Editing
User talk:Ultranova17
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Editing== Speaking of the British/American English issue, the reason why I wanted to set it as British English for default would be mainly because many of the characters are from England or has links with Necessarius (Like Index, Stiyl, Kaori, Motoharu, Aleister). It is just a matter of applying them when necessary, since it will be weird to see someone like say, the President in NT3 or Etzali, use British English in this setting. It's more of an aesthetic feel that I want, but ultimately one I can't apply to the entire setting unfortunately.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] ([[User talk:Teh Ping|talk]]) 09:33, 14 November 2012 (CST) I am now imagining Index with a heavy British accent. But yeah, I won't be able to help out much with changing to British, since I barely know anything about the differences, but I won't change anything over to American. [[User:Ultranova17|Ultranova17]] ([[User talk:Ultranova17#top|talk]]) 09:46, 14 November 2012 (CST) There was no discussion page on this, but this is, in general, what most editors are trying to do. We're trying to bring the novels (at least the Index novels anyways) as close to a genuine Anglo-Saxon book format. Well, I'll just list general things so you get the idea: incorrect usage of parentheses, brackets, ellipses, etc. In other words a lot of things just rampantly egregious in translations. --[[User:Skies|Skies]] ([[User talk:Skies|talk]]) 00:41, 18 November 2012 (CST) Hello, I am planning to do an edit through all chapters of Index for consistency in word choice, formatting, and terminology within the next few weeks. My plans are detailed on [[User_talk:Cthaeh|my talk page]]. I know you've have worked (if not still working) on consistency, so I wanted to give you a chance to comment on the terms I plan to change if you'd like, or to suggest adding new terms that I should do at the same time. Also, if you're in the middle of editing a chapter, then it might be best if you uploaded your partial edit before I download the chapters and started editing so that less merging needs to be done later (if you are in the middle of editing, I can message you with an exact start date for my edits once I know it). Also, thanks for cleaning up the present tense in volumes 4 and 5 that I missed. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:47, 29 August 2013 (CDT) Thanks for catching some of my mistakes. I also noticed you're going after the magic/magical books --> grimoires. Just fyi that there are also a few "magic/magical text"s that probably should also be changed to grimoire (I noticed those four forms and was pretty sure should be changed, but decided not to at the time because I didn't have it on my original list). And since you also did an Original/original, I'll just mention that's one that I decided not to do halfway through my edits (even though it was on my list), so that's still scattered throughout the series. For the mistakes you caught, I checked to make sure I didn't have any other mistakes of the same form (of course probability-wise, their are probably still a few other kinds of mistakes). Also, let me know if you make it through reviewing all of my edits. I was intending to go through them all carefully in a few weeks once I have a fresh set of eyes, but if you've checked them all that probably isn't necessary for me to do. Thanks, --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 22:58, 16 September 2013 (CDT) Hello, hoping you're still watching this, but I was wondering: is there a particular reason for turning titles lowercase, or not putting thoughts in italics? I'll defer to you since you've been doing this longer, but I'd like to know if there's a specific rationale for it, or if it's just something that's "been done like that" and left as it is. It'd help going forward and avoid making changes that just get rolled back. There's definitely been some things I leave alone for lack of source material context, but others that seem to be more arbitrary when it comes to style standards.--[[User:SNovah|SNovah]] ([[User talk:SNovah|talk]]) 02:01, 22 July 2019 (CEST) * Hi SNovah. What titles do you mean? Are you talking about things like royal family, queen, board chairman etc.? Most style guides I've seen have them capitalized only if they are before a name. For example, "Then, the pope sighed" is lowercase, while "Then, Pope Yogdis sighed" is capitalized since the title directly precedes his name. There are a couple of exceptions though. God is capitalized if it specifically refers to the Christian being. Also, Magic God, Great Demon, and Holy Guardian Angel are all capitalized. Magic God has been capitalized for years now, though I don't remember what started it, and I started capitalizing Great Demon since its counterpart, Holy Guardian Angel, was being capitalized as well. :Regarding the thoughts: They use parentheses for a few reasons. Js06 has