Sayonara piano sonata~Russian Volume 1 - Chapter 5

From Baka-Tsuki
Revision as of 13:32, 15 April 2012 by Idiffer (talk | contribs) (Created page with "Toccata, Padlock, Revolution ==Токката, замок, революция== To be honest, I didn't tell Mafuyu something — there is a major problem with that classroom: ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Toccata, Padlock, Revolution

Токката, замок, революция

To be honest, I didn't tell Mafuyu something — there is a major problem with that classroom: the gaps of the doors. The soundproofing in the classroom isn't perfect, so sound will travel out of the room. Due to that, a rumor about how "a very impressive guitar solo can be heard from the school's courtyard after school" had spread throughout the school a few days later. Если честно, я кое-что не сказал Мафуйу – с тем кабинетом есть серьезная проблема: щели между дверью и косяками. Звукоизоляция там не идеальная, так что звук слышен за пределами кабинета. Из-за этого, несколько дней спустя, по школе разнесся слух о том, что после уроков в школьном дворе можно услышать впечатляющее гитарное соло.

"Which piece? Is it that <ちゃらり ~鼻から牛乳~>?" [TLNote: It is roughly translated as 'Cyarari ~Spitting Milk from the Nose~', and the thing can be seen via the link. Thanks to Alice for pointing the vid out, cause I had no freaking idea what it was.] - Какое произведение? «Сияряри ~Молоко, прыскающее из носа~»?

"I've heard that before too. I'll get dizzy if I listen to it for too long." - Я тоже раньше это слышал. Если заслушиваюсь надолго, то у меня начинает кружиться голова.

So it's actually Bach's <Toccata and Fugue in D minor, BWV 565>. That lass really likes Bach huh? It wasn't time for homeroom yet, and I was listening halfheartedly to the broadcast of the girls' morning gossip, while recalling the pieces Mafuyu played. На самом деле это «Toccata and Fugue in D minor, BWV 565» Баха. Ей очень нравится Бах, да? Классный час еще не начался, и я равнодушно слушал утренние сплетни девчонок, вспоминая произведения, которые играла Мафуйу.

"She played <Farewell> yesterday too. It was so~ very fast. Originally I couldn't figure out what piece it was." [TLNote: I guess the piece is more widely known as <Tristessel>, but <Farewell>'s the lesser-known name (in the english community at least) that is used in the novel. To quote wiki: 'Neither "Tristesse'" (sadness) nor "Farewell" are names given by Chopin.'] - Вчера она опять играла «Farewell». Как же она его быстро играла. Сначала я не мог понять, что это было за произведение. [1]

"Ah, so that's <Farewell>?" - А, так это и есть «Farewell»?

I had heard the guitar version of <Farewell> as well. Chopin had initially composed the piece to be played at a very fast tempo - roughly four times the speed of current day interpretations - and so in a certain sense, Mafuyu's performance was actually the correct version. I wanted to say that, but everyone would definitely say I am a perverted critic or a stalker, so I chose to remain silent. Wait, what's with this? Are the critic-genes from Tetsurou doing something weird in my body? Stop that immediately! Я тоже слышал гитарную версию «Farewell». Изначально, ее нужно было играть в очень высоком темпе – примерно в 4 раза быстрее, чем современные версии – так что, в каком-то смысле, версия Мафуйу была на самом деле правильной. Мне хотелось сказать это вслух, но тогда все точно начнут называть меня извращенным критиком или преследователем, поэтому я решил промолчать. Подождите, что за бред? Неужели гены критика, доставшиеся мне от Тэтсуро, делают что-то странное с моим телом? Прекратите немедленно!

Our teacher opened the door before the school bell was done chiming, and Mafuyu followed behind him. The whole class suddenly sank into silence. Everyone exchanged looks with each other briefly, before returning to their own seats as though nothing had happened - the only one who was unaware of the situation was the very person herself. Even so, it seemed like Mafuyu had sensed that something was going on. As she walked towards her seat, she looked at everyone with a puzzled gaze. Учитель открыл дверь до конца звонка, и Мафуйу вошла вслед за ним. Весь класс вдруг затих. Быстро переглянувшись между собой, все расселись по местам, как будто ничего не произошло – единственный, кто не понимал, в чем дело, была сама Мафуйу. Но все же, похоже, Мафуйу почувствовала что-то неладное. На пути к своей парте, она озадаченно посмотрела на всех.

