Clannad:SEEN6800/3: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
New page: {{Clannad:Translating}} Return to the main page here. == Translation == == Text == 0/373 (0%) <div class="clannadbox"> <pre> <5640> * // 俺は、ひとり古河家の前に... |
→Text: Capitalization -- "pops" -> "Pops" |
||
(9 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Clannad: | {{Clannad:Cleanup}} | ||
Return to the main page [[Clannad|here]]. | Return to the main page [[Clannad|here]]. | ||
== Translation == | == Translation == | ||
*[[User:Velocity7|velocity7]] | |||
== Translation Notes == | |||
*Line 5732 - Nomo | |||
**Refers to a player by the name of [http://en.wikipedia.org/wiki/Hideo_Nomo Nomo Hideo]. | |||
== Text == | == Text == | ||
<div class="clannadbox"> | <div class="clannadbox"> | ||
<pre> | <pre> | ||
<5640> | <5639> Saturday morning. | ||
// 土曜の朝。 | |||
<5640> I stood in front of the Furukawa household alone. | |||
// 俺は、ひとり古河家の前に立っていた。 | // 俺は、ひとり古河家の前に立っていた。 | ||
<5641> | <5641> How much of a shock would it be to them that I would be taking their daughter? | ||
// 自分の娘を男に取られるというのは、どれほどショックなことだろうか。 | // 自分の娘を男に取られるというのは、どれほどショックなことだろうか。 | ||
<5642> | <5642> Even I don't know too well. | ||
// 俺にはよくわからない。 | // 俺にはよくわからない。 | ||
<5643> | <5643> But for example, if right now, someone else stole Nagisa away from me, I would probably fall into the depths of despair. | ||
// けど、例えば、今、別の誰かが渚を奪っていくというなら、俺は失意の底に叩き落とされるだろう。 | // けど、例えば、今、別の誰かが渚を奪っていくというなら、俺は失意の底に叩き落とされるだろう。 | ||
<5644> | <5644> And if the pain that her parents would feel resembled that... | ||
// それと似た苦しみをあのふたりが味わうというのであれば… | // それと似た苦しみをあのふたりが味わうというのであれば… | ||
<5645> | <5645> No, even so, I want Nagisa. | ||
// いや、それでも俺は渚が欲しい。 | // いや、それでも俺は渚が欲しい。 | ||
<5646> | <5646> The one most important thing in the world I can be proud about is that I needed Nagisa. | ||
// ただひとつ自負できるのは、世界で一番、俺が渚を必要としているということだ。 | // ただひとつ自負できるのは、世界で一番、俺が渚を必要としているということだ。 | ||
<5647> | <5647> And that I also believe Nagisa thinks that way. | ||
// そして、渚もそう思ってくれてると信じている。 | // そして、渚もそう思ってくれてると信じている。 | ||
<5648> | <5648> That's why if anyone got in the way, it'd be utter nonsense. | ||
// だから、誰が邪魔しようとも、無意味なんだと思う。 | // だから、誰が邪魔しようとも、無意味なんだと思う。 | ||
<5649> | <5649> I'll move on ahead like a man. | ||
// ここからは男らしくいこう。 | // ここからは男らしくいこう。 | ||
<5650> | <5650> I step forward. | ||
// 俺は足を踏み出した。 | // 俺は足を踏み出した。 | ||
<5651> \{ | <5651> \{Sanae} "Welcome!" | ||
// \{早苗}「いらっしゃいませ」 | // \{早苗}「いらっしゃいませ」 | ||
<5652> | <5652> Sanae-san was tending to the store. | ||
// 店番は、早苗さんだった。 | // 店番は、早苗さんだった。 | ||
<5653> \{ | <5653> \{Sanae} "Oh my, \m{B}-san!" | ||
// \{早苗}「あら、\m{B}さん」 | // \{早苗}「あら、\m{B}さん」 | ||
<5654> \{\m{B}} | <5654> \{\m{B}} "Yo." | ||
// \{\m{B}}「ちっす」 | // \{\m{B}}「ちっす」 | ||
<5655> \{ | <5655> \{Sanae} "It's early, isn't it?" | ||
// \{早苗}「早かったですね」 | // \{早苗}「早かったですね」 | ||
<5656> \{\m{B}} | <5656> \{\m{B}} "Yes... Nagisa also came as well." | ||
// \{\m{B}}「ええ…渚と一緒に家を出ましたから」 | // \{\m{B}}「ええ…渚と一緒に家を出ましたから」 | ||
<5657> | <5657> I called them in advance to let them know I had something to discuss. | ||
// 俺は事前に、話があるので伺いますと連絡を入れておいた。 | // 俺は事前に、話があるので伺いますと連絡を入れておいた。 | ||
