Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート一日目-04.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== Equipe de traduction ==
 
 
===== Traducteur : =====
 
 
===== Correcteurs : =====
 
 
 
== Texte original ==
 
== Texte original ==
   
Line 10: Line 4:
   
 
== Memo Technique ==
 
== Memo Technique ==
  +
   
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
  +
*pour les heures, mis par exemple : seven o'clock : dix-neuf heures
  +
* »I can't really tell » : « j'ai du mal à l'imaginer » ???
   
 
== Texte ==
 
== Texte ==
   
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
  +
C'est quelque chose que j'ai commencé.
It's something I've started.
 
  +
Je devrais finir le travail que j'ai entamé ce matin.
I should finish the job I began this morning.
 
 
*page1|
 
*page1|
  +
"Je vais changer mon programme. Nous allons terminer le boulot de ce matin, d'accord ? Finissons les réparations avant que les examens ne commencent."
"I'll change my plans. We're finishing the job from this morning, right? Let's finish the repairs before the exams start."
 
"Thank you. Let's go and look at the patient in the art club then."
+
"Merci. Allons voir le patient du club d'art alors."
"All right. Oh, and clear the people out of the room, will you? I can't concentrate with people watching me."
+
"Très bien. Oh et fais sortir les gens de la salle, veux-tu ? Je n'arrive pas à me concentrer quand on me regarde."
"Of course. I won't let them get in your way."
+
"Bien sûr. Je ne les laisserai pas te gêner."
Issei quickly walks to the hallway, and I follow him out of the classroom in a hurry.
+
Issei traverse rapidement le couloir, et je le suis avec empressement hors de la salle de cours.
 
*page2|
 
*page2|
  +
Le soleil s'est déjà couché quand nous quittons l'école.
The sun has already set when we leave the school building.
 
  +
Les portes sont déjà fermées.
The school gates are already closed.
 
It's seven o'clock and way past curfew. But thanks to Issei, we're not in trouble.
+
Il est dix-neuf heures et le couvre-feu est passé. Mais grâce à Issei, nous n'avons pas d'ennuis.
 
*page3|
 
*page3|
  +
"Tu m'as grandement aidé aujourd'hui. Je t'en dois éidemment une, alors dis-le moi si tu as besoin de quoi que ce soit."
"You helped me a lot today. I'll certainly make up for it, so tell me if you need anything."
 
  +
"Oui, je te le ferai savoir si quelque chose arrive. Même si je ne crois pas que ça se produira."
"Yeah, I'll let you know if something comes up. I don't think anything will, though."
 
I didn't help him to get something in return, so there's nothing I want from Issei.
+
Je ne l'avais pas aidé pour obtenir quelque chose en retour, il n'y a donc rien que je veuille d'Issei.
 
*page4|
 
*page4|
  +
"...Pff, je suppose que c'est un problème d'être une personne trop gentille. C'est utile de t'avoir alentour, mais je ne le supporte pas quand d'autres t'utilisent à leur gré. C'est bien d'aider les autres, mais tu devrais être plus sélectif. Tu te contentes d'aider n'importe qui qui vient te le demander."
"...Geez, I guess it is a problem to be too good a person. It's helpful to have you around, but I can't stand it when other people use you to their liking. Helping others is a good thing, but you should be more picky with who you help. You just help anyone who comes to ask you."
 
  +
"Ha ? Je manque à ce point de discernement ?"
"Hm? Am I that indiscriminate?"
 
  +
"Oui. Et ça ne fait que laisser des crétins sans coeur t'utiliser comme ils le désirent. Tu es quelqu'un d'occupé, alors ça serait bien que tu refuses de temps en temps."
"Yes. And that's just going to let heartless idiots use you as they wish. You're a busy man, so it should be okay for you to decline from time to time."
 
 
*page5|
 
*page5|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
  +
J'ai du mal à l'imaginer, mais on dirait qu'Issei s'inquiète pour moi.
I can't really tell, but it seems like Issei's worried about me.
 
  +
Depuis le collège, on dit que je suis utile, car je ne repousse aucune demande d'aide et je ne demande rien en retour.
I've been called helpful since I was in middle school, as I don't turn down requests for help and don't ask for anything in return.
 
 
*page6|
 
*page6|
I guess Issei thinks that's dangerous.
+
Je suppose qu'Issei pense que c'est dangereux.
  +
Mais je le fais parce que j'en ai envie et ce n'est pas un problème car je refuse ce que je pense au-dessus de mes moyens.
But I'm doing it because I want to, and it's not a problem as I decline things that I think are beyond me.
 
