Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Agreement

From Baka-Tsuki
Revision as of 18:24, 13 November 2010 by Exmore (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Соглашение по именам и названиям

Здесь представлены имена и названия, которые были выбраны как стандарт для переводчиков. Прежде чем попасть сюда, перевод проходит через голосование, поэтому не спешите добавлять сюда, как вам кажется, отсутствующие имена/названия. Если вы не согласны с каким-то вариантом перевода, загляните в архив и его обсуждение, там вы сможете увидеть какие еще были варианты и сколько человек проголосовало. Если вы и после этого будете не согласны, то всегда можете вынести имя/название, на повторное голосование, но для этого в обсуждении голосования необходимо указать причину, по которой вы это сделали.

Название книги

Имена персонажей

Chevreuse (シュヴルーズ) - Шеврез [учитель в Академии Волшебства]
  • руническое имя: Red Clay (赤土) - Красная Глина
  • употребление: жен./не скл.; примеры: нет Шеврез, дать Шеврез
Colbert(コルベール) - Кольбер [учитель в Академии Волшебства]
  • употребление: муж./скл.; примеры: нет Кольбера, дать Кольберу

Имена фамильяров

Названия предметов и техники

Географические названия

Названия организаций, праздников, событий и прочего


На главную | Голосование | Архив голосования