Editing
Teh Ping Talk:Miscellaneous
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Hi (translations tips)== Hi, Teh Ping, do you have any interest in taking an apprentice? :D [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 10:07, 25 November 2012 (CST) I can see from your profile that you don't know Japanese...do you know Chinese or Korean? I can take apprentices, but do know that I have only 1 month left. (I'll disappear from here after that).--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 10:57, 25 November 2012 (CST) I don't know korean, but I do know chinese. [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 18:04, 25 November 2012 (CST) Okay...just a test of your grammar. Try translating this: http://www.wenku8.cn/novel/0/467/25227.htm (May have some pop-ups, so be careful). (For hints, 友少 will mean Haganai, 平坂读 will mean Hirasaka Yomi, いたち means itachi, ブリキ means Buriki, and put all the 老师 as -san instead of -sensei (teacher)) Also, you might want to get started with memorizing these charts: http://www.freejapaneselessons.com/lesson01.cfm http://www.freejapaneselessons.com/lesson02.cfm Erm, what does "可替换书衣" mean? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 04:04, 26 November 2012 (CST) Changeable book cover--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 04:19, 26 November 2012 (CST) And "幼女" would be..? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 04:29, 26 November 2012 (CST) Little girl. BTW, do you have access to a dictionary? It is a bit... unorthodox to ask for definitions here. If you are going to try translate, I don't think you should bother a translator on their page, and you should get a good dictionary. There ARE forums to ask those kind of questions too, and I'm sure the people there will be happy to help you. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:10, 26 November 2012 (CST) Erm, I checked the dictionary already, but I thought it would be weird if the 'exchangeable book cover' has a picture of a little girl. Since it was weird, I thought I'd ask just in case... [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 06:52, 26 November 2012 (CST) Anyway, I'm done with the translation from chinese to english already, I put 幼女 as Maria already, since she is the cover for volume 4, but what do I do now? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 07:33, 26 November 2012 (CST) Just post what you have translated here. (I'm very sure it's an author's joke to encourage lolicons to keep the book cover as there's Maria on it...) Pryun, I'll allow him to check his translations with me. I don't have much time, so I want to hurry up and train as many prospects as I can. There are other tasks I want MH to do. But first, I want to see his grammar level and also to memorize the charts.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 09:46, 26 November 2012 (CST) Erm, alright, so here goes... …… The only thing that I am certain of is that, the me who writes stories about idiots is definitely not a normal. Due to facing my calculator '''computer''' at home every day, I have nothing to write for the afterword, hence I can only use such a barefaced method to write out four pages. But now that I think about it, I have already used the ‘idiots cannot see’ joke in my previous works. This is really bad… But, never mind. It’s been a long time, I am the man with few friends, whom is struggling every day to live through my lonely life, Hirasaka Yomi. The fourth volume of Boku wa Tomodachi ga Sukunai has finally been published. If everyone had fun reading it, I will be pleased. Though I said that, I don’t really have any interesting stories to write in this afterword, so I’d better do some publicity work. The first volume of the manga drawn by itachi-san, Boku wa Tomodachi ga Sukunai, will be published together with this fourth volume on the 23rd of July. Those of you, who are reading this in the book shop, please run along to the manga corner to check it out! In the manga version of Haganai, Yozora and Sena are really vivid, with those rich facial expressions while doing absurd actions of all sorts, it really is very interesting! The weird faces of Yozora and Sena is really destructive, those really aren’t expressions that beauties should have…… While thinking “with this, even the light novel would have to concede defeat”, I enjoyed the series purely as a reader. Everyone, be sure to check it out! Other than that, as the manga series of Haganai is receiving praises, the September issue of the Comic Alive to be sold on the 27th of July, inclusive is an exchangeable book cover drawn by buriki-san, as well as a side story novel. Especially the exchangeable book cover, you must see it, it’s Maria! As the original author of the manga, the editing department has mailed me a copy of the Comic Alive, however, I still intend to buy another 2 copies, one for keeping, and another for reading. Although some may think that ‘anyway the side story novel will be added into the collection of the light novel’, however, due to the absurdity of the author himself, who has written a story that makes it difficult to add the side story into the novel, so I expect that the side story most probably won’t be added into the light novels. Therefore, I ask everyone to make sure to buy the September’s issue of Comic Alive. It’s Maria! This time, too, the script was handed up just in the