<5658> \{\m{B}} | <5658> \{\m{B}} "Where's Pops?" | ||
// \{\m{B}}「オッサンは?」 | // \{\m{B}}「オッサンは?」 | ||
<5659> \{ | <5659> \{Sanae} "Seems he took off to have some fun when I wasn't looking." | ||
// \{早苗}「目を離した隙に、どこかに遊びに行ってしまいました」 | // \{早苗}「目を離した隙に、どこかに遊びに行ってしまいました」 | ||
<5660> \{ | <5660> \{Sanae} "Sorry about that." | ||
// \{早苗}「ごめんなさいね」 | // \{早苗}「ごめんなさいね」 | ||
<5661> \{\m{B}} | <5661> \{\m{B}} "It's okay..." | ||
// \{\m{B}}「いえ…」 | // \{\m{B}}「いえ…」 | ||
<5662> \{ | <5662> \{Sanae} "It's something important, right?" | ||
// \{早苗}「大事な話があるんでしょう?」 | // \{早苗}「大事な話があるんでしょう?」 | ||
<5663> \{\m{B}} | <5663> \{\m{B}} "You can tell?" | ||
// \{\m{B}}「わかりますか」 | // \{\m{B}}「わかりますか」 | ||
<5664> \{ | <5664> \{Sanae} "Yes. When you called over the phone, your voice was very tense." | ||
// \{早苗}「はい。電話口で話してる時から、声がすごく緊張してましたよ」 | // \{早苗}「はい。電話口で話してる時から、声がすごく緊張してましたよ」 | ||
<5665> | <5665> That's Sanae-san for you. She's probably figured what it is. | ||
// 早苗さんのことだ。内容の見当もついているのだろう。 | // 早苗さんのことだ。内容の見当もついているのだろう。 | ||
<5666> \{ | <5666> \{Sanae} "Sorry to hear about your father..." | ||
// \{早苗}「お父さんの件は…大変でしたね」 | // \{早苗}「お父さんの件は…大変でしたね」 | ||
<5667> \{\m{B}} | <5667> \{\m{B}} "Thanks... I'm fine. It's nothing, really." | ||
// \{\m{B}}「いえ…俺は大丈夫っす。なんてことないですよ」 | // \{\m{B}}「いえ…俺は大丈夫っす。なんてことないですよ」 | ||
<5668> \{\m{B}} | <5668> \{\m{B}} "Just that, I guess Nagisa..." | ||
// \{\m{B}}「ただ、やっぱり渚が…」 | // \{\m{B}}「ただ、やっぱり渚が…」 | ||
<5669> \{\m{B}} | <5669> \{\m{B}} "really is okay with someone like me..." | ||
// \{\m{B}}「こんな俺でもいいのかって…」 | // \{\m{B}}「こんな俺でもいいのかって…」 | ||
<5670> \{ | <5670> \{Sanae} "No one cares about that. Not Nagisa, not Akio-san, and not me, either." | ||
// \{早苗}「そんなことは誰も気にしません。渚もわたしも秋生さんも」 | // \{早苗}「そんなことは誰も気にしません。渚もわたしも秋生さんも」 | ||
<5671> \{\m{B}} | <5671> \{\m{B}} "But the rest of the world cares." | ||
// \{\m{B}}「でも世間が気にするんです」 | // \{\m{B}}「でも世間が気にするんです」 | ||
<5672> \{\m{B}} | <5672> \{\m{B}} "Actually, the truth is... I lost my chance for a new position." | ||
// \{\m{B}}「現に俺は、それで就職口を失っちまいました」 | // \{\m{B}}「現に俺は、それで就職口を失っちまいました」 | ||
<5673> \{ | <5673> \{Sanae} "That's regrettable..." | ||
// \{早苗}「それは…残念なことでした」 | // \{早苗}「それは…残念なことでした」 | ||
<5674> \{ | <5674> \{Sanae} "But, there must be a lot of other ways." | ||
// \{早苗}「でも、方法はたくさんあるはずです」 | // \{早苗}「でも、方法はたくさんあるはずです」 | ||
<5675> \{ | <5675> \{Sanae} "There isn't just one road, after all." | ||
// \{早苗}「道は一本ではないですから」 | // \{早苗}「道は一本ではないですから」 | ||
<5676> \{ | <5676> \{Sanae} "No matter what path you take... if it's her, she'll go with you wherever you go, \m{B}-san." | ||
// \{早苗}「あの子だって…どんな道でも、\m{B}さんと一緒に歩んでくれるはずです」 | // \{早苗}「あの子だって…どんな道でも、\m{B}さんと一緒に歩んでくれるはずです」 | ||
<5677> \{ | <5677> \{Sanae} "No matter where." | ||
// \{早苗}「どこまでも」 | // \{早苗}「どこまでも」 | ||
<5678> \{ | <5678> \{Sanae} "Isn't that right?" | ||
// \{早苗}「そうですよね?」 | // \{早苗}「そうですよね?」 | ||
<5679> | <5679> She really did see through me. | ||
// やっぱり見透かされていたのだ。 | // やっぱり見透かされていたのだ。 | ||
<5680> | <5680> I really am no match for her. | ||
// 本当に、この人には頭が上がらない。 | // 本当に、この人には頭が上がらない。 | ||
<5681> \{\m{B}} | <5681> \{\m{B}} "Yes. That's what she's said." | ||
// \{\m{B}}「ええ。そう言ってくれてます」 | // \{\m{B}}「ええ。そう言ってくれてます」 | ||