"Wanna go listen today after school?" - Не хочешь после школы пойти послушать?

"Then I'll have a listen before my club activities start—" - Тогда послушаю перед кружком…

I heard people whispering that, and I also saw a few guys sneaking a few glances at Mafuyu while grinning broadly. It had been less than a week since Mafuyu's transfer here, but the number of girls who would start a conversation with her had dropped to nearly zero - she was probably being treated like a rare creature by everyone. Я услышал, как люди это шептали, и увидел, как несколько парней, во всю ухмыляясь, тайком посматривали на Мафуйу. С тех пор, как Мафуйу перевелась к нам, прошло меньше недели, но количество девчонок, готовых завести с ней разговор, опустилось почти до нуля – наверное, все относились к ней, как к диковинному зверю.

However, that had became quite a problem for me as well. That place was actually my resting place, and yet it was occupied by someone else. Looks like I'll have to snatch the classroom back from Mafuyu's hands. Однако это стало проблемой и для меня. Тот кабинет был моим местом отдыха, а теперь его занял кто-то другой. Похоже, придется отнять его у Мафуйу.


I came up with a really low countermeasure - I'll lock myself in the classroom, and with that Mafuyu will be shut out of the place. When math - which was the sixth period of the day - was over, I immediately grabbed my bag and rushed out of the classroom after bowing goodbye to the teacher. Я придумал план противодействия – я закроюсь в кабинете, и Мафуйу не сможет зайти. Когда закончился 6-ой урок – математика, я тут же схватил сумку и, поклонившись учителю, ринулся из кабинета.

However, I was dumbfounded when I arrived at the old music block at the back of the building. There was already a padlock hanging on the door of the classroom. Damn her, how dare she do that to my (self proclaimed) room! Однако, придя к старому музыкальному зданию, я был ошарашен. На двери кабинета уже висел замок. Черт бы ее побрал, как она посмела сделать это с моей комнатой?!

While looking at the lock before me, I remembered the paper-clip and the flat-blade screwdriver that were stored in my bag. Don't underestimate the skills that I've acquired from modifying sound systems since I was young - a long, thin wire is all I need to settle a lock of that cheap caliber. No, that would be considered a crime, right? Speaking of which, it will be game over for me if I'm seen by anyone while trying to pick the lock open anyway. However, if I do it quickly, it will probably take less than a minute...... "What are you doing?" Пока я смотрел на замок, я вспомнил, что у меня в сумке были скрепка и плоская отвертка. Не стоит недооценивать навыки, которые я приобрел, с детства модифицируя звуковые системы – чтобы взломать такой дешевый замок, все, что мне нужно – это длинный, тонкий провод. Нет, тогда это будет считаться преступлением, не так ли? К слову, мне кронты, если кто-нибудь увидит, как я взламываю замок. Но если я поспешу, то это, скорее всего, займет меньше минуты… «Что ты делаешь?»

A voice suddenly came from behind me. I nearly jumped three meters up in fright. As I turned my head— Вдруг сзади послышался голос. От испуга я чуть не подпрыгнул на три метра. Я повернул голову—

It's actually Mafuyu. She was totally furious, and her maroon hair looked as though they were standing on her head. Это была Мафуйу. Она была просто в ярости, и ее каштановые волосы как будто стояли дыбом.

"You criminal, you must've been thinking about picking the lock, right? Please do not come close to me ever again." - Ах ты преступник, ты, наверное, хотел взломать замок, да? Пожалуйста, никогда больше не подходи ко мне.

That is indeed the case, but on what grounds do you have the rights to scold me? Так и есть, но на каких это основаниях у тебя есть право меня отчитывать?

"Why are you always following me?" - Почему ты постоянно меня преследуешь?

How mean, so she herself is treating me as a stalker too? Stalking is a criminal offense should she actually charge a complaint against me - looks like my life is in a very terrible situation right now. Как грубо. Значит, и она тоже считает, что я ее преследую? Преследование – это преступление, если она решит подать на меня жалобу. Похоже, в моей жизни сейчас полоса, чернее некуда.

