User talk:85.250.171.45

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

(Copied from my User talk to ensure you'll see it.) Arere? I saw some spellings of 'ninjitsu' in the English (and one in the French) volumes, but it's 'ninjutsu' in the first (English--ah, and also French) volume; also, the word according to WWWJDIC is '忍術 【にんじゅつ】 (n) {MA} ninjutsu (fighting art of the ninja); ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques'. That's 'jutsu', '術', 'art; technique; skill; means; trick; resources; magic'. The same 'jutsu' as in 'bijutsu', 'kenjutsu', 'gijutsu'. In modern Japanese, the word is definitely represented as じゅつ, not じつ, and the translation project is of volumes written in modern Japanese. If it was originally 'jitsu', I would be glad to learn about the details of your project and the history of the word, but the hiragana presently used are not affected. As I do not usually look at the non-English translations (and am not familiar with any differing translation approaches used there) I can likely overlook differences in the French volumes as long as they are consistent across all French volumes.


This is the discussion page for an anonymous user who has not created an account yet, or who does not use it. We therefore have to use the numerical IP address to identify them. Such an IP address can be shared by several users. If you are an anonymous user and feel that irrelevant comments have been directed at you, please create an account or log in to avoid future confusion with other anonymous users.