<5682> \{ | <5682> \{Sanae} "That must be her true feelings. Please believe in that." | ||
// \{早苗}「それは間違いなく本心です。信じてあげてください」 | // \{早苗}「それは間違いなく本心です。信じてあげてください」 | ||
<5683> \{\m{B}} | <5683> \{\m{B}} "Okay, thanks a lot." | ||
// \{\m{B}}「はい、ありがとうございます」 | // \{\m{B}}「はい、ありがとうございます」 | ||
<5684> \{ | <5684> \{Akio} "Damn those kids..." | ||
// \{秋生}「くそ…あのガキども…」 | // \{秋生}「くそ…あのガキども…」 | ||
<5685> | <5685> Pops appeared, holding a bat over his shoulder. | ||
// バットを肩に抱えて、オッサンが現れた。 | // バットを肩に抱えて、オッサンが現れた。 | ||
<5686> \{\m{B}} | <5686> \{\m{B}} "Yo." | ||
// \{\m{B}}「ちっす」 | // \{\m{B}}「ちっす」 | ||
<5687> \{ | <5687> \{Akio} "What, it's you? Why are you here?" | ||
// \{秋生}「なんだ、てめぇ。どうして居るんだ」 | // \{秋生}「なんだ、てめぇ。どうして居るんだ」 | ||
<5688> \{\m{B}} | <5688> \{\m{B}} "I gave you a call that I'd be coming today, didn't I?" | ||
// \{\m{B}}「ちゃんと電話しただろ、今日は顔を出すって」 | // \{\m{B}}「ちゃんと電話しただろ、今日は顔を出すって」 | ||
<5689> \{ | <5689> \{Akio} "Like I remember small stuff like that!" | ||
// \{秋生}「んな細かいこと、いちいち覚えてられるかよっ」 | // \{秋生}「んな細かいこと、いちいち覚えてられるかよっ」 | ||
<5690> | <5690> He has a rough way of speaking as always. | ||
// 相変わらず乱暴な口振りだった。 | // 相変わらず乱暴な口振りだった。 | ||
<5691> \{ | <5691> \{Akio} "So, what is it? You came to buy bread?" | ||
// \{秋生}「で、なんだ。パンでも買いにきたのか」 | // \{秋生}「で、なんだ。パンでも買いにきたのか」 | ||
<5692> \{ | <5692> \{Akio} "Sorry to break it to ya, but just because you're my girl's boyfriend, you ain't getting any discount." | ||
// \{秋生}「悪ぃがいくら娘の彼氏だからって、割安にはしねぇぜ」 | // \{秋生}「悪ぃがいくら娘の彼氏だからって、割安にはしねぇぜ」 | ||
<5693> \{ | <5693> \{Akio} "You'll be paying double!" | ||
// \{秋生}「あえて、倍額だっ!」 | // \{秋生}「あえて、倍額だっ!」 | ||
<5694> \{\m{B}} | <5694> \{\m{B}} "Sell at the normal price!" | ||
// \{\m{B}}「定価で売れよっ!」 | // \{\m{B}}「定価で売れよっ!」 | ||
<5695> \{ | <5695> \{Akio} "And what do \byou\u think you plan on doing?" | ||
// \{秋生}「てめぇ、何様のつもりだよ」 | // \{秋生}「てめぇ、何様のつもりだよ」 | ||
<5696> \{\m{B}} | <5696> \{\m{B}} "At least I came as a customer to buy bread!" | ||
// \{\m{B}}「少なくともパンを買うときは客だろっ」 | // \{\m{B}}「少なくともパンを買うときは客だろっ」 | ||
<5697> \{ | <5697> \{Akio} "Tch... then buy Sanae's bread. If its hers, you can buy at normal price." | ||
// \{秋生}「ちっ…なら、早苗のパンを買え。あれなら定価で売ってやる」 | // \{秋生}「ちっ…なら、早苗のパンを買え。あれなら定価で売ってやる」 | ||
<5698> \{\m{B}} | <5698> \{\m{B}} "Sanae-san's behind you, though." | ||
// \{\m{B}}「後ろに早苗さん、居るんだけど」 | // \{\m{B}}「後ろに早苗さん、居るんだけど」 | ||
<5699> \{ | <5699> \{Akio} "Eh?" | ||
// \{秋生}「え?」 | // \{秋生}「え?」 | ||
<5700> \{ | <5700> \{Sanae} "My bread is..." | ||
// \{早苗}「わたしのパンは…」 | // \{早苗}「わたしのパンは…」 | ||
<5701> \{ | <5701> \{Sanae} "regular price, isn't it-------?!" | ||
// \{早苗}「定価だったんですねーーーーーーっ!!」 | // \{早苗}「定価だったんですねーーーーーーっ!!」 | ||
<5702> | <5702> Crying, she ran off. | ||
// 泣きながら、走り去っていった。 | // 泣きながら、走り去っていった。 | ||
<5703> \{ | <5703> \{Akio} "Wait, hers isn't supposed to be normal price?!" | ||
// \{秋生}「待てっ、定価で合ってんじゃねぇのかっ!?」 | // \{秋生}「待てっ、定価で合ってんじゃねぇのかっ!?」 | ||
<5704> \{ | <5704> \{Akio} "Tch... she's in complete confusion... oh whatever!" | ||
// \{秋生}「ちっ…あいつ混乱してやがる…仕方がねぇっ」 | // \{秋生}「ちっ…あいつ混乱してやがる…仕方がねぇっ」 | ||
<5705> | <5705> Pops stuffed himself with Sanae-san's bread. Then... | ||
// オッサンが早苗さんのパンを頬張る。そして… | // オッサンが早苗さんのパンを頬張る。そして… | ||
