Difference between revisions of "Talk:Tomoyo After"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 60: Line 60:
   
 
== General Discussion ==
 
== General Discussion ==
  +
Writing at this top so it is more likely to be read. I've only read a few translated SEENS, and I've noticed that every H-scene is significantly worse in translation quality and it appears the "good" translators for personal reasons aren't translating them. The ones I've read definitely could use another look over. [[User:Romdeau|Romdeau] Sept. 8 2010
   
 
What version of the game are you guys planning to work with? There was an old project started by velocity 7 (it doesn't seem as if they are keeping up with it, though), where they were trying to port the PS2 to PC. (You can find the thread for it here: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=16671)
 
What version of the game are you guys planning to work with? There was an old project started by velocity 7 (it doesn't seem as if they are keeping up with it, though), where they were trying to port the PS2 to PC. (You can find the thread for it here: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=16671)
Line 103: Line 104:
   
 
I apologize for not being able to translate much until now, but as I told [[User:Karmainall|karmainall]], I am not having much free time and I have to deal with loads of other things. I will try to work as much as I can, but I can assure that I won't lose interest in the project that easily. --[[User:HiagoX|HiagoX]] 12 April, 2010
 
I apologize for not being able to translate much until now, but as I told [[User:Karmainall|karmainall]], I am not having much free time and I have to deal with loads of other things. I will try to work as much as I can, but I can assure that I won't lose interest in the project that easily. --[[User:HiagoX|HiagoX]] 12 April, 2010
 
   
 
== Looking for translators? ==
 
== Looking for translators? ==

Revision as of 02:00, 9 September 2010

Project is Dead

RadicalR, the project admin has dropped the project. August 10th, 2010


Am I the only one who regularly checks this page for updates and was disappointed to learn that it had been dropped? I would really like to see the game translated well, but I lack the skills (I think) necessary to help do this. Please, reconsider and continue the project as soon as you can! -Romdeau Aug. 29 2010

Find us an active translator and I'll see to it that RadicalR continues. karmainall Aug 29, 2010

I'll do my best to find one then. -Romdeau Aug 30, 2010

Hi. I heard this project needed translators. I've been learning Japanese for a few years, so if it's okay I'd like to be able to help. I've never done anything of this sort before though, so it'd be nice if someone could tell me how and where to start. Thanks in advance! ~Sept 1, 2010

Is anyone here? Please respond. ~Sept 2, 2010

Try contacting karmainall via e-mail by clicking on his username. What's your name? -Romdeau Sep 2, 2010

My username here is PanzerElement. Is karmainall the person behind this project? ~Sept 3, 2010

Not exactly, but I think he can get the horse moving again. Glad to see a potential translator interested in this project, try e-mailing him! If not, post on the baka-tsuki forums and see if you can get a response there. http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=40 -Romdeau Sep 3, 2010

I've emailed him already, just waiting for a response now. Just a question, how dead has this been anyway? There are others who want to get it going again, right? I'd hate to devote a lot of time to this only to see it continue to stall. Though, that said, I'm willing to translate however much it takes, since I need the practic- okay, who am I kidding, I just want to see more of Tomoyo-chan :3 ~Sept 3, 2010 As for actual translators? Maybe, but you're the only one that has expressed interest in a good while. I've been following this project since June and it would be painful to watch this project just die. So know that you have at least 1 guy out there that supports you! If enough gets translated, I'll gladly proofread it as well. -Romdeau Sept. 3, 2010

Good to know I'm not the only one interested. Still though, I'm surprised that there aren't more people aboard. Given the popularity of Clannad, shouldn't that also extend over to Tomoyo After? I've got nothing against being the only translator, but it'd probably be better for overall quality if there was someone more experienced helping too. All I'm used to doing is textbook Japanese, so it's likely I'll get some things off. ~Sept 3, 2010

I can't translate but if needed I am more than willing to proofread and edit the script to a reasonable standard, if I'm ever needed for that then feel free to email me at [email protected] I've been following this project since 2008 and would hate for it to just shut down. - Zorbon Sep. 5th

