Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-03.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(9 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
== Equipe de traduction ==
 
 
===== Traducteur : =====
 
 
===== Correcteurs : =====
 
 
 
== Texte original ==
 
== Texte original ==
   
Line 13: Line 7:
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
   
  +
page 19 : le texte anglais utilise "lunchboxes" pour traduire le bento japonais, mais le français n'a pas d'équivalent. J'ai mis "paniers-repas", y a peut-être mieux.
== Texte ==
 
  +
  +
== Texte à traduire==
   
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
  +
"Ouais. J'ai le temps, donc je vais faire quelque chose de plus."
"Yeah. I have time, so I'll make something else."
 
  +
J'ouvre le réfrigérateur.
I open the refrigerator.
 
  +
Il ne reste qu'un peu de concombre et des pommes de terre.
All that's left are some cucumber and potatoes.
 
 
*page1|
 
*page1|
"...Hmmm. I could cut and salt the cucumber, or cut the potatoes and serve them vinegared...."
+
"Hummm... Je pourrais couper et saler le concombre, ou couper les pommes de terre et les servir au vinaigre..."
But those are both things I could do in a couple of minutes, and they're better fresh.
+
Mais ce sont des choses que je pourrais faire en quelque minutes, et qui sont meilleures fraîches.
It'll be half an hour until Fuji-Nee and Sakura arrive, so I should make a dish right before they get here.
+
Il reste une demi-heure avant que Fuji-nee et Sakura ne soient là, je devrais plutôt faire ce genre de plat juste avant qu'elles n'arrivent.
 
*page2|
 
*page2|
"...Hmph."
+
"Humpf..."
  +
Dans ce cas-là, je n'ai pas grand chose à faire en attendant.
In that case, this is free time I can't make much use of.
 
Is there anything I can do in thirty minutes...?
+
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire en une demi-heure...?
"There's some chicken, so..."
+
"Il reste un peu de poulet..."
  +
Je pourrais faire des petites boulettes de viande avec des légumes, ou quelque chose comme ça.
I could cook some bite-sized meat rolls with vegetables, or something like that.
 
 
*page3|
 
*page3|
I cut the meat and tenderize it.
+
Je coupe la viande et l'attendris.
  +
Au premier abord, l'attendrisseur de viande a vraiment l'air diabolique. Il ressemble à un marteau, mais il est plat des quatre côtés et a beaucoup de pointes qui en sortent.
At a glance, the meat tenderizer is really evil. It's like a hammer, but it's flat on four sides and has lots of spikes coming out of it.
 
 
*page4|
 
*page4|
If it were bigger, it would make a great instrument of torture.
+
S'il était plus grand, il ferait un excellent instrument de torture.
  +
J'aplatis la viande avec l'objet effrayant, mets des carottes et des haricots rouges dessus, l'enroule sur elle-même, et la fait revenir à la poêle puis cuire à la vapeur avec du vin.
I flatten the meat with the scary object, put some carrots and kidney beans on it, roll it up, cook it in the pan, and steam it with wine.
 
 
*page5|
 
*page5|
"...Huh!? Hold on, what am I doing...!?"
+
"Hein !? Attends, qu'est ce que je fais...!?"
  +
A cet instant, je retrouve le contrôle de moi-même.
At that point, I regain my sanity.
 
  +
J'essayais de faire un plat d'accompagnement, vu qu'il y avait déjà un plat principal, le poisson.
I was trying to make a side dish, as the saury was already the main dish.
 
So what am I doing, making another main dish...!?
+
Donc qu'est-ce qui m'arrive, à faire un autre plat principal...!?
 
*page6|
 
*page6|
  +
"Franchement... J'ai pas dû faire assez attention, à cuisiner juste pour passer le temps."
"...Honestly. I must have let my guard down, cooking just to pass the time."
 
"Eh? You were cooking just to pass the time, Senpai?"
+
"Hein ? Tu cuisinais juste pour passer le temps, senpai ?"
"Yeah. The thing is, I was trying to make a side dish. But before I realized it, I was using the knife. Well, I guess habit is a scary thing... of course, that's just an excuse."
+
"Ouais. En fait, j'essayais de faire un plat d'accompagnement. Mais avant de m'en être aperçu, j'avais le couteau en main. Eh bien, je pense que l'habitude est quelque chose d'effrayant... bien sûr, c'est juste une excuse."
 
*page7|
 
*page7|
  +
"Mais est-ce vraiment un problème ? Ça fait un peu beaucoup pour le petit-déjeuner, mais vu que c'est toi qui l'as fait, je ne pense pas qu'il y aura des restes."
"But isn't that alright? It's a bit big for breakfast, but since you made it, I don't think there'll be any leftovers."
 