<5706> \{ | <5706> \{Akio} "From tomorrow onward, your bread'll be ten thousand yen-----!" | ||
// \{秋生}「明日からはおまえのパンはひとつ一万円だぁぁーーーーーーっ!」 | // \{秋生}「明日からはおまえのパンはひとつ一万円だぁぁーーーーーーっ!」 | ||
<5707> | <5707> He ran off in the same manner. | ||
// 同じように走っていった。 | // 同じように走っていった。 | ||
<5708> \{\m{B}} | <5708> \{\m{B}} (This store won't last long...) | ||
// \{\m{B}}(この店、先長くないなぁ…) | // \{\m{B}}(この店、先長くないなぁ…) | ||
<5709> | <5709> And I stood there dumbfounded, assuring myself of that. | ||
// それをアホのようにぽかんと見届ける俺。 | // それをアホのようにぽかんと見届ける俺。 | ||
<5710> | <5710> Actually, I came here to talk about something important, didn't I? | ||
// つーか、俺は大事な話をしにきたんじゃなかったのか。 | // つーか、俺は大事な話をしにきたんじゃなかったのか。 | ||
<5711> | <5711> I go after them. | ||
// 後を追う。 | // 後を追う。 | ||
<5712> \{ | <5712> \{Akio} "Tch... I didn't catch up..." | ||
// \{秋生}「ちっ…追いつけなかったぜ…」 | // \{秋生}「ちっ…追いつけなかったぜ…」 | ||
<5713> | <5713> Pops stood still. | ||
// オッサンが立ち尽くしていた。 | // オッサンが立ち尽くしていた。 | ||
<5714> \{\m{B}} | <5714> \{\m{B}} "Hey, Pops." | ||
// \{\m{B}}「なぁ、オッサン」 | // \{\m{B}}「なぁ、オッサン」 | ||
<5715> \{\m{B}} | <5715> \{\m{B}} "I've got something important to talk about. When you've calmed down, you wanna listen?" | ||
// \{\m{B}}「俺、大事な話があるんだよ。落ち着いて聞いてくれないか」 | // \{\m{B}}「俺、大事な話があるんだよ。落ち着いて聞いてくれないか」 | ||
<5716> \{ | <5716> \{Akio} "Oh, something to tell me? You want me to listen?" | ||
// \{秋生}「ほぅ、俺に話か。聞いてほしいか」 | // \{秋生}「ほぅ、俺に話か。聞いてほしいか」 | ||
<5717> \{\m{B}} | <5717> \{\m{B}} "Yes, I do." | ||
// \{\m{B}}「ああ、聞いてほしい」 | // \{\m{B}}「ああ、聞いてほしい」 | ||
<5718> | <5718> With all my might, I gave Pops a serious look. | ||
// 俺は精一杯の真剣さで、オッサンの目を見た。 | // 俺は精一杯の真剣さで、オッサンの目を見た。 | ||
<5719> | <5719> Even up to now, it was like that. | ||
// 今まででもそうだった。 | // 今まででもそうだった。 | ||
<5720> | <5720> He's a slippery guy but, if I give him a serious look, he'll listen carefully. | ||
// 普段はのらりくらりとしていても、こちらの真剣さが伝われば、この人はちゃんと話を聞いてくれる。 | // 普段はのらりくらりとしていても、こちらの真剣さが伝われば、この人はちゃんと話を聞いてくれる。 | ||
<5721> \{ | <5721> \{Akio} "I see. Good eyes, there." | ||
// \{秋生}「なるほど、いい目だ」 | // \{秋生}「なるほど、いい目だ」 | ||
<5722> \{\m{B}} | <5722> \{\m{B}} "Yeah, this time I'm serious." | ||
// \{\m{B}}「ああ、今回はマジなんだ」 | // \{\m{B}}「ああ、今回はマジなんだ」 | ||
<5723> \{ | <5723> \{Akio} "Okay, in that case..." | ||
// \{秋生}「よし、だったら…」 | // \{秋生}「よし、だったら…」 | ||
<5724> \{\m{B}} | <5724> \{\m{B}} "What?" | ||
// \{\m{B}}「なんだ」 | // \{\m{B}}「なんだ」 | ||
<5725> \{ | <5725> \{Akio} "Hardball." | ||
// \{秋生}「真剣勝負だ」 | // \{秋生}「真剣勝負だ」 | ||
<5726> | <5726> I was an idiot... | ||
// 俺が馬鹿だった…。 | // 俺が馬鹿だった…。 | ||
<5727> | <5727> This person doesn't have a serious moment. I knew that all too well. | ||
// この人に真剣な時などない。それがよくわかった。 | // この人に真剣な時などない。それがよくわかった。 | ||
<5728> \{ | <5728> \{Akio} "Heh... it's been a while since I've used skill..." | ||
// \{秋生}「へっ…久々に腕が鳴るぜ…」 | // \{秋生}「へっ…久々に腕が鳴るぜ…」 | ||
<5729> | <5729> Pops and I faced each other from a distance in the park. | ||
// 公園で、俺とオッサンは距離を置いて向かい合っていた。 | // 公園で、俺とオッサンは距離を置いて向かい合っていた。 | ||
<5730> | <5730> Pops had a softball in his hand. I had a metal bat in mine. | ||
// オッサンの手には軟球。そして俺の手には金属バット。 | // オッサンの手には軟球。そして俺の手には金属バット。 | ||
<5731> | <5731> The last time we did this, the positions were reversed. | ||