"No, look...... I have always used this classroom, and that amplifier was modified by me too." - Нет, слушай… Я всегда пользовался этим кабинетом, и этот усилитель модифицировал тоже я, - объяснил я, сдерживаясь изо всех сил. I explained while trying my hardest to hold myself back.

"You were just using it without permission!" - Ты просто пользовался им без разрешения!

"But Miss Mikoujima gave me permission to use the classroom too......" - Но Микоуджима-сенсей и мне тоже дала разрешение…

"This is a room for practice, not a place for you to laze around and waste your time while listening to CDs!" - Это комната для репетиций, а не место для того, чтобы ты бездельничал и попусту тратил время, слушая музыку!

Mafuyu pushed me aside. She opened the lock, then walked into the classroom and shut the door. I froze on the spot and thought for a few seconds. I then barged into the room without a second thought, by opening the door forcibly as though I was trying to tear it down. Мафуйу оттолкнула меня в сторону. Она открыла замок, вошла в кабинет и закрыла дверь. Я замер и несколько секунд находился в раздумии. Затем без задней мысли открыв дверь с такой силой, будто я пытался ее снести с петель, я ворвался в комнату.

"Stop treating me like an idiot who is wasting his time. Life is all about wasting time till a person dies." - Хватит относиться ко мне как к идиоту, попусту тратящим время. Жизнь в том и заключается, что человек тратит время до своей смерти.

"Then why don't you just die already?" - Тогда почему бы тебе просто не умереть уже?

Did she just say something extremely cruel to me? По-моему она только что сказала кое-что невероятно жестокое.

"Can't. If I die, my mother and little sister will be very sad." I allowed myself to talk nonsense. "I already know the only family you have is that useless father of yours." What's with that retort? Damn, has this lass read Tetsurou's articles already? That retarded Dad always mentions me in those articles of his. For example: "The way this conductor handles adagio is as slow as the potato salad made by my son", and stuff. However— - Не могу. Если я умру, моей матери и сестре будет очень грустно, - я позволил себе нести чушь. – Я уже знаю, что твой единственный родственник – это твой никчемный отец, - что это еще за ответ такой? Черт, она что, уже прочитала статьи Тэтсуро? Этот дурак постоянно меня в них упоминает. Например: «Адажио у этого дерижера идет так же медленно, как делает салат мой сын» и тому подобное.

"I do admit he is useless, and you are free to see him as an idiot if you like. However, the person who will be troubled by all these things is me. Apologize right now - mainly to me!" - Я признаю, что он никчемный, и ты можешь считать его идиотом, есди хочешь. Но доставляешь неудобства ты мне. Извинись сейчас же – в основном передо мной!

"The very existence of critics are troubles themselves. They always write rubbish." - Само существование критиков уже само по себе доставляет неудобства. Они постоянно пишут ерунду.

Oi oi, what's with this? Mafuyu's expressions suddenly turned solemn, and she looked like she was close to crying. Then again, why am I arguing with her in a place like this! Upon realizing that, my mind quickly cooled down. Эй, эй, ты что это говоришь? Мафуйу вдруг сделала серьезное лицо, и казалось, она вот-вот заплачет. Хотя, почему я с ней спорю в таком месте?! От этой мысли я быстро успокоился.

"They are not the ones playing the pieces. All they do is listen frivolously, and then they start to talk nonsense like what you are doing right now." - Произведения не они играют. Они только поверхностно слушают, а потом начинают говорить всякую чушь, прямо как ты сейчас.

"Urm, well......" Talking nonsense is actually a fault of mine — I originally wanted to say that, but after thiiking deeper into it, I realized that would be a really feeble retort. As such, I could only shut my mouth. - Мм, ну… - говорить чушь – это мой недостаток. Я так и хотел сначала сказать, но, подумав, я понял, что это было бы очень ничтожным ответом. Поэтому, мне оставалось только закрыть рот.

"...... It's just guitar. I can play that too!" - …Это всего лишь гитара. Я тоже умею на ней играть!

Those words came out of my mouth unknowingly. They were no nonsense though. Эти слова невзначай вылетели у меня изо рта. Но это была не чушь.

As a guy who listens to all sorts of rock, I used to play the guitar as well, though that was something back in summer during my second year of middle school. I found a dusty classical guitar from the storeroom in my house back then, which I then used to practice the prelude to <Stairway to Heaven> fervently. Так как я слушаю рок, я тоже играл на гитаре, хотя это было еще летом, когда я учился на втором году средней школы. Я нашел старую классическую гитару у себя в кладовке и начал упорно учиться играть на ней «Stairway to heaven».