So basically it looks like we are just waiting for "karmainall" to work his magic and press magic green button so RadicalR will start caring about this project again. I don't see why he (RadicalR) should manage it, as it doesn't seem he wasn't putting very much effort into keeping the project alive. Anyhow, I hope he gets around to it soon. -Romdeau Sept 6 2010

I have e-mailed several EX members of this project to reconsider working on it, I hope to hear back from them and to see who (if anyone) is interested in seeing this project to completion. Romdeau Sept. 6, 7:51 pm

I've never dropped the project. I'm one of the translators and came after receiving your e-mail. It happens that I, and all translators, are really busy with other stuff. As for me, I am rarely having time to even check how this project is going. The project was dropped but I was still working on it, translating some lines when I had time. At any rate, I dropped by to tell you guys that even if I'm busy with other matters, I'm still interested in this and don't want this to die. However, we MUST get more people to work. ESPECIALLY translators. HiagoX September 7

Potential translator here. Just waiting for the green light now. I emailed karmainall a while ago, still haven't gotten any kind of response. I don't have much going on right now, so I've got as much time to spend on this as needed. -PanzerElement Sept 7, 2010

Its a wiki no need to wait for a permission just register the SEEN you would like to translate and do it. - As long as the translation isnt too bad (like in machine translation ;)) there would probably be no problem. --Darklor 21:29, 7 September 2010 (UTC)

True, but what are we supposed to think when the person heading this project suddenly declares "project dead" and leaves? It's quite demoralizing, and I have not seen much activity on the project itself for quite some time. Romdeau Sept. 7

As previously said, we are not having much time for translating. However, things would be a little bit easier for everyone if we got more members. Also, even if the project is considered dead, you can continue working on it. There is no problem with that, I guess. HiagoX September 8

Working on an as dead declared project isnt a problem - as long as there is one left working on it, is it not dead! Only the quality should'nt suffer. Also that first sentence would only mean that the project would need a new Administrator who coordinates the project (as an example to ask the translators if they are still translating or already lost in oblivion.) Also normaly here are only stalled and no dead projects. ;) And stalled is only tagged after 6 to 12 month without translation activity. --Darklor 15:15, 8 September 2010 (UTC)

Could someone tell me how to get started, then? Where do I get the SEEN files? Sorry if that's a dumb question, it's my first time doing this. -PanzerElement Sept 8, 2010

You can see at the Registration Page which SEEN are already taken by other translators and how far their progress ist. The SEEN's are behind the SEEN links. Always the second line needs to get a translation. --Darklor 20:06, 8 September 2010 (UTC)

Ohh, I see. Thanks. How do you get that hyperlinked name thing? -PanzerElement Sept 8, 2010

The easy way is to click at the sign button up at the edit menu or just write --~~~~ (clicking would put that just at the last position of the cursor) --Darklor 20:25, 8 September 2010 (UTC)

I've begun to read through the translated scenes and editing them so that they sound smoother in English. I am avoiding changing any actual content, and edits I am unsure about I will make sure to leave a note so that a translator can review the line. Romdeau Sept. 8

General Discussion

Writing at this top so it is more likely to be read. I've only read a few translated SEENS, and I've noticed that every H-scene is significantly worse in translation quality and it appears the "good" translators for personal reasons aren't translating them. The ones I've read definitely could use another look over. [[User:Romdeau|Romdeau] Sept. 8 2010

What version of the game are you guys planning to work with? There was an old project started by velocity 7 (it doesn't seem as if they are keeping up with it, though), where they were trying to port the PS2 to PC. (You can find the thread for it here: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=16671)

I personally think the PS2 would be more interesting to play, since it is longer and perhaps the ending is more satisfactory. The PC version would still be great though. Thank you very much for your effort guys.

PS2 Version is better overall, but the ending feels "tagged-on" without the usual Key quality. It feels like Tonokawa (the person who wrote the PS2 add-ons, while Maeda Jun wrote the original) just "tagged it on" to appease fans who want a happy ending. I personally like the PC ending a lot better. It feels a lot more "Key-like" and a lot deeper.
I'm willing to translate as soon as there's more translators. Though I am obsessed with the game, I won't translate it all myself
email: [email protected]

To the guys, translating this: seriously, stop - there are a lot of mistranslations and overall translation quality is pretty low. I'd fixed them for you but it would be easier to start translation from the scratch.