nick of time, for giving trouble to Buriki-san as well as the other editors, I am very apologetic. For the me with few friends, it is because of all these colleagues in the making of the light novels as well as all you readers, that I was able to make it throught. My, isn’t this just like a normal? Although I only have a few friends…… Anyway, I will still be in your care from now on! June 2010 Hirasaka Yomi [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 10:22, 26 November 2012 (CST) I will do crosschecking and submit them here the next day, but my first impression on the translation is that it is very rigid (I do admit that I have some issues with this as well, but I feel the sentence flow is something a translator should keep working on). Pause whenever you need to. Some other notes I have: ::*If unsure, use a machine translator for phrases, or maybe a dictionary, or check out some other sources. Remember, even if we're translators, we are not walking dictionaries. Machine translators may not be as accurate as one would like, but they're quite good for short phrases. ::*(I used to have the same mistake as you here) You don't have to make sure that the translated sentence must have the same punctuations and must be at the same place all the time. If you feel that you need to take liberties with a comma or a full stop, just go ahead. Also, some of your conjunctions are used in weird places, like the although...however in the same sentence. Do not try to use that many conjunctions. Rearrange the order of the words if you have to. The most important part is to convey the meaning of the sentence correctly. Feel free to break up any sentences and synthesize them whenever you want to, as long as it doesn't compromise the content. ...Some people complain about not getting Japanese to English translations, but I don't see many of them working on LN translations anyway...so yeah, I'll encourage you to learn Japanese to help in the long run, but you must first get seasoned as a translator. I will give you more feedback and corrections regarding your translations later on (ASAP if I can) before I let you practise further. EXTRA: You need to memorize the charts if you want to proceed with the Japanese translations. (and also, try learning some Japanese, whether by taking courses or actually self-learning, like this website which helped me quite a lot, http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/about but I don't watch anime. I ended up reading the Japanese raws every single day, see the terms, take notes and stuff, but mostly focused on grammar.) Also, with the recent (Chinese) licensing of Sword Art Online and Accel World, I don't think you will be able to get them in Chinese unless you buy them from a bookshop that sells them, like Kinokuniya (in Singapore, it's in Takashimaya) --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 11:20, 26 November 2012 (CST) Huh? Do you mean that you can get Sword Art Online and Accel World in Chinese from bookstores, and not just from fan translations on the internet? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 22:41, 26 November 2012 (CST) You can. In fact, these two series can only be obtained because of licenses. Here's the corrected version. …… The only thing that I am certain of is that the me who writes stories about idiots is definitely not a normal. I face my computer at home every day, so I have nothing to write for the afterword and can only use such a barefaced method to write out four pages. But now that I think about it, I have already used the ‘idiots cannot see’ joke in my previous works's afterword. This move is really bad… But never mind. It’s been a long time, I am the man with few friends, struggling every day to live through my lonely life, Hirasaka Yomi. The fourth volume of Boku wa Tomodachi ga Sukunai has finally been published. If everyone had fun reading it, I will be pleased. Though I said that, I don’t really have any interesting stories to write in this afterword, so I’d better do some publicity work. The first volume of the manga drawn by itachi-san, Boku wa Tomodachi ga Sukunai, will be published together with this fourth volume on the 23rd of July. Those of you who are reading this in the book shop, please run along to the manga corner to check it out! Yozora and Sena are really lively in the manga version of Haganai with those rich facial expressions while doing absurd actions of all sorts; it really is very interesting! The weird faces of Yozora and Sena is really destructive, those really aren’t expressions that beauties should have…… While thinking “even the light novel would have to concede defeat with regards to this”, I enjoyed the series purely as a reader. Everyone, be sure to check it out! Also, as the manga series of Haganai is receiving praises, the September issue of the Comic Alive to be sold on the 27th of July, inclusive is an exchangeable book cover drawn by buriki-san, as well as a side story novel. Especially the exchangeable book cover, you must see it, it’s a young girl on it! As the original author of the manga, the editing department mailed me a copy of the Comic Alive. However, I still intend to buy another 2 copies, one for keeping, and another for reading. Some may think that ‘anyway the side story novel will be added into the collection of the light novel’, but this absurd author himself has written a story