"You think so? No, that's not the problem.
+
"Tu crois ? Non, ce n'est pas le problème.
There's no need for two suns in the sky. I'll have to ask one of them to leave."
+
Il n'y a pas besoin de deux soleils dans le ciel. Je vais devoir demander à l'un d'eux de partir."
"What!? You're not going to eat it, Senpai?"
+
"Quoi !? Tu ne vas pas le manger, senpai ?"
 
*page8|
 
*page8|
  +
"Si. Je ne pensais pas faire ça, mais je vais emporter un déjeuner aujourd'hui. Comme ça, il n'y aura pas de gaspillage."
"I will. I wasn't planning to, but I'll pack lunch today. That way, it won't be a waste."
 
"Wow... Senpai, you're going to make lunch right now?"
+
"Waouh... Senpai, tu vas préparer un déjeuner maintenant ?"
"It'll be close, but I think I can at least get my[line3]"
+
"Ça va être juste, mais je pense pouvoir au moins préparer mon[line3]"
 
*page9|
 
*page9|
And then.
+
Et .
  +
Je finis par réaliser que quelqu'un est derrière moi.
I finally realize someone's behind me.
 
 
*page10|
 
*page10|
"Good morning, Senpai. I'm here again today."
+
"Bonjour, senpai. Je suis aussi ici aujourd'hui."
Sakura greets me with a smile.
+
Sakura me salue avec un sourire.
It's not unusual for Sakura to come into the kitchen at this time.
+
Ça n'a rien d'inhabituel pour Sakura de venir dans la cuisine à cette heure-ci.
  +
Elle sonne toujours à la porte en arrivant, mais quelquefois je ne fais pas attention, comme aujourd'hui.
She always rings the bell as she comes in, but sometimes I don't notice, like this morning.
 
 
*page11|
 
*page11|
  +
"B-bonjour, Sakura. Le petit-déjeuner est prêt, tu peux te détendre dans la salle à manger si tu veux. Il y a du thé là-bas."
"G-Good morning, Sakura. Breakfast's ready, so you can relax in the living room. There's some tea there."
 
  +
Je lui réponds, en fixant la poêle du regard.
I answer her, staring at the frying pan.
 
On the table is a pot of hot water, a teapot, and some snacks.
+
Sur la table il y a de l'eau chaude, une théière et quelques gâteaux.
 
*page12|
 
*page12|
"Oh, yes. You're perfect again today, Senpai."
+
"Oh, oui. Aujourd'hui encore, tu as tout fait parfaitement, senpai."
  +
La voix de Sakura est enjouée, comme si elle était contente de quelque chose.
Sakura's voice is lively, as if she's happy about something.
 
...And Sakura comes into the kitchen instead of going to the table.
+
Et Sakura vient dans la cuisine au lieu d'aller vers la table...
 
*page13|
 
*page13|
"Senpai? You're making lunch, right?"
+
"Senpai ? Tu fais à déjeuner, pas vrai ?"
"Hm? Yeah, it turned out that way. It's a good dish for lunch, so I thought I'd make some side dishes."
+
"Hum ? Ouais, ça a fini comme ça. C'est un bon plat pour le déjeuner, donc je pensais faire quelques plats d'accompagnement."
"Um, then can I help? I'll make my own, so..."
+
"Euh, je peux t'aider ? Je vais faire le mien, donc..."
"Oh, wait. If you don't mind having the same thing, I can give you some of mine."
+
"Oh, attends. Si ça ne te dérange pas d'avoir la même chose que moi, je peux t'en donner."
"[line3]Yes. I was watching and I wanted to have some of yours."
+
"[line3]Oui. Je regardais et j'ai eu envie d'en avoir."
"All right. Can you cook the rice, then? We don't have enough for two. There should be a fast rice cooker over there."
+
"D'accord. Peux tu faire cuire le riz, alors ? On n'en a pas assez pour deux. Il devrait y avoir un cuit-riz par ."
"Yes, I'll take care of it. I'll go and start that, then."
+
"Oui, je m'en occupe. J'y vais alors."
 
*page14|
 
*page14|
  +
Je l'entends marcher et attacher son tablier.
I hear the sound of her footsteps, and of her tying her apron.
 
"Senpai? We're okay with two cups of rice, right?"
+
"Senpai ? Ça ira avec deux tasses de riz, non ?"
"Hmm, I think that'll be enough."
+
"Hmm, je pense que ce sera assez."
With quick movements, Sakura comes to help in the kitchen.
+
Avec des mouvements prestes, Sakura vient aider dans la cuisine.
 
*page15|
 
*page15|
"Morning! Well done, it smells great!"
+
"Salut ! Bien joué, ça sent super bon !"
A little past six-thirty.
+
Un peu après six heures trente.
Thirty minutes after Sakura, Fuji-Nee arrives as usual.
+
Trente minutes après Sakura, Fuji-nee arrive comme d'habitude.
 