However, I no longer touch it anymore. Однако, я больше к ней не притрагиваюсь.

Mafuyu narrowed her eyes, and her gaze became cold. Her expression looked as though she was saying, "I bet that's just you sprouting nonsense anyway." Мафуйу прищурилась и холодно посмотрела на меня. У нее было такое выражение лица, как будто она хотела сказать: «Готова поспорить, ты просто опять говоришь чушь».

Just as I was about to say something again, Mafuyu suddenly took up her guitar which was leaning next to the table, and plugged it into the amplifier. She then walked to my side, and forcibly put full-sized headphones on my head. Только я хотел снова заговорить, как Мафуйу вдруг подняла свою гитару, прислоненную к столу, и подключила ее к усилителю. Затем она подошла ко мне и насильно надела на меня здоровенные наушники.

"Wha......?" - Что?...

"Don't move!" - Не двигайся!

She gently grabbed the pick with her two fingers, and strummed the strings of the guitar. I suddenly fell into the flow of the melody. Amid the strong discords, those ever-changing descending notes came gushing out like the waterfalls at the top of a cliff. What followed next were the grand and yet eerie arpeggio arch, as well as a well polished melody that encompasses the stamping of feet along with the dance - both of which were rising up from beneath the valleys. Она нежно взяла медиатор двумя пальцами и побреньчала по струнам. Я вдруг впал в поток мелодии. Среди сильных диссонансов, постоянно меняющиеся ноты хлынули подобно водопаду с верха скалы. Затем последовали величественное, и в то же время зловещее арпеджио, а также плавная мелодия, похожая на чечетку. Было ощущение, будто оба звучания доносились из глубины долины.

That's...... Chopin's <Étude Op. 10, No. 12> Это… «Étude Op. 10, No. 12» Шопена.

A storm raged on in my mind, but that was forcefully interrupted by the sudden cadence. У меня в голове бушевала гроза, но ее резко прервала внезапная каденция.

I was left dumbfounded. Mafuyu pulled off the headphones from my head, and the sounds of reality slowly crept into my ears. My heartbeats; the sounds of me breathing; the engine sounds from a faraway road; the cheers as the baseball team were running to the bases - each and every sound I heard just seemed so unreal. Я был потрясен. Мафуйу сняла у меня с головы наушники, и звуки реальности медленно вкрались ко мне в уши. Мое сердцебиение; звуки моего дыхания; звуки мотора на отдаленной дороге; радостные восклики, сопровождающие игру бейсбольной команды – каждый звук казался нереальным.

Mafuyu bent down and stared at me, as though she was saying, "Does your 'playing guitar' sound something like this?" There was quite a heavy silence. Мафуйу наклонилась и пристально посмотрела на меня, как будто говоря: «Твое «играние на гитаре» чем-то похоже на это?» Наступило тяжелое молчание.

"...... Can you still say 'It's just guitar. I can play that too' with that?" - …Можешь ли ты по-прежнему сказать: «Это всего лишь гитара. Я тоже умею на ней играть»?

I remembered her giving a sigh as well. Я помню, что она еще и вздохнула.

I originally wanted to say, "Stop treating me like an idiot", but I really could not say it convincingly. Сначала я хотел сказать: «Хватит держать меня за идиота», но я не смог бы сказать это убедительно.

"I've already said it. Get out. This is a place to practice." - Я уже тебе сказала. Убирайся. Это место предназначено для того, чтобы репетировать.

"What's the big deal with playing a musical instrument?" I complained. "So your meaning is if I bring a guitar here, I'll be able to use this classroom too?" - Да что ты заладила про музыкальные инструменты? – пожаловался я. – То есть, ты хочешь сказать, если я принесу сюда гитару, то тоже смогу пользоваться кабинетом?

"Don't mimic me if you lack the ability to do so. Scram!" - Не подражай мне, если не способен на это. Пошел вон!

As I was at a loss of what to do, Mafuyu pushed me out of the classroom. Пока я стоял в растерянности, Мафуйу вытолкала меня из кабинета.

