Spice & Wolf ~Versión Española~:Notas: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
FNX (talk | contribs)
No edit summary
FNX (talk | contribs)
No edit summary
Line 43: Line 43:


La diferencia en el nombre probablemente se deba a que está recitando una leyenda y por lo tanto la diferencia con el nombre actual es posible
La diferencia en el nombre probablemente se deba a que está recitando una leyenda y por lo tanto la diferencia con el nombre actual es posible


==Tomaríais==
==Tomaríais==


El problema de la frase "would you hold me?". El verbo hold tiene multiples significados, no sólo eso, en el anime y manga, cada vez que vi la frase implicaba o que se convertian en pareja o que si tendrian sexo, y con algunos de los eventos posteriores decidí escoger está frase con un doble sentido bastante fuerte.
El problema de la frase "would you hold me?". El verbo hold tiene multiples significados, no sólo eso, en el anime y manga, cada vez que vi la frase implicaba o que se convertian en pareja o que si tendrian sexo, y con algunos de los eventos posteriores decidí escoger está frase con un doble sentido bastante fuerte.

Revision as of 19:56, 16 January 2009

Referencias y notas del traductor

Trigo Sarraceno

El alforfón o trigo sarraceno es una [planta anual] [herbácea] de la famila de las [Polygonaceas] cultivada por sus granos para su consumo humano y animal. Se considera popularmente un [cereal] , aunque realmente no lo es ya que aunque tiene características similares, no pertenece a la familia de las gramíneas sino a las poligonáceas. Es originario del Asia Central. Aunque se ha cultivado también tradicionalmente en muchos países hoy en día los principales países productores son también los mayores consumidores. [China] produce el 55% del total mundial, seguido por [Rusia] (20%), [Ucrania] (15%) y [Polonia] (3%).

Nombre común: Alforfón, trigo sarraceno, trigo negro.


Dialogo de Horo

La forma de hablar de Horo es diferente a la de la mayoría de la gente, esto se debe a que algunas de las palabras que utiliza son versiones más antiguas o diferentes a las utilizadas comúnmente.


Zoquete

Una forma antigua de decir tonto, con un significado mas despectivo


Vos

La forma en la que Horo se dirige a Lawrence para los que han visto la serie es Nushi, lo cual es una forma arcaica de referirte a una persona, por el momento lo pondré como vos, debido a las conversaciónes caballero no era aconsejable, y señor puede llevar a errores


120 clavos de 3d

Conocido como Penny. Se trata de un signo inglés que equivale a una libra de peso, lo que hace referencia al peso en libras de 1000 clavos.


Clérigo

Se ha utilizado la palabrea clérigo por cuestiones de ambigüedad de sexo


One-chan

En Japón el termino es usado tanto en hermanas mayores como en señoritas, por lo que la relación de estos personajes es ambigua, lo mas probable es que solo lo este utilizando como un honorífico o una forma de referirse a ella


Horou

La diferencia en el nombre probablemente se deba a que está recitando una leyenda y por lo tanto la diferencia con el nombre actual es posible


Tomaríais

El problema de la frase "would you hold me?". El verbo hold tiene multiples significados, no sólo eso, en el anime y manga, cada vez que vi la frase implicaba o que se convertian en pareja o que si tendrian sexo, y con algunos de los eventos posteriores decidí escoger está frase con un doble sentido bastante fuerte.