*page16|
 
*page16|
  +
"Bonjour, sensei. Attends encore un peu pour le petit-déjeuner, s'il te plaît."
"Good morning, Sensei. Please wait a little longer for breakfast."
 
"Yep, I'll wait. ...Oh, Sakura-chan, are you making breakfast with Shirou?"
+
"Ouais, je vais attendre. ...Oh, Sakura-chan, tu prépare le petit-déjeuner avec Shirou ?"
  +
"Non, senpai a déjà fait le petit-déjeuner tout seul. Nous faisons le déjeuner en ce moment."
"No, Senpai made breakfast on his own. We're making lunch right now."
 
 
*page17|
 
*page17|
  +
La voix de Sakura est vraiment enjouée.
Sakura's voice is really lively.
 
  +
Nous ne faisons rien de particulièrement amusant, donc je ne sais pas pourquoi elle est si contente.
We're not doing anything particularly fun, so I don't know what she's so happy about.
 
 
*page18|
 
*page18|
"I see, so of course you're in a good mood. Cooking and Shirou, so much fun stuff. Okay, we don't have much time, but take it easy."
+
"Je vois, bien sûr que tu es de bonne humeur. Faire la cuisine et Shirou, tellement de trucs géniaux. Bon, on est un peu pressés, mais vas-y, prends ton temps."
Laughing, Fuji-Nee sits at the table and pours some tea.
+
Fuji-nee s'assied à la table en riant et se sert du thé.
 
*page19|
 
*page19|
  +
"Bon sang, elle doit encore être en train de rêver. Qu'est ce qu'il y a de si marrant à cuisiner pour l'école ?"
"...Geez, she must still be off dreaming. What's so fun about cooking for school?"
 
  +
Je mets la poêle sur l'égouttoir.
I put the pan back onto the rack.
 
  +
Le déjeuner est prêt, il ne reste plus qu'à préparer les paniers-repas.
The food's made, so all that's left is to pack the lunchboxes.
 
 
*page20|
 
*page20|
"Sorry, Sakura. I made you do extra work before club activities.
+
"Désolé, Sakura. Je t'ai fait faire du travail supplémentaire avant les activités des clubs.
  +
Je voulais que tu te détendes vu que tu en as beaucoup fait hier."
I wanted you to relax since you did a lot yesterday."
 
"Huh? Don't worry about that at all. Like Fujimura-Sensei said, I find cooking fun."
+
"Hein ? Ne t'inquiète pas pour ça. Comme Fujimura-sensei l'a dit, je trouve ça amusant de cuisiner."
 
*page21|
 
*page21|
She smiles.
+
Elle sourit.
  +
Bon, Je sais qu'elle aime bien faire la cuisine... mais quand même, ça doit être dur pour elle de se lever à cinq heures pour préparer le déjeuner.
Well, I know she likes cooking... but still, it must be hard for her getting up at five o'clock to make lunch.
 
Besides, Sakura comes and makes dinner often.
+
En plus, Sakura vient souvent faire le dîner.
  +
Donc si je commence à la faire cuisiner le matin aussi, elle pourrait bien ne plus avoir de temps libre du tout.
So if I'm getting her to cook in the mornings too, she might have no free time at all.
 
 
*page22|
 
*page22|
"...Phew. I'm grateful for the help, but you should relax, Sakura. You should sleep in during the mornings, and after school is for playing around. You don't have to come and help around my house."
+
"Pfiou... Je te suis reconnaissant pour l'aide, mais tu devrais te détendre, Sakura. Tu devrais faire la grasse matinée le matin et t'amuser après les cours. Tu n'es pas forcée de venir ici pour aider."
 
*page23|
 
*page23|
"Well, I am relaxing. You made breakfast today, and I got some food from you for lunch too."
+
"Oh, je me détends. Tu as fait le repas aujourd'hui, et j'ai pris de ton plat pour le déjeuner, aussi."
 
*page24|
 
*page24|
She smiles.
+
Elle sourit.
...Sigh.
+
Soupir...
  +
Ça fait un an que Sakura a commencé à donner un coup de main. Maintenant, elle continue de venir comme ça quoi que je puisse dire.
It's been a year and a half since Sakura started to help out. Now, she keeps coming back like this no matter what I say.
 
 
*page25|
 
*page25|
"That's different. You have your own life too, so you can't just take care of me and Fuji-Nee. If you're taking care of us, you won't be able to do all the things you want to."
+
"C'est différent. Tu as ta propre vie aussi, donc tu ne peux pas juste t'occuper de moi et de Fuji-nee. Si tu t'occupes de nous, tu ne pourras pas faire toutes les choses dont tu as envie."
 