that makes it difficult to add the side story into the novel, so I expect that the side story most probably won’t be added into the light novels. Therefore, I ask everyone to make sure to buy the September’s issue of Comic Alive. There's a young girl on it! The script was handed up in the nick of time this time, and I am very sorry for giving trouble to Buriki-san as well as the other editors. It is because of all these colleagues who helped produced the light novels as well as all you readers that I, the one with few friends, was able to make it through. My, am I being normal here? Even though I have few friends…… Anyway, I will still be in your care from now on! Late June 2010 Hirasaka Yomi A guideline on what to do once you're registered: (Use this for reference: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Format_guideline) 1. First, go to the volume that you want to upload. 2. Do you see the edit button on the top right hand corner? Click it. 3. Look at the 'Internal link' section, that is how you're going to add hyperlinks. (You can look at the other volumes for reference) 4. If you did it right, the words should be in red, (you can edit the titles according to how you see fit, but try to keep it uniform) click on it. 5. Now, you should be in a new page. Click on the 'create' button at the top. 6. Upload the text that you have already translated. (Make sure to press 'enter' once after every paragraph so that it's easier to read.) 7. Next, the headings. At the wiki editing tips page, look at the 'headings' section (well, duh). 8. If you see the format used on all B-T texts, you'll probably get an idea of how to do it. (Just copy what they do.) 9. For pictures, it's under 'thumbnail image', the 'picture' would be from the illustrations of the volume that's available here. If I want a picture from say 'Volume 1 page 031', the format would be <nowiki>[[Image:Index_v01_031.jpg|thumb]]</nowiki> 10. For a footer, just go to any completed chapter here, copy the scripts for the footer, and make the necessary edits. To add illustrations, go onto the wiki, go to the bottom left corner, and click on 'upload file'. Browse the file from your computer, change the destination filename appropriately (jpg for jpg file format, and so on). Then, just follow what is done on the volume 1 illustrations. Also, why don't you try out with translating Baka Test? I can use some help for 6.5. Try working on the afterwords first. Just practice more with it, and make sure your text does not have too much of transliteration. Some of your translations are quite literal with the wording. I don't actually have much to teach you at this point, since everything is pretty much mental at this point. Oh, and you can upload your work. --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 02:54, 30 November 2012 (CST) Ah, I see... Then, can I help out with the afterword for 6.5? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 07:51, 1 December 2012 (CST) Go ahead with it. Just remember not to be too literal with the translations.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 08:21, 1 December 2012 (CST) Also, you can pretty much choose whatever series you want to do except for Haganai as Vexed wants to take the entire project (I honestly applaud him for that). You can take Baka Test 6.5 if you want, the first story if you like, since I'll be on holiday for the next 5 days, but if you are wondering what series to chose, here are the fansubs for some series. http://www.wenku8.cn/novel/0/471/index.htm (Amazingly, SAO isn't taken down.) http://www.wenku8.cn/novel/0/351/index.htm (Aria) http://www.wenku8.cn/novel/0/381/index.htm (AW) http://www.wenku8.cn/novel/0/47/index.htm (Oreimo) Chinese>English translators willing to take on these series, take note.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 08:35, 1 December 2012 (CST) I've just registered for the 6.5 afterword, though I'm not sure if it's done correctly... Just a question though, do you usually translate from Japanese or Chinese? [[User:MADh0n0r|MADh0n0r]] ([[User talk:MADh0n0r|talk]]) 11:20, 1 December 2012 (CST) First point, done right. Second, Japanese, for 70% of the time. (If we talk about my career up till this point)--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 12:38, 1 December 2012 (CST) Hi, I was working on AW V11 when this name turned up: 小幸. Raw test is chinese. Is this a nickname for Utai, maybe? If not, then who? [[User:Tusjecht|[tusjecht]]] ([[User talk:Tusjecht|talk]]) 23:11, 8 February 2013 (CST) Note, when there is a '小' in front, thre's most likely a -chan behind. In this case, I guess it's Sky Raker calling Kuroyukihime Sa-chan.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 23:15, 8 February 2013 (CST) Okay then. Then, what would be the translation for this: 学姊. Is it maybe referring to KYH-senpai? [[User:Tusjecht|[tusjecht]]] ([[User talk:Tusjecht|talk]]) 00:06, 9 February 2013 (CST) Senpai, or sempai. Personally, I'll take sempai. Then again, there are people complaining about the use of honorifics here and there. Just do whatever you want with that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 00:17, 9 February 2013 (CST) So it is! Alright thanks, I'll go with senpai for consistency. (: [[User:Tusjecht|[tusjecht]]] ([[User talk:Tusjecht|talk]]) 00:18, 9 February 2013 (CST)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information