Difference between revisions of "User talk:Kaezar"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 37: Line 37:
   
 
Sorry, I have no idea what you're talking about. I haven't changed any of your chapter titles or any other work, though I did thoroughly eliminate all grammar errors.
 
Sorry, I have no idea what you're talking about. I haven't changed any of your chapter titles or any other work, though I did thoroughly eliminate all grammar errors.
  +
  +
Cause I've mended them already. --[[User:Kaezar|Kaezar]] ([[User talk:Kaezar#top|talk]]) 06:03, 15 May 2015 (CDT)

Revision as of 13:03, 15 May 2015

Kaezar : Helloe, what do you wanna talk about?


ch232

IK is sick. so it will take time for him to complete the chapter. also is there a faster method to contact you

revanth

Well, I guess this is the fastest considering I keep checking BT every time, I just checked it now after waking up from my slumber. So, what's the problem? Do I have to take up 232 now? I'm done with 233 tho. --Kaezar (talk) 22:28, 17 January 2015 (CST)

ch 232 is complete. please upload ch 233.

revanth

(・)

Regarding the middle dot in the furigana parentheses (・), it is the web authors' way of doing accent dots, which are usually over each character, and when the accented characters are read, they are done so with heavy emphasis (imagine doing air quotes). I think a good way to translate that into English is to use italics or bold font. --imagelesskink (talk) 22:29, 10 January 2015 (CST)


Ah, I see. Thanks for clearing that up. Then it's just putting more emphasis on certain words, yeah? Well, I guess it can be dealt with bold and italics as you said. --Kaezar (talk) 00:46, 11 January 2015 (CST)

TT?

Out of curiosity, what is TT?

Obviously, Table Tennis. Why don't people know this? --Kaezar (talk) 23:47, 20 January 2015 (CST)

240 Title

I get what you're saying in that there is no mention of 'they' but it flows better this way in english. Also the line is written in past tense implying that the 'thing' has already been found. The 'they' could be removed by making it 'The thing that was being searched for' but that seems a bit too wordy. The 'what' is accurate enough, the kanji used is pretty all purpose generally referring to anything that's not a person, in this case, soy sauce. This also applies to 241 as there is only one kanji different so whatever is decided on we should standardise it.

P.S. How does this talk work? Can I just reply to you on my page? I don't get it... Pielord Miniman (Talk) 05:39, 23 March 2015 (CDT)

Titles?

Sorry, I have no idea what you're talking about. I haven't changed any of your chapter titles or any other work, though I did thoroughly eliminate all grammar errors.

Cause I've mended them already. --Kaezar (talk) 06:03, 15 May 2015 (CDT)