To the guy above this: I realize that my past work on this project is not what I'd call adequate. I'd love to go back and retranslate everything I've done, and continue with translating the rest of the project, but a general lack of time and motivation is keeping me from doing that. Not to mention that this project seems a bit stalled at the moment. I'd love to hear something from the supposed project admin... --Nightjumper 20:34, 18 February 2009 (UTC)

To Nightjumper: The project isn't stalled. It's just hard to do anything if nobody is translating anything. I've been busy with personal stuff lately so I haven't been able to look for anyone that might be interested in it. If anyone can find someone who might be interested in translating Tomoyo After, please point them to the registration page. Please feel free to contact me on IRC if you have any further questions. --ArchDemon 03:45, 27 February, 2009 (UTC)

I think it would be better to do the PC version. The ending honestly feels a bit cheap in the PS2 version. They made a dramatic, sad scene but then the extra ending was added and it felt like they pulled a "lol jk" and invalidated it all. That's just my take. Also, although it is true that the PC version does have less in terms of content, it also happens to be more accessible to everyone. Not everyone has a PS2, but certainly everyone interested in this has a computer.

hey all i just recently finished the clannad vn and found it really enjoyable. im looking forward to the complete translated version of Tomoyo After. i agree that it should be done on pc. good luck and hope yous finish it soon.

The project has been handed over to RadicalR who will be the new project administrator from now on. Please direct all further questions about the project to RadicalR who can be found in #ndt on PPiRC. --ArchDemon 02:29, 6 March, 2009 (UTC)

I am currently looking at the possibilty of allocating time for this project. There's a big possibility that I won't do anything before the spring term is finished. I might look around and use some contacts to see if we can get more people on this. By the way, I'd rather leave translating/writing H-scenes to somebody else. --Nightjumper 10:18, 26 March 2009 (UTC)

Hey guys! I've been studing Japanese for about 4 years now and this project is something I'm really interested in :D If you don't mind some machine-translated kanji and explaining to me how to work this stupid RLdev thing I'd be glad to help. Just seeing what edits I can make atm [Seitsuki]

Tomoyo After Memorial Edition All-age version had been released. If you don't like translate H-scene, so may I help you upload new seen files below old files? --Midishero 15:35, 18 August 2009 (UTC)

I also have Tomoyo After ~ Memorial Edition. I played through it and I confirm there are no h-scenes but has more content and they implemented Tomoya's voice. If you need it just post on here. Where is Tomoyo After's % at now? There's like almost no news about this game. Do you guys need help with anything? Voice out so I can carry the words over. The game is very small compared to Clannad VN. 8.27.09

A quick question, do I have to add punctuation marks in lines with these squarish brackets? 「____」 I've been finding a lot of these and I am not sure what to do about it. -Suppish

To answer your question, guidelines like those in the Clannad project haven't been established yet. I suppose some of it should be agreed on in the near future. Personally, I change hook(Japanese) brackets to double quotation marks, and I usually end the text inside them with a full stop, comma, question mark, exclamation mark or three full stops in a row(ellipses), as I think without any of that, it would be poor English. --Nightjumper 16:20, 17 March 2010 (UTC)

How many translators do we have? (Besides Gman.) -Suppish March 18

Well, not many, that's for sure. Basically two - There's this Gman you mentioned, and me, and I work rather slow. Mr4eyeguy seems to have been semi-active recently, but I don't know if he's done any real translation work. HiagoX is someone who popped up a month ago or so, but it doesn't look like he's done much translation work the last few weeks. Edit: Forgot my signature. --Nightjumper 23:16, 19 March 2010 (UTC)

I referred HiagoX, he works at a slow pace however very accurate translation and requires little corrections. There is another translator I stole from another project(MUHHAHAHHA), however he/she won't begin any translation work until beginning/middle of April. By the way Nightjumper, if possible, could you drop whatever SEEN you are currently translating and do seen 0712 instead? I don't know if you heard from RR yet, but our goal right now is to release a partial patch of seens up to 0808 to regain supporters. --karmainall 19 March 2010