*page26|
 
*page26|
"Ahaha, that's fine. My only hobbies are archery and cooking. In fact, my goal is to beat you at cooking, and I think I'm almost there."
+
"Ha ha, tout va bien. Mes seuls passe-temps sont le tir à l'arc et la cuisine. En fait, mon but est de te battre en cuisine, et je crois que j'y suis presque."
Sakura puffs her chest out boastfully.
+
Sakura gonfle la poitrine avec fierté.
...Gah.
+
Argh...
I want to argue back, but it's true as she is about to beat me.
+
Je voudrais bien répondre quelque chose, mais c'est vrai, elle est sur le point de me battre.
 
*page27|
 
*page27|
  +
"Donc, s'il te plaît, ne t'inquiète pas pour ça. J'aime cuisiner ici, et s'améliorer est amusant.
"So please don't worry about it. I like cooking here, and improving is fun.
 
  +
Je t'aide pour te remercier de m'avoir montré ce plaisir, et pour mon propre profit."
I'm helping you to pay you back for showing me this great pleasure, and for my own benefit."
 
 
*page28|
 
*page28|
"...Hm. Does that mean you're stealing some of my skill every day, Sakura?"
+
"Hum... Est-ce que ça veut dire que tu me voles mes techniques jour après jour, Sakura ?"
  +
"Oui. Je m'améliore rapidement juste en t'aidant. Donc tu ferais mieux de te préparer. Un jour, je te ferais t'avouer vaincu."
"Yes. I improve quickly just by helping you. So please be ready. I'll make you admit defeat someday."
 
Whoa.
+
Waouh.
  +
J'arrive pas à croire qu'elle l'ait dit aussi directement !
I can't believe she said it so bluntly!
 
 
*page29|
 
*page29|
  +
"Ha... Si j'avais su que ça allait arriver, je ne t'aurais jamais appris à faire la cuisine. Tu n'avais jamais entendu parler d'huile avant de venir ici, mais maintenant tu en as après moi comme si tu étais mon ennemie. Sérieusement, pourquoi me pourchasses-tu comme ça ?
"...Man. If I'd known this was coming, I would never have taught you to cook. You never even heard of oil before coming here, but now you're after me like an enemy. Really, why are you chasing me like this?
 
  +
Tu ne peux pas te contenter d'être heureuse de faire à manger ?"
Can't you just be happy making food?"
 
 
*page30|
 
*page30|
"Of course I'm after you. You can't be better than me."
+
"Bien sûr que j'en ai après toi. Tu ne peux pas être meilleur que moi."
 
"...?"
 
"...?"
  +
Je ne vois pas ce qui est si grave à propos de ça, mais nous devrions commencer à mettre la table pour le petit-déjeuner.
I'm not sure what's so bad about that, but we should start setting the table for breakfast.
 
 
*page31|
 
*page31|
"Alrighty."
+
"Très bien."
  +
J'examine le poisson.
I check the saury.
 
  +
Mettant mes baguettes sur le ventre bien grillé, je vérifie la cuisson.
Placing my chopstick on the well grilled stomach, I check how cooked it is.
 
 
*page32|
 
*page32|
"I guess that's done. Here, Sakura, can you take this to the table?"
+
"Je pense que c'est bon. Par ici, Sakura, peux-tu amener ça à table ?"
"Yes, thank you Senpai."
+
"Oui, merci senpai."
 
*page33|
 
*page33|
I hand the plate of saury to Sakura.
+
Je passe le plat de poisson à Sakura.
Then, as if remembering something important, Sakura stops dead.
+
Alors, comme si elle se rappelait quelque chose d'important, Sakura s'arrête d'un coup.
 
*page34|
 
*page34|
"Sakura? What's wrong, did you leave something at home?"
+
"Sakura ? Qu'est-ce qu'il y a, tu as oublié quelque chose à la maison ?"
Sakura may seem shrewd, but she actually forgets things a lot.
+
Sakura peut sembler réfléchie, mais en fait elle oublie souvent des choses.
  +
Ça lui arrive de se rappeler quelque chose et de s'arrêter comme ça.
It's not unusual for her to remember something and stop like this.
 
But... it seems like that's not the case this morning.
+
Mais... on dirait que ce n'est pas le cas ce matin.
 
*page35|
 
*page35|
"...Sakura?"
+
"Sakura ?"
 
"......"
 
"......"
There's no answer.
+
Pas de réponse.
She just blankly stares at my hand like she's still in a daze, then...
+
Elle fixe ma main d'un regard vide comme si elle était en état de choc, puis...
 
*page36|
 
*page36|
"Senpai... what's that bruise on your hand?"
+
"Senpai... quelle est cette marque sur ta main ?"
She asks me a strange question.
+
Elle me pose une question étrange.
 
*page37|
 
*page37|
"Huh?"
+
"Hein ?"
  +
Je baisse les yeux vers la main dont elle parle.
I look down at the hand she's talking about.
 
 
*page38|
 
*page38|
"Huh...? You're right, there is a bruise. That's weird, I don't remember hitting it anywhere."
+
"Hein...? Tu as raison, il y a un bleu. C'est bizarre, je ne me rappelle pas m'être cogné quelque part."
 
