Editing
User talk:LiTTleDRAgo
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Log Horizon Series== =====Translated Illustration===== Hi, I'm just the other translator doing Log Horizon, just like to ask a few questions. The english translations for the illustrations at volume 3, did you do that or someone else did? Because I'd like to have the illustrations in volume 1 to be translated as well, so i was hoping to find the person who did that. Hope for a swift reply. Cheers! [[User:Rozenbach|Rozenbach]] ([[User talk:Rozenbach|talk]]) 09:05, 6 November 2013 (CST) :Hello. I wanted to check with you about undoing your edit to change "Touya" back to "Tohya," to be consistent with the LN spelling of his name, seen in volume 3, the character descriptions. Uploaded pages 354-355 (http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_354.png http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol04_355.png). Again, could you delete them when you are done with them? They push more towards raws than illustrations for me. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:28, 24 November 2013 (CST) :Actually, if you are going through the trouble of type setting these pages, do you want the terminology pages for volume 3 as well? --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:34, 24 November 2013 (CST) ::Done. http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_328.png http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol03_329.png --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 18:08, 24 November 2013 (CST) =====Editor List===== Simple stuff, I usually sign up for series that I enjoy reading but find there are other many editors as well, and by the time I finish reading a chapter there is nothing or much to edit. Though for LH I did find 3 misspelled words and a miscapitalization in the first chapter though I forgot to comment on that and make it a minor edit --[[User:Alexpte|Alexpte]] ([[User talk:Alexpte|talk]]) 11:20, 1 December 2013 (CST) =====German===== Hello, LiTTleDRAgo. I'm currently enjoying reading Log Horizon very much and I would like to translate all english volumes into german. My native language is german so that should be of piece of cake! ;) Greetings [[User:~Giovanni~|~Giovanni~]] ([[User talk:~Giovanni~|talk]]) 14:31, 26 December 2013 (CST) :Hi LittleDrago, I would like to translate Log Horizon into german, but it seems Giovanni was faster than me. Therefore I want to ask, if I'm allowed to help him with the translation from english to german. German is my native language too and since I'm playing a MMORPG for years now, I'm familiar with special terms in such games. In fact I already translated the main page, the prologue and 25% of chapter 1 of volume 1, so is it ok if I go ahead and put the main page and prologue up, after I talked with Giovanni about it? -- [[User:Midoriel|Midoriel]] ([[User talk:Midoriel|talk]]) 09:32, 28 December 2013 (CST) =====Notice===== A message: http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=44&t=6001&p=218571#p218565 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:50, 25 December 2013 (CST) =====Log Horizon Terms===== I translated [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File%3ALog_Horizon_Vol01_338-339.jpg Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg] from Japanese. The new changes have extra added in-words that don't exist in the original. And ローズガ一デン・プリンセス should be Rose Garden Princess. I thought 娼姫 has been more widely accepted as Courtesan. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:38, 31 December 2013 (CST) :Hi, just a random guy who reads a lot of light novels and stuff. Pretty sure there's another subclass called "Pathfinder" in the story. Not so sure about there being one called "Border Patrol". Just saying. P.S. All of this stuff is on the Log Horizon wiki page, there they have a Pathfinder and no Border Patrol. -- [[Special:Contributions/122.106.173.9|122.106.173.9]] ([[User_talk:122.106.173.9|talk]]) 16:57, 31 December 2013 (CST) ::There is no Pathfinder. It has always been Border Patrol. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 17:09, 31 December 2013 (CST) :::If you looked at the small sentence in the sub classes header, you will see "The List is Far From Comprehensive". It's very possible that both are exist. --[[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 19:28, 31 December 2013 (CST) ::::No, it is not like that. Pretty sure it's a mistranslation. For example, Naotsugu's subclass is Border Patrol 辺境巡視 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 21:53, 31 December 2013 (CST) Btw, Swashbuckler's description felt kind of rough, so I redid it. [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Log_Horizon_Vol01_338-339.jpg&diff=315963&oldid=315923 diff] --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:25, 1 January 2014 (CST) =====Permission to edit===== Heya! Can I ask for permission to edit LH too? I'll learn the rules as I edit too. I still dunno lots of stuff here, warui ne? --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 12:21, 29 December 2013 (CST) :Thanks! --[[User:Azurue|Azurue]] ([[User talk:Azurue|talk]]) 08:56, 31 December 2013 (CST) =====Mosswind's Edit===== Hey, Littledrago! I'd like to be an editor of this project; I was looking through Volume one and Two and was noticing a lot of room for some editing. I've put up changes to part 7 of chapter five of Vol 1 and parts one and two of Chapter 1 of the Second volume as examples of my work. Thanks for the feedback ahead of time ^_^. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 08:57, 22 December 2013 (CST) :I understand that wish, but the problem is that sometimes when you keep the original LN meanings, they are completely meaningless in English or confuse the reader. It is my view that the LN should be preserved in most cases, but if it doesn't make sense in English, it should be looked at at least. For example, "The night scene from the east gave the sky a purplish glow". What is a night scene? Is it some kind of background card for a play? Lol. But I do understand your wish to preserve the LN. ^_^ I'll hold off on editing anything else until my work is TLC'ed. I'd like to see what stays and what gets eliminated to better understand how I should edit the LN. THanks. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:15, 22 December 2013 (CST) Drago, I don't really understand in what way I have changed the source material in Vol 6 Chapter 2. Instead of blanket undoing the entirety of my edits to LH 6.2, you should at least give me the chance to sit down with you and explain each and every one of my changes. This blanket undoing of edits is why many people I talk to on here are afraid to edit: either they think it will be a waste of time OR they feel like their contributions mean nothing to the community as a whole. Second, I will say this to you and to every project manager on Baka-Tsuki...there is a reason why when a novel is translated into English in a English publishing house that they apply for the creative rights of the material in question. The reason they do this is so that they can make the novel make the most sense in English as possible. We are doing the same thing here. We are trying to make English novels out of Japanese novels. For example, adding speaking he said and she saids into the text. In Japanese, certain parts of speech are used to inform the reader who is talking; I'm sure I don't need to explain it to you, but for other people who may read this: writing boku is going to be (predominantly) male. Watashi will be used by all genders, but its predominant use is for females. In English, we have no such parts of speech. We say "'blah blah blah', he said" when we need to make a determination of who is talking. Too many times in LN's on this site, I have found myself confused as to who is talking. Japanese novels have no problem in stringing 4 - 6 spoken lines one after another. However, in English, this is unacceptable. Adding a "he said" or something of the like is NOT a change of the source material. Adding descriptors or adjectives are NOT changes of the source material. Changing a word to a word that makes more sense in English is NOT a change of the source material. Making the LN readable in English is the goal of this website. I understand that you guys want to keep the LN's as close to the source material as possible, but what you are doing is stifling the chance for people to read this material and to edit this material to make it better. I have pointed people to here; my aquaintances, friends and others, and about two-thirds of the people I refer this website to tell me that it is a great website to visit, but the LNs are hard to read because they are so choppy and they don't flow well. They get confused with run-on sentences, multiple speaking parts contained in one sentence, no speak-descriptors...the list goes on and on...I feel that it is a personal failure on my part and a failure of the community to make material readable. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:05, 24 February 2014 (CST) :One more thing. When writing the inner thoughts of people, you italicize or keep the words normal, not set it off in parentheses. I understand it's parenthesized in the source text, but you have to set it off as if someone is speaking aloud in English. :You have this sentence in 6.2: :Raynesia shook her head like a trembling rabbit. (Wrong move) Akatsuki thought. Maryele replied "Don't worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!" as she moved in to capture Raynesia. :If one was trying to make this sentence work for an English audience, it should be... :Raynesia shook her head like a trembling rabbit. :''Wrong move'', Akatsuki thought. (OR Wrong move, Akatsuki thought.) :"Don't worry! Our seamstress tailored it perfectly for you!" Maryele replied as she moved in to capture Raynesia. :This is NOT changing the source material, rather it is making the source material more readable for an English audience. By adding sentence breaks and moving the 'Maryele replied' to after the comment (my only change in the sentence other than the italicization), I have made this an English novel-worthy sentence that still adheres to the writing style of the original author. It is changes like these that you undid when you did your blanket removal of my changes. If you had taken the chance to ask me about them before reverting them, then maybe I could have explained why these changes are worthy. I await your reply. --[[User:Mosswind|Mosswind]] ([[User talk:Mosswind|talk]]) 13:14, 24 February 2014 (CST) =====Editing on Log Horizon - CrazyAce01===== Thanks for the advice! I'll be sure to stick to the guides. My number one goal will be to preserve the meaning, no worries. I'll see you around and about! --[[User:CrazyAce01|CrazyAce01]] ([[User talk:CrazyAce01|talk]]) 23:37, 5 April 2014 (CDT) ===== Cleaning up the editors list - Log Horizon ===== I would like to clean up the editors list for Log Horizon. The people who did the gdocs put them on special thanks section below the editors list. Even removing various anonymous editors off the list since many people do that for other projects like that already. Perhaps even close the editors recruitment for it for now to keep things consistent with the edits in the future. --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 16:29, 14 June 2014 (CDT) Yeah it looks better now. Thank you for the changes --[[User:Shido|Shido]] ([[User talk:Shido|talk]]) 19:56, 14 June 2014 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information