// 以前に対戦したときとは逆だ。 | // 以前に対戦したときとは逆だ。 | ||
<5732> \{ | <5732> \{Akio} "Hmph, in this neighborhood, I'm the man who bakes bread here, called Nomo!" | ||
// \{秋生}「ふん、この界隈じゃ、パンを焼く野茂と呼ばれた男だぜ」 | // \{秋生}「ふん、この界隈じゃ、パンを焼く野茂と呼ばれた男だぜ」 | ||
<5733> \{ | <5733> \{Akio} "Taste my 160 km/h straight!" | ||
// \{秋生}「時速160キロのストレートを受けてみよっ!」 | // \{秋生}「時速160キロのストレートを受けてみよっ!」 | ||
<5734> | <5734> Go be a pro. | ||
// プロに行け。 | // プロに行け。 | ||
<5735> \{ | <5735> \{Akio} "Well, I won't demand you make a home run." | ||
// \{秋生}「まぁ、ホームランまでは要求しねぇ」 | // \{秋生}「まぁ、ホームランまでは要求しねぇ」 | ||
<5736> \{ | <5736> \{Akio} "If you manage to get a hit in, that's fine. As long as it's not a tumbling grounder or a topfly, it's your win." | ||
// \{秋生}「ヒット性の当たりだったらいい。ボテボテのゴロやトップフライでなければ、てめぇの勝ちにしてやるよ」 | // \{秋生}「ヒット性の当たりだったらいい。ボテボテのゴロやトップフライでなければ、てめぇの勝ちにしてやるよ」 | ||
<5737> | <5737> That's an easy thing. | ||
// なめられたものだった。 | // なめられたものだった。 | ||
<5738> | <5738> No matter how much better co-ordination Pops had compared to the average Joe, I could at least make it fly forward. | ||
// いくらオッサンが並はずれた運動神経を持っているとしても、前に飛ばすぐらいはできるだろう。 | // いくらオッサンが並はずれた運動神経を持っているとしても、前に飛ばすぐらいはできるだろう。 | ||
<5739> | <5739> In short, all I have to do is hit. | ||
// 要は、当たりさえすればいいのだ。 | // 要は、当たりさえすればいいのだ。 | ||
<5740> \{ | <5740> \{Akio} "If you do that, I'll listen." | ||
// \{秋生}「そうしたら、話を聞いてやるよ」 | // \{秋生}「そうしたら、話を聞いてやるよ」 | ||
<5741> \{\m{B}} | <5741> \{\m{B}} "I don't just want you to listen. I want unconditional acceptance!" | ||
// \{\m{B}}「聞くだけじゃねぇ、無条件で了承しろっ」 | // \{\m{B}}「聞くだけじゃねぇ、無条件で了承しろっ」 | ||
<5742> \{ | <5742> \{Akio} "Hmm?" | ||
// \{秋生}「あん?」 | // \{秋生}「あん?」 | ||
<5743> \{\m{B}} | <5743> \{\m{B}} "Anyone can just listen. I'm not interested in winning just for that." | ||
// \{\m{B}}「話を聞くだけなんて、誰にでもできるだろ。そんなの勝つ気も起こらねぇ」 | // \{\m{B}}「話を聞くだけなんて、誰にでもできるだろ。そんなの勝つ気も起こらねぇ」 | ||
<5744> \{\m{B}} | <5744> \{\m{B}} "You'll listen to what I say and nod, got it?" | ||
// \{\m{B}}「俺の言うことに黙って頷け、いいなっ!」 | // \{\m{B}}「俺の言うことに黙って頷け、いいなっ!」 | ||
<5745> \{ | <5745> \{Akio} "Hmph, then if I win, then I won't give a crap about what you have to say." | ||
// \{秋生}「はんっ、なら、俺が勝ったら、おまえの言うことには聞く耳持たねぇからな」 | // \{秋生}「はんっ、なら、俺が勝ったら、おまえの言うことには聞く耳持たねぇからな」 | ||
<5746> \{\m{B}} | <5746> \{\m{B}} "Sure, that's fine." | ||
// \{\m{B}}「ああ、いいぜ」 | // \{\m{B}}「ああ、いいぜ」 | ||
<5747> \{ | <5747> \{Akio} "Interesting..." | ||
// \{秋生}「おもしれぇ…」 | // \{秋生}「おもしれぇ…」 | ||
<5748> \{ | <5748> \{Akio} "Let's go, brat!" | ||
// \{秋生}「勝負だ、小僧!」 | // \{秋生}「勝負だ、小僧!」 | ||
<5749> | <5749> Pops whips the ball... | ||
// オッサンが振りかぶり… | // オッサンが振りかぶり… | ||
<5750> | <5750> The pitch. | ||
// 投球。 | // 投球。 | ||
<5751> | <5751> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5752> | <5752> Strike. | ||
// 空振り。 | // 空振り。 | ||
<5753> | <5753> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5754> | <5754> Strike. | ||
// 空振り。 | // 空振り。 | ||
<5755> | <5755> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5756> | <5756> Strike. | ||
// 空振り。 | // 空振り。 | ||
<5757> \{\m{B}} | <5757> \{\m{B}} "Kuahh..." | ||
// \{\m{B}}「くあ…」 | // \{\m{B}}「くあ…」 | ||
<5758> | <5758> ... complete defeat. | ||
// …完敗だった。 | // …完敗だった。 | ||