*page39|
 
*page39|
  +
Je ne sais pas pourquoi, mais il y a un gros bleu sur le dessus de ma main gauche.
For some reason, there's a big bruise on the back of my left hand.
 
  +
C'est une marque plutôt impressionnante, et elle a l'air de venir d'une sorte de coupure.
It's quite an impressive welt, and it looks like it came from some sort of a cut.
 
Even on my own hand, it looks bad.
+
Même sur ma propre main, ça a l'air grave.
Perhaps Sakura's not feeling well as she's very quiet.
+
Peut-être que Sakura ne se sent pas bien car elle garde le silence.
 
*page40|
 
*page40|
  +
"Désolé, tu peux t'occuper du reste ? Je vais aller mettre quelque chose dessus."
"Sorry, can you handle the rest? I'll go put something on it."
 
I let Sakura take care of the kitchen and head for the dojo.
+
Je laisse Sakura s'occuper de la cuisine et me dirige vers le dojo.
  +
Je ne sais pas si je me suis fait ça pendant mon sommeil, mais je vais devoir le soigner.
I don't know if I did this during my sleep, but I'll have to treat it.
 
 
*page41|
 
*page41|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
But for some reason, I'm worried about Sakura, who looked awkward and downcast.
+
Mais en même temps, je m'inquiète pour Sakura, qui avait l'air mal à l'aise et abattue.
 
*page42|
 
*page42|
"I'll go on ahead, then."
+
"Je vais y aller maintenant, alors."
"Sakura, are you sure you're all right? You can skip your club if you're not feeling well."
+
"Sakura, tu es sûre que tout va bien ? Tu peux laisser tomber ton club si tu ne te sens pas bien."
 
*page43|
 
*page43|
  +
"Non, je vais bien. C'est juste un léger mal de tête, donc tu ne devrais pas t'inquiéter pour ça. C'est seulement ton imagination qui fait que j'ai l'air malade. Je vais vraiment bien aujourd'hui."
"No, I'm fine. It's just a light headache, so you shouldn't worry about it. I only look bad because you imagine it. I'm doing really well today."
 
She says so with a smile.
+
Elle dit ça en souriant...
  +
...Mais n'importe qui comprendrait que c'est juste du bluff.
...But anyone can tell she's just bluffing.
 
 
*page44|
 
*page44|
"[line3]Really well, huh? Even though you couldn't eat any breakfast?"
+
"[line3]Vraiment bien, hein ? Même si tu n'as rien pu manger au petit-déjeuner ?"
"Oh...."
+
"Oh..."
  +
Elle baisse le regard maladroitement.
She looks away awkwardly.
 
 
*page45|
 
*page45|
Without looking up, she replies...
+
Sans relever les yeux, elle répond...
  +
"Excuse-moi, s'il te plaît... C'est toi qui devrais te reposer, senpai."
"...Please excuse me. You're the one who should be resting, Senpai."
 
With those words, she leaves.
+
Sur ces mots, elle s'en va.
 
*page46|
 
*page46|
The table is cleared.
+
La table est débarrassée.
  +
Mais sur l'assiette dans la cuisine, le repas de Sakura demeure intact.
But on the plate in the kitchen, Sakura's meal remains untouched.
 
 
*page47|
 
*page47|
"Honestly, what's wrong with her?"
+
"Franchement, quel est son problème ?"
She had been in such a good mood, but after seeing my bruise, Sakura suddenly became quiet and started to make lots of mistakes.
+
Elle était de si bonne humeur, mais après avoir vu mon bleu, Sakura s'est soudainement tue et s'est mise à faire beaucoup de gaffes.
 
*page48|
 
*page48|
She overfilled the tea, drenched the omelets with soy sauce, and sat down at the table with her apron on.
+
Elle a renversé du thé, fait tremper l'omelette dans la sauce soja, et s'est assise à table sans enlever son tablier.
  +
Et en plus de ça, elle n'a rien mangé et est partie au lycée toute pâle.
And on top of that, she ate nothing and went to school looking pale.
 
 
*page49|
 
*page49|
  +
"Peut-être qu'elle a attrapé froid ou quelque chose comme ça."
"Maybe she caught a cold or something."
 
  +
Je marmonne en faisant la vaisselle.
I mutter to myself while cleaning up.
 
It's the first time I've seen Sakura like this.
+
C'est la première fois que je vois Sakura comme ça.
  +
J'ai fait sa connaissance pendant l'été d'il y a quatre ans, et elle a commencé à venir ici pour aider il y a un an et demi.
I got to know her during the summer four years ago, and she started coming here to help a year and a half ago.
 
  +
Pendant tout ce temps, je ne l'ai jamais vue avoir l'air aussi malade.
In that time, I've never seen her look this ill.
 
