Difference between revisions of "Nura Rihan Talk:Mayo Chiki!"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 73: Line 73:
   
 
:Regards --[[User:Nura rihan|Nura rihan]] ([[User talk:Nura rihan|talk]]) 19:59, 15 August 2013 (CDT)
 
:Regards --[[User:Nura rihan|Nura rihan]] ([[User talk:Nura rihan|talk]]) 19:59, 15 August 2013 (CDT)
  +
  +
==Chapter 2 Editing==
  +
  +
I have edited what we have so far of Chapter 2. I do have some questions about what the following lines mean.
  +
  +
  +
'''While entering this year, I should have died and turned in 5 pieces already.'''
  +
  +
'''Normally, you would be resuscitated from the unanimated state at once.'''
  +
  +
'''Unfortunately, a little sister who fall at that point isn’t kind. Taking my futon in an incredible speed, that way deciding my movements with the flow.'''
  +
  +
'''I can revolt myself with this little thing.'''
  +
  +
I changed "'''I acted spoiled to her courtesy'''" to "'''I took advantage of her courtesy'''". Is this fine?
  +
  +
'''“You have the rights to be hit by that!”'''
  +
  +
'''“I will pass this time. You should let this right for the end of the year, for the people that ‘took care of you’.”'''
  +
  +
  +
Thanks.
  +
  +
-- [[User:神|神]] ([[User talk:神|talk]]) 21:30, 24 September 2013 (CDT)

Revision as of 04:30, 25 September 2013

Mayo Chiki! Editing

I would like to help with the editing for Mayo Chiki! If you need the help just let me know. rewqas (talk) 00:35, 11 July 2013 (CDT)

Doubts about Translations

Chapter 1

This is 神. I have just edited what we have of chapter 1 so far, but I don't really understand this line:

Whoa, seriously. This is too abnormal. If this doesn't become a little more soft, I can’t follow her.

Does it mean "soft", as in "softcore"? Why can't he follow her? Does this "follow" mean to follow her physically, or in terms of 'following the conversation'?

-- (talk) 03:05, 4 August 2013 (CDT)

Follow the conversation and her way to think, and the soft means that she would take that light ;/
--Nura rihan (talk) 08:30, 4 August 2013 (CDT)

So just to confirm, he thinks she is being too serious, right? Also, at this point: "At best, it has to be until that fire extinguisher gets concave!", for "At best", does she really mean "at least" or "the best she could do"? Are you also keeping references to the River Sanzu as Sanzu, or was that actually Styx in the actual novel?

-- (talk) 13:33, 4 August 2013 (CDT)

Well, At best I don't even know what I wanted to say... I think at least should sound better, I mistyped there xP, and for Sanzu I put it as styx coz I couldn't find references for Sanzu, but if you know it and could make references for that I would be glad if you change that.
--Nura rihan (talk) 15:10, 4 August 2013 (CDT)

Is chapter 1 complete? Marik (talk) 15:58, 19 August 2013 (CDT)

More Questions

What does this mean?

"Even if I die, why would such dangerous words be used as prefixes."

-- (talk) 17:15, 11 September 2013 (CDT)

Fixed, it was mystake I did while running, but the sentence was very though, I need to ask help to Nano to get through it... but in the end, lol, the context was easy.
--Nura rihan (talk) 20:45, 11 September 2013 (CDT)

Mayo Chiki! Terms

Mayo Chiki! Miscellaneous

Eroge Talk

So you're taking a break from translating to play eroge?

.............................................................................................

.....Which ones?

-- (talk) 18:50, 4 August 2013 (CDT)


I finally could re-download my Majikoi series, with A-2 together!!!! way!!! When it becomes to Eroge I am a little kid! xD
--Nura rihan (talk) 21:02, 4 August 2013 (CDT)

Chapter 2

So what happened with Chapter 2 translating?

RIP Axtro.

-- (talk) 18:32, 15 August 2013 (CDT)


Well, I received a message from him, there was write, "I will have to stop translating, it still hard". Well, that can happen with everyone, don't blame him, I already thought about giving up too, but my lazyness made me give up of giving up... Well I can't even understand myself... Kay, condolenses for our soldier Axtro (2013-2013) hope he can come back from the death...
P.S. there's no need to delete previous conversations, since I like to maintain a register of everything.
Regards --Nura rihan (talk) 19:59, 15 August 2013 (CDT)

Chapter 2 Editing

I have edited what we have so far of Chapter 2. I do have some questions about what the following lines mean.


While entering this year, I should have died and turned in 5 pieces already.

Normally, you would be resuscitated from the unanimated state at once.

Unfortunately, a little sister who fall at that point isn’t kind. Taking my futon in an incredible speed, that way deciding my movements with the flow.

I can revolt myself with this little thing.

I changed "I acted spoiled to her courtesy" to "I took advantage of her courtesy". Is this fine?

“You have the rights to be hit by that!”

“I will pass this time. You should let this right for the end of the year, for the people that ‘took care of you’.”


Thanks.

-- (talk) 21:30, 24 September 2013 (CDT)