Tokyo Ravens:ShortStory Reincarnation: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Junkko (talk | contribs)
mNo edit summary
Junkko (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 15: Line 15:
It still has a large head, she said happily.
It still has a large head, she said happily.


Hey dear? 春は我が子のためなら、千里往って千里還ると言うでしょう?たとえ私がどこに行こうと、この子の元に帰ってくる。
Hey dear?春は我が子のためなら、千里往って千里還ると言うでしょう?たとえ私がどこに行こうと、この子の元に帰ってくる。


That is my wish.
That is my wish.

Revision as of 23:01, 13 November 2015

Short Story - REINCARNATION

Harutora is a nice name.

But what do you think about “spring” and “tiger”?[1]

“Spring” is part of the wood cycle within ying, yang and the five elements.

It’s direction is equivalent to the “east” and the color “green”.

ならば、四神相応の思想にあやかり「東の青龍」より「龍」の一字を当てるのが良いのではないか。

If you say so, the woman sat on a bed as she giggled and laughed.

It still has a large head, she said happily.

Hey dear?春は我が子のためなら、千里往って千里還ると言うでしょう?たとえ私がどこに行こうと、この子の元に帰ってくる。

That is my wish.

Speaking with a fickle voice, he couldn’t immediately reply.

To see him not able to reply, she smiled and laughed.

You’re having that troubled face again.

But, I like that kind of face of yours.

..Huh?

After all, you instantly showed a troubled face, it shows your kindness is real.

She said, smiling and laughing.

From her sickbed, furthermore, she was bright, beautiful and had a straightforward look into the future.

Blossoming in full glory on a summer day, she looked similiar to a sunflower.

And that’s how the child’s name became Harutora.

"--Master."

"....."

"Master."

A voice repeatedly called out and only a faint sigh leaks from Yasuzumi’s mouth. He stopped writing.

"What is it this time?"

  1. The two kanji 春Haru and 虎Tora mean "spring" and "tiger".