 
*page50|
 
*page50|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
  +
Fuji-nee va être au club de tir à l'arc, donc je ne pense pas qu'il y aura un problème là-bas. Mais je devrais aller voir comment elle va après les cours ou à un autre moment...
...Fuji-Nee will be at the archery range, so I don't think there'll be a problem there. But I should go and check on her after school or sometime...
 
 
*page51|
 
*page51|

Latest revision as of 01:41, 15 July 2010

Texte original[edit]

Anglais

Memo Technique[edit]

Notes du Traducteur[edit]

page 19 : le texte anglais utilise "lunchboxes" pour traduire le bento japonais, mais le français n'a pas d'équivalent. J'ai mis "paniers-repas", y a peut-être mieux.

Texte à traduire[edit]

  • page0|&f.scripttitle
 "Ouais. J'ai le temps, donc je vais faire quelque chose de plus."
 J'ouvre le réfrigérateur.
 Il ne reste qu'un peu de concombre et des pommes de terre.
  • page1|
 "Hummm... Je pourrais couper et saler le concombre, ou couper les pommes de terre et les servir au vinaigre..."
 Mais ce sont des choses que je pourrais faire en quelque minutes, et qui sont meilleures fraîches.
 Il reste une demi-heure avant que Fuji-nee et Sakura ne soient là, je devrais plutôt faire ce genre de plat juste avant qu'elles n'arrivent.
  • page2|
 "Humpf..."
 Dans ce cas-là, je n'ai pas grand chose à faire en attendant.
 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire en une demi-heure...?
 "Il reste un peu de poulet..."
 Je pourrais faire des petites boulettes de viande avec des légumes, ou quelque chose comme ça.
  • page3|
 Je coupe la viande et l'attendris.
 Au premier abord, l'attendrisseur de viande a vraiment l'air diabolique. Il ressemble à un marteau, mais il est plat des quatre côtés et a beaucoup de pointes qui en sortent.
  • page4|
 S'il était plus grand, il ferait un excellent instrument de torture.
 J'aplatis la viande avec l'objet effrayant, mets des carottes et des haricots rouges dessus, l'enroule sur elle-même, et la fait revenir à la poêle puis cuire à la vapeur avec du vin.
  • page5|
 "Hein !? Attends, qu'est ce que je fais...!?"
 A cet instant, je retrouve le contrôle de moi-même.
 J'essayais de faire un plat d'accompagnement, vu qu'il y avait déjà un plat principal, le poisson.
 Donc qu'est-ce qui m'arrive, à faire un autre plat principal...!?
  • page6|
 "Franchement... J'ai pas dû faire assez attention, à cuisiner juste pour passer le temps."
 "Hein ? Tu cuisinais juste pour passer le temps, senpai ?"
 "Ouais. En fait, j'essayais de faire un plat d'accompagnement. Mais avant de m'en être aperçu, j'avais le couteau en main. Eh bien, je pense que l'habitude est quelque chose d'effrayant... bien sûr, c'est juste une excuse."
  • page7|
 "Mais est-ce vraiment un problème ? Ça fait un peu beaucoup pour le petit-déjeuner, mais vu que c'est toi qui l'as fait, je ne pense pas qu'il y aura des restes."
 "Tu crois ? Non, ce n'est pas le problème.
  Il n'y a pas besoin de deux soleils dans le ciel. Je vais devoir demander à l'un d'eux de partir."
 "Quoi !? Tu ne vas pas le manger, senpai ?"
  • page8|
 "Si. Je ne pensais pas faire ça, mais je vais emporter un déjeuner aujourd'hui. Comme ça, il n'y aura pas de gaspillage."
 "Waouh... Senpai, tu vas préparer un déjeuner maintenant ?"
 "Ça va être juste, mais je pense pouvoir au moins préparer mon[line3]"
  • page9|
 Et là.
 Je finis par réaliser que quelqu'un est derrière moi.
  • page10|
 "Bonjour, senpai. Je suis aussi ici aujourd'hui."
 Sakura me salue avec un sourire.
 Ça n'a rien d'inhabituel pour Sakura de venir dans la cuisine à cette heure-ci.
 Elle sonne toujours à la porte en arrivant, mais quelquefois je ne fais pas attention, comme aujourd'hui.
  • page11|
 "B-bonjour, Sakura. Le petit-déjeuner est prêt, tu peux te détendre dans la salle à manger si tu veux. Il y a du thé là-bas."
 Je lui réponds, en fixant la poêle du regard.
 Sur la table il y a de l'eau chaude, une théière et quelques gâteaux.
  • page12|
 "Oh, oui. Aujourd'hui encore, tu as tout fait parfaitement, senpai."