<5759> \{\m{B}} | <5759> \{\m{B}} (I seriously can't scratch him...) | ||
// \{\m{B}}(マジ、かすりもしねぇ…) | // \{\m{B}}(マジ、かすりもしねぇ…) | ||
<5760> \{ | <5760> \{Akio} "Hey, your shoulder in pain or something?" | ||
// \{秋生}「てめぇ、肩でも痛めてるのか」 | // \{秋生}「てめぇ、肩でも痛めてるのか」 | ||
<5761> \{\m{B}} | <5761> \{\m{B}} "Huh?" | ||
// \{\m{B}}「あん?」 | // \{\m{B}}「あん?」 | ||
<5762> \{ | <5762> \{Akio} "If you swing trying to cover up for your right shoulder, you won't hit, idiot." | ||
// \{秋生}「そんな右肩を庇うようなスイングじゃ、当たるわけねぇだろ、馬鹿」 | // \{秋生}「そんな右肩を庇うようなスイングじゃ、当たるわけねぇだろ、馬鹿」 | ||
<5763> \{\m{B}} | <5763> \{\m{B}} "It's not injured or anything." | ||
// \{\m{B}}「怪我なんかしてねぇよ」 | // \{\m{B}}「怪我なんかしてねぇよ」 | ||
<5764> \{ | <5764> \{Akio} "I suppose. I'd be worried if you put that up as an excuse." | ||
// \{秋生}「そうだな。そんなものを言い訳にされても困るからな」 | // \{秋生}「そうだな。そんなものを言い訳にされても困るからな」 | ||
<5765> \{ | <5765> \{Akio} "Well, if you're up for it again, you can tell me at any time." | ||
// \{秋生}「まぁ、またやりたくなったら、いつでも言ってこい」 | // \{秋生}「まぁ、またやりたくなったら、いつでも言ってこい」 | ||
<5766> \{ | <5766> \{Akio} "Uwahahahaha!" | ||
// \{秋生}「うわーはっはっはっは!」 | // \{秋生}「うわーはっはっはっは!」 | ||
<5767> | <5767> With a lively smile, he ran off. | ||
// 豪快に笑いながら、去っていった。 | // 豪快に笑いながら、去っていった。 | ||
<5768> \{\m{B}} | <5768> \{\m{B}} (I see...) | ||
// \{\m{B}}(なるほどな…) | // \{\m{B}}(なるほどな…) | ||
<5769> \{\m{B}} | <5769> \{\m{B}} (If I'm swinging the bat, I won't get what I want, will I...?) | ||
// \{\m{B}}(バットを振ることすら、ままならないのか、俺は…) | // \{\m{B}}(バットを振ることすら、ままならないのか、俺は…) | ||
<5770> \{\m{B}} | <5770> \{\m{B}} (In other words...) | ||
// \{\m{B}}(つーか…) | // \{\m{B}}(つーか…) | ||
<5771> \{\m{B}} | <5771> \{\m{B}} "I'm an idiot..." | ||
// \{\m{B}}「アホか、俺は…」 | // \{\m{B}}「アホか、俺は…」 | ||
<5772> | <5772> To miss such an important chance... | ||
// こんなことで、大事な機会を逸するなんて。 | // こんなことで、大事な機会を逸するなんて。 | ||
<5773> | <5773> I hurried after Pops. | ||
// 急いで、オッサンの後を追う。 | // 急いで、オッサンの後を追う。 | ||
<5774> \{\m{B}} | <5774> \{\m{B}} "Hey Pops, that was a joke." | ||
// \{\m{B}}「おい、オッサン、あれは冗談だ」 | // \{\m{B}}「おい、オッサン、あれは冗談だ」 | ||
<5775> \{\m{B}} | <5775> \{\m{B}} "Just listen." | ||
// \{\m{B}}「話を聞いてくれよ」 | // \{\m{B}}「話を聞いてくれよ」 | ||
<5776> \{ | <5776> \{Akio} "Hmm?" | ||
// \{秋生}「あん?」 | // \{秋生}「あん?」 | ||
<5777> \{ | <5777> \{Akio} "Men don't go back on their words. I don't recall you being like that." | ||
// \{秋生}「男に二言はねぇはずだろ。俺はおまえをそんな風に育てた覚えはないぞ」 | // \{秋生}「男に二言はねぇはずだろ。俺はおまえをそんな風に育てた覚えはないぞ」 | ||
<5778> \{\m{B}} | <5778> \{\m{B}} "Certainly you don't recall it like that, but it's foolish to be putting a topic into that kind of match." | ||
// \{\m{B}}「確かに育てられた覚えはないが、あんな勝負で話を聞いてもらえないなんて馬鹿げてる」 | // \{\m{B}}「確かに育てられた覚えはないが、あんな勝負で話を聞いてもらえないなんて馬鹿げてる」 | ||
<5779> \{ | <5779> \{Akio} "'That kind of match'?" | ||
// \{秋生}「あんな勝負だとぉ?」 | // \{秋生}「あんな勝負だとぉ?」 | ||
<5780> \{ | <5780> \{Akio} "You know, a match is a battle and nothing more. Doesn't matter what's involved." | ||
// \{秋生}「おまえな、勝負という名目で戦った以上、内容なんて関係ねぇ」 | // \{秋生}「おまえな、勝負という名目で戦った以上、内容なんて関係ねぇ」 | ||
<5781> \{ | <5781> \{Akio} "You fight in a Water Works game? That's hardball. A \bman's\u battle. Am I wrong?" | ||
// \{秋生}「水道管ゲームで戦おうが、それは真剣勝負。男の勝負だ。違うか」 | // \{秋生}「水道管ゲームで戦おうが、それは真剣勝負。男の勝負だ。違うか」 | ||
