Difference between revisions of "Hidan no Aria:Volume7 Translator's Notes"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(11 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 5: Line 5:
   
 
==Chapter 1==
 
==Chapter 1==
*Reki here carries the Chinese charactes for lei ji, meaning Thunder Princess
+
*Reki here carries the Chinese charactes for lei ji, meaning Petal Princess
  +
  +
*I'm leaving the original Kurou Hougan in as it's Yoshitsune's proper title despite it meaning 9th rank general. More details see [http://www.asios.org/yoshitsune_en.html here]~CE
   
*I'm leaving the original Kurou Hougan in as it's Yoshitsune's proper title despite in meaning 9th rank general. More details see [http://www.asios.org/yoshitsune_en.html here]
 
 
==Chapter 2==
 
==Chapter 2==
 
*[1] The bolded-italicized words are in English in the original text.
 
*[1] The bolded-italicized words are in English in the original text.
 
*[2] Lit. Young Dragon Blade
 
*[2] Lit. Young Dragon Blade
  +
  +
==Chapter 3==
  +
*[1] Hotogi Heavenly Arts -- Scarlet Blazing God of Hotogi - Link Cut
  +
  +
==Chapter 4==
  +
*[1] The words Koko here are written in kanji as 猛妹、炮娘、狙姐 respectively. They mean fierce younger sister, cannon girl and hunting elder sister
  +
*[2] Adulterer here is written as 泥棒ネコ. Since neko means cat, it is a nice figurative imagery when coupled with Riko's cat like actions.
  +
*[3]Kanji given for Bandire is 宣戦会議 Lit. Conference for the Declaration of War.
  +
*[4]Point man and unit leader are based on the abbreviations PM and UL in the novel as well as the kanji.
  +
*[5] Aria's room is given the kanji 危険地帯 meaning danger zone.
  +
*[6] An expression meaning cheap.

Latest revision as of 12:10, 10 October 2011

Extra[edit]

  • Lit. means that I translated it directly. If it is not present, it means that I made a few alterations for the sake of localization.
  • Bolded words are in Mandarin.

Chapter 1[edit]

  • Reki here carries the Chinese charactes for lei ji, meaning Petal Princess
  • I'm leaving the original Kurou Hougan in as it's Yoshitsune's proper title despite it meaning 9th rank general. More details see here~CE

Chapter 2[edit]

  • [1] The bolded-italicized words are in English in the original text.
  • [2] Lit. Young Dragon Blade

Chapter 3[edit]

  • [1] Hotogi Heavenly Arts -- Scarlet Blazing God of Hotogi - Link Cut

Chapter 4[edit]

  • [1] The words Koko here are written in kanji as 猛妹、炮娘、狙姐 respectively. They mean fierce younger sister, cannon girl and hunting elder sister
  • [2] Adulterer here is written as 泥棒ネコ. Since neko means cat, it is a nice figurative imagery when coupled with Riko's cat like actions.
  • [3]Kanji given for Bandire is 宣戦会議 Lit. Conference for the Declaration of War.
  • [4]Point man and unit leader are based on the abbreviations PM and UL in the novel as well as the kanji.
  • [5] Aria's room is given the kanji 危険地帯 meaning danger zone.
  • [6] An expression meaning cheap.