 La voix de Sakura est enjouée, comme si elle était contente de quelque chose.
 Et Sakura vient dans la cuisine au lieu d'aller vers la table...
  • page13|
 "Senpai ? Tu fais à déjeuner, pas vrai ?"
 "Hum ? Ouais, ça a fini comme ça. C'est un bon plat pour le déjeuner, donc je pensais faire quelques plats d'accompagnement."
 "Euh, je peux t'aider ? Je vais faire le mien, donc..."
 "Oh, attends. Si ça ne te dérange pas d'avoir la même chose que moi, je peux t'en donner."
 "[line3]Oui. Je regardais et j'ai eu envie d'en avoir."
 "D'accord. Peux tu faire cuire le riz, alors ? On n'en a pas assez pour deux. Il devrait y avoir un cuit-riz par là."
 "Oui, je m'en occupe. J'y vais alors."
  • page14|
 Je l'entends marcher et attacher son tablier.
 "Senpai ? Ça ira avec deux tasses de riz, non ?"
 "Hmm, je pense que ce sera assez."
 Avec des mouvements prestes, Sakura vient aider dans la cuisine.
  • page15|
 "Salut ! Bien joué, ça sent super bon !"
 Un peu après six heures trente.
 Trente minutes après Sakura, Fuji-nee arrive comme d'habitude.
  • page16|
 "Bonjour, sensei. Attends encore un peu pour le petit-déjeuner, s'il te plaît."
 "Ouais, je vais attendre. ...Oh, Sakura-chan, tu prépare le petit-déjeuner avec Shirou ?"
 "Non, senpai a déjà fait le petit-déjeuner tout seul. Nous faisons le déjeuner en ce moment."
  • page17|
 La voix de Sakura est vraiment enjouée.
 Nous ne faisons rien de particulièrement amusant, donc je ne sais pas pourquoi elle est si contente.
  • page18|
 "Je vois, bien sûr que tu es de bonne humeur. Faire la cuisine et Shirou, tellement de trucs géniaux. Bon, on est un peu pressés, mais vas-y, prends ton temps."
 Fuji-nee s'assied à la table en riant et se sert du thé.
  • page19|
 "Bon sang, elle doit encore être en train de rêver. Qu'est ce qu'il y a de si marrant à cuisiner pour l'école ?"
 Je mets la poêle sur l'égouttoir.
 Le déjeuner est prêt, il ne reste plus qu'à préparer les paniers-repas.
  • page20|
 "Désolé, Sakura. Je t'ai fait faire du travail supplémentaire avant les activités des clubs.
  Je voulais que tu te détendes vu que tu en as beaucoup fait hier."
 "Hein ? Ne t'inquiète pas pour ça. Comme Fujimura-sensei l'a dit, je trouve ça amusant de cuisiner."
  • page21|
 Elle sourit.
 Bon, Je sais qu'elle aime bien faire la cuisine... mais quand même, ça doit être dur pour elle de se lever à cinq heures pour préparer le déjeuner.
 En plus, Sakura vient souvent faire le dîner.
 Donc si je commence à la faire cuisiner le matin aussi, elle pourrait bien ne plus avoir de temps libre du tout.
  • page22|
 "Pfiou... Je te suis reconnaissant pour l'aide, mais tu devrais te détendre, Sakura. Tu devrais faire la grasse matinée le matin et t'amuser après les cours. Tu n'es pas forcée de venir ici pour aider."
  • page23|
 "Oh, je me détends. Tu as fait le repas aujourd'hui, et j'ai pris de ton plat pour le déjeuner, aussi."
  • page24|
 Elle sourit.
 Soupir...
 Ça fait un an que Sakura a commencé à donner un coup de main. Maintenant, elle continue de venir comme ça quoi que je puisse dire.
  • page25|
 "C'est différent. Tu as ta propre vie aussi, donc tu ne peux pas juste t'occuper de moi et de Fuji-nee. Si tu t'occupes de nous, tu ne pourras pas faire toutes les choses dont tu as envie."
  • page26|
 "Ha ha, tout va bien. Mes seuls passe-temps sont le tir à l'arc et la cuisine. En fait, mon but est de te battre en cuisine, et je crois que j'y suis presque."
 Sakura gonfle la poitrine avec fierté.
 Argh...
 Je voudrais bien répondre quelque chose, mais c'est vrai, elle est sur le point de me battre.
  • page27|
 "Donc, s'il te plaît, ne t'inquiète pas pour ça. J'aime cuisiner ici, et s'améliorer est amusant.
  Je t'aide pour te remercier de m'avoir montré ce plaisir, et pour mon propre profit."
  • page28|
 "Hum... Est-ce que ça veut dire que tu me voles mes techniques jour après jour, Sakura ?"
 "Oui. Je m'améliore rapidement juste en t'aidant. Donc tu ferais mieux de te préparer. Un jour, je te ferais t'avouer vaincu."
 Waouh.
 J'arrive pas à croire qu'elle l'ait dit aussi directement !
  • page29|