<5782> | <5782> Forget it... it's impossible to convince this person. | ||
// 無理だ…。この人を説得なんてできるはずがない。 | // 無理だ…。この人を説得なんてできるはずがない。 | ||
<5783> | <5783> I was an idiot to promise such a thing... | ||
// あんな約束をした俺が馬鹿だったのだ…。 | // あんな約束をした俺が馬鹿だったのだ…。 | ||
<5784> \{ | <5784> \{Akio} "Well, when you've practiced enough to take a shot, come." | ||
// \{秋生}「まぁ、かするぐらいには練習してから、来い」 | // \{秋生}「まぁ、かするぐらいには練習してから、来い」 | ||
<5785> \{ | <5785> \{Akio} "Be sure to bring something more enjoyable than the grade kids." | ||
// \{秋生}「小学生よりは楽しませてくれよな」 | // \{秋生}「小学生よりは楽しませてくれよな」 | ||
<5786> \{ | <5786> \{Sanae} "You're going home today?" | ||
// \{早苗}「今日は帰りますか」 | // \{早苗}「今日は帰りますか」 | ||
<5787> \{\m{B}} | <5787> \{\m{B}} "Yes." | ||
// \{\m{B}}「はい」 | // \{\m{B}}「はい」 | ||
<5788> \{\m{B}} | <5788> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<5789> \{\m{B}} | <5789> \{\m{B}} "I'm an idiot." | ||
// \{\m{B}}「俺、アホっす」 | // \{\m{B}}「俺、アホっす」 | ||
<5790> \{ | <5790> \{Sanae} "What?" | ||
// \{早苗}「はい?」 | // \{早苗}「はい?」 | ||
<5791> \{\m{B}} | <5791> \{\m{B}} "Hes' just having fun." | ||
// \{\m{B}}「あの人、遊んでるだけなんですよ」 | // \{\m{B}}「あの人、遊んでるだけなんですよ」 | ||
<5792> \{\m{B}} | <5792> \{\m{B}} "Is he getting tired of the grade kids now? It's like I've replaced them, and he's just playing." | ||
// \{\m{B}}「小学生相手によほど飽きていたのか、俺を代わりにして遊んでるだけなんです」 | // \{\m{B}}「小学生相手によほど飽きていたのか、俺を代わりにして遊んでるだけなんです」 | ||
<5793> \{\m{B}} | <5793> \{\m{B}} "To hang out with him for that, and not be able to discuss an important thing... how am I going to tell Nagisa about this?" | ||
// \{\m{B}}「そんなことに付き合っちまって、大事な話できなくなったなんて、どう渚に言えばいいんですか…」 | // \{\m{B}}「そんなことに付き合っちまって、大事な話できなくなったなんて、どう渚に言えばいいんですか…」 | ||
<5794> \{ | <5794> \{Sanae} "You can just leave it be." | ||
// \{早苗}「打っちゃえばいいんですよ」 | // \{早苗}「打っちゃえばいいんですよ」 | ||
<5795> \{\m{B}} | <5795> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<5796> \{\m{B}} | <5796> \{\m{B}} "I've only told Nagisa but... my shoulder's bad." | ||
// \{\m{B}}「俺、渚にしか言ってなかったですけど…肩が不自由なんです」 | // \{\m{B}}「俺、渚にしか言ってなかったですけど…肩が不自由なんです」 | ||
<5797> \{\m{B}} | <5797> \{\m{B}} "So it isn't something so simple." | ||
// \{\m{B}}「だから、簡単なことじゃないんす」 | // \{\m{B}}「だから、簡単なことじゃないんす」 | ||
<5798> \{ | <5798> \{Sanae} "You can't swing the bat?" | ||
// \{早苗}「バットが振れないですか」 | // \{早苗}「バットが振れないですか」 | ||
<5799> \{\m{B}} | <5799> \{\m{B}} "No, I can. It's not that bad that I can't swing." | ||
// \{\m{B}}「いえ、振れます。そこまでは不自由ではないです」 | // \{\m{B}}「いえ、振れます。そこまでは不自由ではないです」 | ||
<5800> \{ | <5800> \{Sanae} "Then if you work hard, you'll probably make it." | ||
// \{早苗}「なら、努力をすれば届くかもしれませんよ」 | // \{早苗}「なら、努力をすれば届くかもしれませんよ」 | ||
<5801> \{ | <5801> \{Sanae} "How about trying for Nagisa's sake?" | ||
// \{早苗}「渚のためを思って、頑張ってみてはどうでしょうか」 | // \{早苗}「渚のためを思って、頑張ってみてはどうでしょうか」 | ||
<5802> \{ | <5802> \{Sanae} "Even so, when you can't make it, please consult me." | ||
// \{早苗}「それでもダメな時は、わたしに相談してください」 | // \{早苗}「それでもダメな時は、わたしに相談してください」 | ||
<5803> | <5803> Saying that, she gave a smile. | ||
// 言って、にっこりと笑う。 | // 言って、にっこりと笑う。 | ||
<5804> | <5804> Sanae-san's right. | ||
// 早苗さんの言うとおりだった。 | // 早苗さんの言うとおりだった。 | ||
<5805> | <5805> If I try hard, I'll reach it someday. | ||