 
*page7|
 
*page7|
  +
"Ce n'est pas quelque chose dont tu doives t'inquiéter, Issei. Je me connais mieux que quiconque. De plus, aider les autres est une bonne chose.Le fils du propriétaire d'un temple ne devrait pas essayer d'y mettre fin."
"It's nothing for you to worry about, Issei. I know myself better than anyone. Besides, helping people is a good thing. It's not something a son of the owner of a temple should be trying to stop."
 
  +
"Mais je crois que tu en fais tellement que ça pourrait finir par t'écraser."
"But I think you're going so far that it might eventually overwhelm you."
 
 
*page8|
 
*page8|
  +
"Je prends note de ton avertissement. Allez, à demain."
"I'll take your warning. See you tomorrow, then."
 
"...Yes, I'll see you tomorrow."
+
"...Oui, à demain."
 
*page9|
 
*page9|
Issei leaves, looking discontented.
+
Issei s'en va, l'air mécontent.
  +
La maison d'Issei, le temple Ryudou, est perché dans les montagnes. Donc naturellement, nous rentrons en suivant des chemins différents.
Issei's house, Ryudou Temple, is up in the mountains. So naturally, our routes home go in different directions.
 
 
*page10|
 
*page10|

Latest revision as of 16:22, 17 October 2009

Texte original[edit]

Anglais

Memo Technique[edit]

Notes du Traducteur[edit]

  • pour les heures, mis par exemple : seven o'clock : dix-neuf heures
  •  »I can't really tell » : « j'ai du mal à l'imaginer » ???

Texte[edit]

  • page0|&f.scripttitle
 C'est quelque chose que j'ai commencé.
 Je devrais finir le travail que j'ai entamé ce matin.
  • page1|
 "Je vais changer mon programme. Nous allons terminer le boulot de ce matin, d'accord ? Finissons les réparations avant que les examens ne commencent."
 "Merci. Allons voir le patient du club d'art alors."
 "Très bien. Oh et fais sortir les gens de la salle, veux-tu ? Je n'arrive pas à me concentrer quand on me regarde."
 "Bien sûr. Je ne les laisserai pas te gêner."
 Issei traverse rapidement le couloir, et je le suis avec empressement hors de la salle de cours.
  • page2|
 Le soleil s'est déjà couché quand nous quittons l'école.
 Les portes sont déjà fermées.
 Il est dix-neuf heures et le couvre-feu est passé. Mais grâce à Issei, nous n'avons pas d'ennuis.
  • page3|
 "Tu m'as grandement aidé aujourd'hui. Je t'en dois éidemment une, alors dis-le moi si tu as besoin de quoi que ce soit."
 "Oui, je te le ferai savoir si quelque chose arrive. Même si je ne crois pas que ça se produira."
 Je ne l'avais pas aidé pour obtenir quelque chose en retour, il n'y a donc rien que je veuille d'Issei.
  • page4|
 "...Pff, je suppose que c'est un problème d'être une personne trop gentille. C'est utile de t'avoir alentour, mais je ne le supporte pas quand d'autres t'utilisent à leur gré. C'est bien d'aider les autres, mais tu devrais être plus sélectif. Tu te contentes d'aider n'importe qui qui vient te le demander."
 "Ha ? Je manque à ce point de discernement ?"
 "Oui. Et ça ne fait que laisser des crétins sans coeur t'utiliser comme ils le désirent. Tu es quelqu'un d'occupé, alors ça serait bien que tu refuses de temps en temps."
  • page5|
 "[line4]"
 J'ai du mal à l'imaginer, mais on dirait qu'Issei s'inquiète pour moi.
 Depuis le collège, on dit que je suis utile, car je ne repousse aucune demande d'aide et je ne demande rien en retour.
  • page6|
 Je suppose qu'Issei pense que c'est dangereux.
 Mais je le fais parce que j'en ai envie et ce n'est pas un problème car je refuse ce que je pense au-dessus de mes moyens.
  • page7|
 "Ce n'est pas quelque chose dont tu doives t'inquiéter, Issei. Je me connais mieux que quiconque. De plus, aider les autres est une bonne chose.Le fils du propriétaire d'un temple ne devrait pas essayer d'y mettre fin."
 "Mais je crois que tu en fais tellement que ça pourrait finir par t'écraser."
  • page8|
 "Je prends note de ton avertissement. Allez, à demain."
 "...Oui, à demain."
  • page9|
 Issei s'en va, l'air mécontent.
 La maison d'Issei, le temple Ryudou, est perché dans les montagnes. Donc naturellement, nous rentrons en suivant des chemins différents.
  • page10|