always used them, Kamachi uses them, and every translated volume in the series uses parentheses for thoughts. Changing them to italics would involve having to edit and change all 82 translated stories. Also, I personally think parentheses work better because we use italics for other things, notably the emphasis that Kamachi makes to certain lines or phrases. :You are right though, most of these things are arbitrary. Style guides often tell you just to be consistent with what you pick, which is what I usually try to do with my edits. :Feel free to ask me if you have any other questions. -[[User:Ultranova17|Ultranova17]] ([[User talk:Ultranova17#top|talk]]) 02:48, 22 July 2019 (CEST) :: Hi! Yup, those are the kind of titles I was talking about. One of the reasons I brought them up is that capitalization also occurs when used in place of a name, when used with a name at all, or when in direct reference to them as in a conversation. For example, Accelerator explicitly referring to Elizard as "Queen" in conversation would arguably be capitalized, in the same way that it would be if he were to say "Your Majesty". It's a very gray area though, and you're correct about consistency being the most important consideration. Likewise, same deal with "Board Chairman Accelerator", or "Accelerator, the Board Chairman" would use that standard as well, but as long as it's done consistently, it can go either way. I would say that one specific case of Accelerator using "Queen" when addressing her is the only one that seems like it would need to change to fit the standard rules, but I want to see if you agree or not. :: It's the same reason I was uneasy about the parentheses, since I figured that the was the case in the source material. Some of the usages, such as ("When a character is supposedly speaking under their breath") made sense to me, as it's a notation that English doesn't really have, and it'd require actively adding that description to numerous dialogue lines. The main reason I was making that change as I found them in NT22R was out of consideration of going back and making the change, but it's also true that the emphasis from the original text concerned me when it overlapped. So since I know that's an intentional decision, I won't mess with it anymore. (Still bugs me a bit, but that's a personal issue and I'll get over it). :: Thanks for the response! I think that query about "Queen" vs "queen" is the only real question I have at the moment, but if I come up with something else, I'll let you know!--[[User:SNovah|SNovah]] ([[User talk:SNovah|talk]]) 12:07, 22 July 2019 (CEST) ::* I agree with you on capitalizing titles when specifically used in place of a name. So yeah, that part in NT22R when Accelerator was talking to Elizard and called her Queen can be left capitalized. :::I definitely understand the confusion with a lot of this stuff. Unfortunately, the style guide for the Index page is very basic and pretty outdated, which can make it difficult for editors to maintain consistency across volumes. That might be something I'll look into revamping at some point. -[[User:Ultranova17|Ultranova17]] ([[User talk:Ultranova17#top|talk]]) 13:42, 22 July 2019 (CEST) :::* Ah, that would make some sense then. I take it that's the same reason that there's inconsistency between italicizing specific foreign words? ''Nanasen'' vs Nanasen is the most notable one in NT22R that I can think of, off the top of my head. They've been defined before, but the general rule I've seen in print media would be to consistently italicize single words (or specific phrases) like that, even when recurring. I also need to go back to NT22 and check that it's ''Queen Britannia'' in a few places, because that wasn't consistently applied IIRC...--[[User:SNovah|SNovah]] ([[User talk:SNovah|talk]]) 23:30, 22 July 2019 (CEST) ::::* I don't think any foreign word is italicized unless it was specifically emphasized by Kamachi. Do you know where you saw them at? -[[User:Ultranova17|Ultranova17]] ([[User talk:Ultranova17#top|talk]]) 18:37, 23 July 2019 (CEST) :::::* Hmm, I'll have to go through some of them. I know some of the OT books tend to do it (it's where I am in my reread), but the ebooks I have are based on modifications of the YenPress translations, which ''do'' seem to follow that rule. It's more that it's the standard for publications, and it's the equivalent to leaving them capitalized (which is how it is in the NT texts for things like Nanasen). If I can find it in NT texts, and confirm that it's the same on the site, I'll bring it up here. That aside, I take it there's no objection if I hunt down ''Queen Britannia'' and italicize it?--[[User:SNovah|SNovah]] ([[User talk:SNovah|talk]]) 05:52, 24 July 2019 (CEST) ::::::* Sure, go for it. -[[User:Ultranova17|Ultranova17]] ([[User talk:Ultranova17#top|talk]]) 21:08, 24 July 2019 (CEST)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube Γ Cursed Γ Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information