I finished 0711 just yesterday, and I was looking at doing 0712 next. So, yes, I will do that one next. By the by, as you can see on my userpage, I usually hang out in #[email protected] if you wish to contact me through other means than this talk page. Edit: Keep forgetting my signature.--Nightjumper 14:10, 21 March 2010 (UTC)

Hey! I think Mr4eyeguy is back. Well, judging from the fact that he put his name next to SEEN0810 he's either got some time to kill or no longer MIA. In any case if you read this Mr4eyeguy, welcome back! --karmainall April 3rd, 2010

I apologize for not being able to translate much until now, but as I told karmainall, I am not having much free time and I have to deal with loads of other things. I will try to work as much as I can, but I can assure that I won't lose interest in the project that easily. --HiagoX 12 April, 2010

Looking for translators?

Gents, where do I send potential supporters/fans patiently waiting for this game to be translated? I know all of you are doing this on your own free time and I'd like to post or write my support for you somewhere. Or perhaps, this is the way to do it? Anyhow I don't want to get too spammy with this post, but guys-thanks and keep going! Tomoyo is my favorite heroine from the Clannad VN and I'm looking forward to reading this story. I'd help if I could, but I only know elementary Japanese and I doubt it's sufficient to take on a project such as this. -Romdeau July 17 2010

Is the project still looking for translators? I'm willing to help out if it is. I can read Japanese fairly well and although I have not played Tomoyo After, I have played Clannad. Sarenthenis 14:38, 2 October 2009 (UTC)

Watching this page, no real translation effort has been done in months, and to my knowledge no translator is actively working on this at the minute, so yes, and work that you would like to do would be greatly welcomed.

If you are still looking for translators ill gladly help im fluent in Japanese and English so i would love to join you guys in this effort so let me know what you think and i would love to help Kyoske-username

Kyoske. drop into the IRC chat room irc.ppirc.net in room #ndt look for Nightjumper or RadicalR. talk to them and they should provide you with more information...

sorry to sound dumb but when i go there theres just a big 9. -kyoske

irc://irc.ppirc.net/ndt - try that. - SirShadow (also lol the 9 is because Cirno is all over the server...)

You don't need our permission to translate. This is an open wiki project, after all. Although, we haven't set any translation guidelines as of yet. But feel free to drop in and ask any questions you may have.--Nightjumper 23:50, 28 March 2010 (UTC)


Project status?

Is this project still alive or are there other people that translated this VN themselves?

... Seemingly, this project has died --82.168.72.39 05:52, 21 December 2009 (UTC)

The project is not dead; It's just stalled at the moment. I've just gone through the progress so far, and quite a large chunk of the first translation work is done(I'd say about 30-40%). --Nightjumper 17:10, 18 January 2010 (UTC)

I'm really looking forward to playing. I wish my Japanese was better and I could help. --67.170.35.129 20:15, 26 January 2010 (UTC)

It seems like it's been stalled for quite some time...like half a year or more. Hope someone comes along and revives this. I'd help if i could, but i don't know one word of japanese, so yea...211.30.198.99 08:54, 19 February 2010 (UTC)

Been is the keyword here. It's not stalled at the moment, although it's progressing slowly for the time being.--Nightjumper 15:27, 19 February 2010 (UTC)

Looks like things are moving again! I look forward to playing this game. --71.227.233.247 12:24, 21 March 2010 (UTC)

Hey.. if you guys need a proof-reader to check the scripts for Typo's and grammatical errors that have occurred when translating from Japanese to English. feel free to contact me, I'm usually sitting around in the chatroom under SirShadow (give or take an s on the end)...I don't know a drop of Japanese and what japanese i have picked up is from novels and anime etc. however my english is pretty good. and i can usually fix up sentences that have errors when translated into English. like missing commas or typo's. it might be a small contribution but every little bit helps right?

Add me on MSN if you have (karmainall@NOSPAM hotmail DOT NOSPAM com) -karmainall March 28th

So, this patch will be for the PS2 or for the PC version? Thanks for the work guys

I believe this will be for the PC version - 195.241.232.78 19:21, 29 April 2010 (UTC)