Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Archive of Vote

From Baka-Tsuki
Revision as of 19:42, 22 July 2011 by Exmore (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Архив голосования по именам и названиям

Здесь можно увидеть все варианты транслитераций, которые выдвигались на голосование. Сделано это для того, что бы у новых переводчиков возникало меньше вопросов, почему тот или иной вариант был принят как стандарт. Обсуждение этой страницы тоже является архивом и хранит обсуждение страницы голосования.

Название книги

Имена персонажей

Cattleya - Каттлея (shadesnake) (Exmore) (Isapfe)
Cattleya - Орхидея (shadesnake)
Chevreuse - Шеврез (не скл.) (Glenrok)
Colbert - Кольбер (Vel)

Рунические имена, прозвища, имена фамильяров

Chevreuse the Red Clay - Шеврез Красная Глина (Glenrok)

Названия предметов и техники

Звуки

Географические названия

Academy of Magic - Академия Волшебства (exmore)(shadesnake) (Isapfe)
Academy of Magic - Академия магии (Vel)
Albion (アルビオン) - Альбион (Glenrok) (Exmore) (Isapfe)
Halkeginia - Халкегиния (Glenrok)(shadesnake) (Isapfe)
Halkeginia - Халкгения (Exmore)
plains of Tarbes (タルブ...) - Тарбские поля (скл.) (Exmore)
Tristain (トリステイン) - Тристейн (Glenrok) (Isapfe)
Tristania (トリスタニア) - Тристания (столица Тристейна) (Isapfe) (Exmore)
village of Tarbes (タルブ...) - деревня Тарб (не скл.) (Exmore) (Glenrok) (Isapfe)

Названия организаций, праздников, событий и прочего


На главную | Голосование | Соглашение