Not long after, another piece flowed through the gaps from behind the tightly shut door. It's Chopin's <Marche Funèbre> from <Piano Sonata No. 2 in B♭ minor>. She's deliberately looking for a fight? No wait, she didn't know about how the sounds could be heard from outside of the room, right? [TLNote: That's the funeral march, btw] Вскоре, из-за плотно закрытой двери, сквозь щели послышалось еще одно произведение. Это «Marche Funèbre» из «Piano Sonata No. 2 in B♭ minor» Шопена. Она специально напрашивается на драку? Нет, она ведь не знала, что музыка слышна снаружи…

Damn. Черт.

I pressed my palms on the door as my head dropped downwards. For a while, I allowed my body to be seeped in the sounds of Mafuyu's guitar. It gradually turned into an unbearable pain, but I found myself unable to leave that place. Я опустил голову и оперся руками о дверь. В течение какого-то времени, я позволял звукам гитары Мафуйу просачиваться ко мне в тело. Постепенно становилось невыносимо больно, но я не мог сдвинуться с места.

I was thinking - why guitar? Я подумал – почему гитара?

Just play your piano honestly. If so, I could have listened to you playing the piano, while naively thinking to myself, "though she's young, her techniques are really quite brilliant". Why do you have to step into my world? Nearly all the pieces that you are playing are piano pieces, right? What sort of prank is that!? Играла бы просто на своем фортепиано. Тогда, я смог бы слушать, как ты играешь, и наивно думать: «Хотя она молодая, ее техника просто изумительна». Зачем тебе обязательно вторгаться в мой мир? Ведь почти все произведения, которые ты играешь – для фортепиано, разве не так? Что это за шутка такая?

Don't mimic me if you lack the ability to do so. Не подражай мне, если не способен на это.

I remembered the words of Mafuyu. My shoulders slumped unwillingly, and I retracted my palms off the door. If compared to the sublime techniques of Mafuyu, no one would possess skills within the acceptable range, regardless of who he is. It was especially so for me, since I gave up on guitar just after three months of playing it. Я вспомнил слова Мафуйу. Мои плечи невольно опустились, и я убрал руки с двери. По сравнению с первоклассной техникой Мафуйу, навыки любого другого никуда не годились, кем бы он ни был. Особенно это касалось меня, так как я бросил гитару, поиграв на ней всего три месяца.

Can't be helped. It is a classroom that I was using without any prior permission - since it is quite alluring to be in an environment where I can listen to my favorite CDs at full blast without the need of wearing full-sized headphones; however, that is also all there is to it. I won't feel particularly troubled without it. Ничего не поделаешь. Я без разрешения пользовался этим кабинетом – ведь то, что я мог слушать свои любимые альбомы на полную, не надевая наушники - довольно заманчиво. Хотя, он мне нужен был только для этого. Без него мне будет не так уж и плохо.

Just as I turned around and was about to make my way back to the main building— Я уже было повернулся, чтобы вернуться в главное здание—

"Young man, you're giving up already?" - Молодой человек, ты уже сдаешься? – внезапно раздался позади меня голос. A voice suddenly came from behind me.

I jumped in shock, and quickly turned my head backwards. What came to my eyes was the sight of a girl in her uniform, who was half kneeling right above the door - the low roof of the music classroom. She was wearing a huge, fearless grin. I could not move an inch, and could only look at her motionlessly. Подпрыгнув от испуга, я быстро обернулся. Перед моими глазами предстала девушка в форме, сидящая на корточках прямо над дверью, на низкой крыше кабинета музыки. На ее лице красовалась огромная бесстрашная ухмылка. Я не мог даже пошевелиться и просто бездвижно смотрел на нее.

...... W-Who's that person? …Ч-что это за человек?

She had a set of pretty facial features, with eyes that were giving off a horrifyingly sharp gaze. She was just like a female cat that had escaped from an exceptionally well-to-do environment where she was raised in, like Egypt or some other royal families. I took a look at the color of her lapel pin, and confirmed she's a second year student. У нее были красивые черты лица, и до ужаса пронзительный взгляд. Она была словно кошка, сбежавшая откуда-то с невероятно благоприятными условиями, где за ней ухаживали, например, из Египта или от какой-нибудь королевской семьи. Посмотрев на цвет ее брошки на отвороте, я убедился, что она на втором году.

