Toradora!:Spin-Off 2 Translator's Notes: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
== | == Translator's Notes == | ||
===Amazed=== | ===Amazed=== | ||
[[Toradora%21:Spin-Off_2_Author's_Notes#back_amazed|↑]]The author is punning here, combining two phrases: “amazing” & “cold-hearted Kalashnikova (AK-47)” | [[Toradora%21:Spin-Off_2_Author's_Notes#back_amazed|↑]]The author is punning here, combining two phrases: “amazing” & “cold-hearted Kalashnikova (AK-47)” |
Revision as of 19:06, 24 April 2010
Translator's Notes
Amazed
↑The author is punning here, combining two phrases: “amazing” & “cold-hearted Kalashnikova (AK-47)”
Horses
↑Takemiya is referencing a fairly well known proverb in Japanese, "天高く馬肥ゆる秋", which translates to roughly "Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout." The title of this story, "虎、肥ゆる秋" alludes to this quotation as well. The only difference is that the proverb refers to horses, and the title to tigers.
Back to Author's Notes | Return to Main Page |