Toradora!:Spin-Off 2 Translator's Notes: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Rpapo (talk | contribs)
Rpapo (talk | contribs)
m Corrected link back to main page.
Line 10: Line 10:
|-   
|-   
| Back to [[Toradora%21:Spin-Off_2_Author%27s_Notes|Author's Notes]]   
| Back to [[Toradora%21:Spin-Off_2_Author%27s_Notes|Author's Notes]]   
| Return to [[Toradora%21|Main Page]]
| Return to [[Toradora%21#Spin-Off 2 - Fall-Fattened Tiger|Main Page]]
|-   
|-   
|}   
|}   
</noinclude>
</noinclude>

Revision as of 13:46, 27 April 2010

Translator's Notes

Amazed

The author is punning here, combining two phrases: “amazing” & “cold-hearted Kalashnikova (AK-47)”

Horses

Takemiya is referencing a fairly well known proverb in Japanese, "天高く馬肥ゆる秋", which translates to roughly "Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout." The title of this story, "虎、肥ゆる秋" alludes to this quotation as well. The only difference is that the proverb refers to horses, and the title to tigers.


Back to Author's Notes Return to Main Page