"Are you gonna run away looking all crestfallen right after you had received a lesson from her? You'll become a true defeatist like this, you know?" - Ты собираешься упав духом убежать сразу после того, как она тебя проучила? Так ты станешь настоящим капитулянтом, знаешь ли?

"Urm, well......" My numb legs could finally move - I moved backwards a little "......what are you talking about?" - Ммм, ну… - я, наконец, смог двигать своими онемевшими ногами. Я отошел чуть-чуть назад. - …Что ты имеешь ввиду?

That girl then hummed a song. It's Ray Charles' <Born to Lose>. Затем она начала напевать песенку. «Рожден, чтобы проигрывать» Рэя Чарльза.

"Born to lose. Don't you think this song exists just for you?" - Рожден, чтобы проигрывать. Тебе не кажется, что эта песня написана прямо для тебя?

"We are all born to lose. Isn't that how it is all along?" No wait, why am I answering her? I should run away. Things are not looking good. I better not get close to people like her. - Мы все рождены, чтобы проигрывать. Разве не всегда так получается? – Нет, постойте, почему я ей отвечаю? Мне стоит убежать. Чую - все это не к добру. Лучше мне не приближаться к таким людям как она.

She gave a hearty laugh. Она от души засмеялась.

"So young man, you're actually quite good with your retorts, aye? I feel slightly relieved. Why don't you draw out your weapon? Your country is being ravaged by the enemy." - Я смотрю, за словом в карман тебе лезть не приходиться, да? Это меня слегка успокаивает. Почему бы тебе не достать свое оружие. Твою страну уничтожает неприятель.

  • Thud thud* She said that as she knocked her heels against the door of the practice room. Why must I allow myself to be criticized by you like that? Then again, who the heck are you?
  • Бум-бум* Сказав это, она постучала каблуками по двери кабинета. Почему я должен позволять тебе критиковать меня? И вообще, кто ты такая?

"Mafuyu should have played it to you just now. Chopin's <Étude Op. 10, No. 12> — <Revolutionary Étude>. - Мафуйу ведь только что тебе его сыграла. «Étude Op. 10, No. 12» - «Революционный этюд», - сказала она, вытянув указательный палец.

File:Piano sonata.vol.1.ch.5.1.jpg


She said that with her index finger outstretched. I nodded with a "Mmm", and then I suddenly remembered something— - Ммм, - я кивнул и вдруг кое-что вспомнил—

I was wearing full-sized headphones, right? How did she know? На мне были наушники, так ведь? Откуда она узнала?

That violent smile of hers could have caused even an elephant to faint. От ее яростной улыбки и слон упал бы в обморок.

"I can hear all the revolutionary songs of this world." - Я слышу все революционные песни мира.

She nimbly jumped off from the rooftop, and that long hair of hers that was braided behind her floated in the air like the tail feathers of a majestic wild beast. She made a silent landing between me and the door, then straightened herself immediately. Она ловко спрыгнула с крыши, и ее длинные волосы, заплетенные в косу, запорхали в воздухе, будто перья величественного дикого зверя. Она тихо приземлилась между мной и дверью, и затем тут же выпрямилась.

"I wish to make Mafuyu my comrade. Therefore, young man, I am in need of your help. Please assist me." - Я хочу, чтобы Мафуйу стала моим товарищем. Поэтому, молодой человек, я нуждаюсь в твоей помощи. Пожалуйста, выручи меня.

No, stop, I really have no idea what the heck you are talking about— Нет, стоп. Я действительно не понимаю, о чем ты, черт возьми, говоришь—

"My name's Kagurazaka Kyouko." - Меня зовут Кагуразака Кйоко.

Kagurazaka. I'd heard that name somewhere before. I began to search my memories. Кагуразака. Где-то я уже слышал это имя. Я принялся копаться в своей памяти.

Oh right, Chiaki mentioned that name to me before. Ах да, Чиаки упоминала это имя.

Kagurazaka-senpai stretched out her hand towards me. Кагуразака-сенпай протянула мне руку.

"The Folk Music Research Club welcomes you in as a member." - Кружок изучения народной музыки приветствует тебя - нашего нового члена.


  1. Наверное, оно более известно под названием «Tristessel». И «Tristessel», и «Farewell» - названия, данные не Шопеном.