 "Ha... Si j'avais su que ça allait arriver, je ne t'aurais jamais appris à faire la cuisine. Tu n'avais jamais entendu parler d'huile avant de venir ici, mais maintenant tu en as après moi comme si tu étais mon ennemie. Sérieusement, pourquoi me pourchasses-tu comme ça ?
  Tu ne peux pas te contenter d'être heureuse de faire à manger ?"
  • page30|
 "Bien sûr que j'en ai après toi. Tu ne peux pas être meilleur que moi."
 "...?"
 Je ne vois pas ce qui est si grave à propos de ça, mais nous devrions commencer à mettre la table pour le petit-déjeuner.
  • page31|
 "Très bien."
 J'examine le poisson.
 Mettant mes baguettes sur le ventre bien grillé, je vérifie la cuisson.
  • page32|
 "Je pense que c'est bon. Par ici, Sakura, peux-tu amener ça à table ?"
 "Oui, merci senpai."
  • page33|
 Je passe le plat de poisson à Sakura.
 Alors, comme si elle se rappelait quelque chose d'important, Sakura s'arrête d'un coup.
  • page34|
 "Sakura ? Qu'est-ce qu'il y a, tu as oublié quelque chose à la maison ?"
 Sakura peut sembler réfléchie, mais en fait elle oublie souvent des choses.
 Ça lui arrive de se rappeler quelque chose et de s'arrêter comme ça.
 Mais... on dirait que ce n'est pas le cas ce matin.
  • page35|
 "Sakura ?"
 "......"
 Pas de réponse.
 Elle fixe ma main d'un regard vide comme si elle était en état de choc, puis...
  • page36|
 "Senpai... quelle est cette marque sur ta main ?"
 Elle me pose une question étrange.
  • page37|
 "Hein ?"
 Je baisse les yeux vers la main dont elle parle.
  • page38|
 "Hein...? Tu as raison, il y a un bleu. C'est bizarre, je ne me rappelle pas m'être cogné quelque part."
  • page39|
 Je ne sais pas pourquoi, mais il y a un gros bleu sur le dessus de ma main gauche.
 C'est une marque plutôt impressionnante, et elle a l'air de venir d'une sorte de coupure.
 Même sur ma propre main, ça a l'air grave.
 Peut-être que Sakura ne se sent pas bien car elle garde le silence.
  • page40|
 "Désolé, tu peux t'occuper du reste ? Je vais aller mettre quelque chose dessus."
 Je laisse Sakura s'occuper de la cuisine et me dirige vers le dojo.
 Je ne sais pas si je me suis fait ça pendant mon sommeil, mais je vais devoir le soigner.
  • page41|
 "[line8]"
 Mais en même temps, je m'inquiète pour Sakura, qui avait l'air mal à l'aise et abattue.
  • page42|
 "Je vais y aller maintenant, alors."
 "Sakura, tu es sûre que tout va bien ? Tu peux laisser tomber ton club si tu ne te sens pas bien."
  • page43|
 "Non, je vais bien. C'est juste un léger mal de tête, donc tu ne devrais pas t'inquiéter pour ça. C'est seulement ton imagination qui fait que j'ai l'air malade. Je vais vraiment bien aujourd'hui."
 Elle dit ça en souriant...
 ...Mais n'importe qui comprendrait que c'est juste du bluff.
  • page44|
 "[line3]Vraiment bien, hein ? Même si tu n'as rien pu manger au petit-déjeuner ?"
 "Oh..."
 Elle baisse le regard maladroitement.
  • page45|
 Sans relever les yeux, elle répond...
 "Excuse-moi, s'il te plaît... C'est toi qui devrais te reposer, senpai."
 Sur ces mots, elle s'en va.
  • page46|
 La table est débarrassée.
 Mais sur l'assiette dans la cuisine, le repas de Sakura demeure intact.
  • page47|
 "Franchement, quel est son problème ?"
 Elle était de si bonne humeur, mais après avoir vu mon bleu, Sakura s'est soudainement tue et s'est mise à faire beaucoup de gaffes.
  • page48|
 Elle a renversé du thé, fait tremper l'omelette dans la sauce soja, et s'est assise à table sans enlever son tablier.
 Et en plus de ça, elle n'a rien mangé et est partie au lycée toute pâle.
  • page49|
 "Peut-être qu'elle a attrapé froid ou quelque chose comme ça."
 Je marmonne en faisant la vaisselle.
 C'est la première fois que je vois Sakura comme ça.
 J'ai fait sa connaissance pendant l'été d'il y a quatre ans, et elle a commencé à venir ici pour aider il y a un an et demi.
 Pendant tout ce temps, je ne l'ai jamais vue avoir l'air aussi malade.
  • page50|
 "[line8]"
 Fuji-nee va être au club de tir à l'arc, donc je ne pense pas qu'il y aura un problème là-bas. Mais je devrais aller voir comment elle va après les cours ou à un autre moment...
  • page51|