Editing Absolute Duo:Volume 4 Chapter 1

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 257: Line 257:
 
Having had her identity revealed already, she didn't hesitate to reveal her real-self anymore in response to the student's teasing.
 
Having had her identity revealed already, she didn't hesitate to reveal her real-self anymore in response to the student's teasing.
   
“The gold and silver girls fighting over a guy there. HR is going to start so, hurry up and end the Shuraba<ref group="4a">A quick search indicates that this word is used to mean "scene of bloodshed", "carnage", etc; basically, Tsukimi is implying that the contest over Tooru is about to turn violent, and homeroom isn't the time for that</ref> love triangle with the couple and mistress.”
+
“The gold and silver girls fighting over a guy there. HR is going to start so, hurry up and end the Shuraba<ref group="4b">A quick search indicates that this word is used to mean "scene of bloodshed", "carnage", etc; basically, Tsukimi is implying that the contest over Tooru is about to turn violent, and homeroom isn't the time for that</ref> love triangle with the couple and mistress.”
   
 
“It’s not a Shuraba or anything!”
 
“It’s not a Shuraba or anything!”
Line 405: Line 405:
 
After I laughed back at Tora, I stood in front of the mirror.
 
After I laughed back at Tora, I stood in front of the mirror.
   
“Shadow training?”<ref group="4a">Best guess that this is what the writer/TL meant; basically the same thing as "shadow boxing", it's intended to let a person check their own form.</ref>
+
“Shadow training?”<ref group="4c">Best guess that this is what the writer/TL meant; basically the same thing as "shadow boxing", it's intended to let a person check their own form. The use of the mirror might be because of how this Duo fights, and allows Tooru to view what Julie is doing.</ref>
   
 
“Aah. There’s something I want to confirm. Julie, try making some strikes?”
 
“Aah. There’s something I want to confirm. Julie, try making some strikes?”
Line 501: Line 501:
 
“Tooru. What’s that move?”
 
“Tooru. What’s that move?”
   
Maybe he took a rest from his sparring; '''''Tora saw Hrungnir''''' and asked me about it.
+
Maybe he took a rest from his sparring; '''''Tora saw Hrungnir and asked me.'''''
   
 
I told him about my mastering this technique, that this technique got broken by <<K>> who found its weakness in the battle, and the name given to this technique-----
 
I told him about my mastering this technique, that this technique got broken by <<K>> who found its weakness in the battle, and the name given to this technique-----
Line 838: Line 838:
 
What’s more-----
 
What’s more-----
   
“Oh it’s simple. I am acquainted with Tsukumo-Jou-chan<ref group="4a">"Jou-chan" is shorthand for "ojou-chan"; basically, he's saying "Young Lady Tsukumo", or "Little Lady Tsukumo" might be more accurate.</ref>.”
+
“Oh it’s simple. I am acquainted with Tsukumo-Jou-chan<ref group="4d">"Jou-chan" is shorthand for "ojou-chan"; basically, he's saying "Young Lady Tsukumo", or "Little Lady Tsukumo" might be more accurate.</ref>.”
   
 
“Eh………? Errr----Tsukumo? Is that the director? Then Ojii-chan is part of the research team?”
 
“Eh………? Errr----Tsukumo? Is that the director? Then Ojii-chan is part of the research team?”
Line 866: Line 866:
 
The cause behind her fall into despair was that she had become a hindrance to him because of her weakness.
 
The cause behind her fall into despair was that she had become a hindrance to him because of her weakness.
   
That’s why Miyabi yearns for '''''it'''''.
+
That’s why Miyabi yearns for ''''it''''.
   
 
The one thing she wished and yearned for----was <<Power>>.
 
The one thing she wished and yearned for----was <<Power>>.
Line 905: Line 905:
 
==Translation Notes and References==
 
==Translation Notes and References==
   
<references group="4a" />
 
   
 
{{SimpleNav}}
 
{{SimpleNav}}

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: