Talk:Suzumiya Haruhi:Volume1 Chapter1: Difference between revisions
mNo edit summary |
Ch 1 discussion board overhaul |
||
Line 19: | Line 19: | ||
== Open Translation Issues == | == Open Translation Issues == | ||
The previous discussions have been moved to the forum. | |||
The previous discussions have been moved to the forum. Please click on the following links to view them. | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=209 ...May Arrives...]''' | *'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=209 ...May Arrives...]''' | ||
Line 43: | Line 45: | ||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=216 Nitpick over instant versus period of time]''' | *'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=216 Nitpick over instant versus period of time]''' | ||
== Resolved Issues == | == Resolved Issues == | ||
== | The previous discussions have been moved to the forum. Please click on the following links to view them. | ||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=217 Suzumiya Haruhi's language]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=218 "Normal humans don't interest me. If anyone here is an alien, from the future, from a different dimension, or an esper, then come find me! That is all."]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=219 She didn't carry a lunch box, so I guessed she went to the cafeteria to enjoy her lunch]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=220 I suddenly want to see her hairstyle on Sunday.]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=221 It is as if to her, the guys are pumpkins or potato sacks, and she couldn't care less.]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=222 What is that girl trying to pull?]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=47 What the hell does Earth want?! If this continues I would get Yellow Fever!]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=225 He lay his sports jacket on his shoulders; his shirt is wrinkled throughout his chest.]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=226 My grandma was the one who first called me that.]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=227 I pressed my numbing back head and turned around slowly.]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=42 ...all the tables were moved out into the corridor...]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=228 Taniguchi had probably experienced the same thing himself.]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=229 People with average grades]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=230 For a guy at least.]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=231 At the end I got the second to last seat of the court-facing windowside column.]''' | |||
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=232 ...released the 50-ton bomb]''' | |||
== Grammar Corrections == | == Grammar Corrections == | ||
This contribution has been moved to forum. | |||
This contribution has been moved to forum. Please click here to view: '''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=233 Grammar Corrections]''' |
Revision as of 19:14, 7 August 2006
Translator's Notes
Cookie tin
They drew their new seat positions from a ハトサブレの缶 (Hatosabure no KAN).
Kamakura is famous for a biscuit called Hatosabure (鳩サブレー), a biscuit shaped like a pigeon. Sold next to Kamakura station and a very popular omiyage (souvenir) among the Japanese.
Toshimaya is a shop that sells many kinds of sweets. "Hato" (鳩) means dove in English and "sabure" (サブレ) is "sable" in French. Children loved the many white pigeons in Kamakura, so the owner of Toshimaya named the cookie "hatosabure."
Info from: WikiTravel Ryoko's Homepage Images
--GDsMDDLFNGR 03:44, 27 May 2006 (PDT)
Open Translation Issues
The previous discussions have been moved to the forum. Please click on the following links to view them.
Resolved Issues
The previous discussions have been moved to the forum. Please click on the following links to view them.
Grammar Corrections
This contribution has been moved to forum. Please click here to view: Grammar Corrections