// 努力すれば、いつかは届く。 | // 努力すれば、いつかは届く。 | ||
<5806> | <5806> No matter how unsightly. | ||
// どんな不格好でも。 | // どんな不格好でも。 | ||
<5807> | <5807> I should have known that from experience. | ||
// 俺はそれを身をもって知ってきたはずだ。 | // 俺はそれを身をもって知ってきたはずだ。 | ||
<5808> | <5808> No matter what happens. | ||
// それが、どんなことであっても。 | // それが、どんなことであっても。 | ||
<5809> \{\m{B}} | <5809> \{\m{B}} "Sanae-san," | ||
// \{\m{B}}「早苗さん」 | // \{\m{B}}「早苗さん」 | ||
<5810> \{ | <5810> \{Sanae} "Yes?" | ||
// \{早苗}「はい」 | // \{早苗}「はい」 | ||
<5811> \{\m{B}} | <5811> \{\m{B}} "I really am no match for you, Sanae-san." | ||
// \{\m{B}}「俺は本当に、早苗さんには頭が上がらないっすよ」 | // \{\m{B}}「俺は本当に、早苗さんには頭が上がらないっすよ」 | ||
<5812> \{ | <5812> \{Sanae} "Huh? All I'm saying is what I think." | ||
// \{早苗}「はい? | // \{早苗}「はい? わたしは思ったことを言ってるだけですよ」 | ||
<5813> \{\m{B}} | <5813> \{\m{B}} "That's why." | ||
// \{\m{B}}「だからですよ」 | // \{\m{B}}「だからですよ」 | ||
<5814> | <5814> The next day. | ||
// 翌日。 | // 翌日。 | ||
<5815> | <5815> I stood in the same place again. | ||
// また俺はこの場所に立っていた。 | // また俺はこの場所に立っていた。 | ||
<5816> \{ | <5816> \{Akio} "Hmph, this brat just doesn't learn, does he...?" | ||
// \{秋生}「ふん、懲りずにこの小僧はよっ…」 | // \{秋生}「ふん、懲りずにこの小僧はよっ…」 | ||
<5817> | <5817> I've come for my revenge. | ||
// リベンジ。 | // リベンジ。 | ||
<5818> \{ | <5818> \{Sanae} "Hang in there, you two!" | ||
// \{早苗}「おふたりとも、頑張ってくださいねー」 | // \{早苗}「おふたりとも、頑張ってくださいねー」 | ||
<5819> | <5819> Today, even Sanae-san came to cheer us on. | ||
// 今日は早苗さんまで、応援にきている。 | // 今日は早苗さんまで、応援にきている。 | ||
<5820> | <5820> It was a peaceful bakery. | ||
// 平和なパン屋だった。 | // 平和なパン屋だった。 | ||
<5821> \{ | <5821> \{Akio} "Taste my famous 1-meter drop forkball!" | ||
// \{秋生}「落差1メートルを誇るフォークを受けてみよっ!」 | // \{秋生}「落差1メートルを誇るフォークを受けてみよっ!」 | ||
<5822> | <5822> Go be a pro. | ||
// プロに行け。 | // プロに行け。 | ||
<5823> \{\m{B}} | <5823> \{\m{B}} "Come!" | ||
// \{\m{B}}「こいっ」 | // \{\m{B}}「こいっ」 | ||
<5824> | <5824> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5825> | <5825> Strike. | ||
// 空振り。 | // 空振り。 | ||
<5826> | <5826> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5827> | <5827> Strike. | ||
// 空振り。 | // 空振り。 | ||
<5828> | <5828> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5829> | <5829> Strike. | ||
// 空振り。 | // 空振り。 | ||
<5830> | // the next day... | ||
<5830> I've come for my revenge, yet again. | |||
// またリベンジ。 | // またリベンジ。 | ||
<5831> \{ | <5831> \{Akio} "Why do we have to fight on this rainy day?!" | ||
// \{秋生}「なんで、こんな雨の日に戦わなきゃならねぇんだよっ!」 | // \{秋生}「なんで、こんな雨の日に戦わなきゃならねぇんだよっ!」 | ||
<5832> \{ | <5832> \{Akio} "Are we high school players?!" | ||
// \{秋生}「高校球児か、俺たちはっ」 | // \{秋生}「高校球児か、俺たちはっ」 | ||
<5833> \{ | <5833> \{Sanae} "I'll have a bath ready and warmed up, okay?" | ||
// \{早苗}「すぐお風呂入れるように沸かしてありますからねー」 | // \{早苗}「すぐお風呂入れるように沸かしてありますからねー」 | ||
<5834> | <5834> Sanae-san stood in the park, holding an umbrella. | ||
// 傘をさした早苗さんも公園の入り口に立っていた。 | // 傘をさした早苗さんも公園の入り口に立っていた。 | ||
<5835> \{\m{B}} | <5835> \{\m{B}} "In hardball, the situation doesn't matter, does it?" | ||
// \{\m{B}}「真剣勝負に状況なんて関係ないだろ?」 | // \{\m{B}}「真剣勝負に状況なんて関係ないだろ?」 | ||
<5836> \{ | <5836> \{Akio} "Hmph... I guess!" | ||
// \{秋生}「む…確かになっ」 | // \{秋生}「む…確かになっ」 | ||
<5837> \{ | <5837> \{Akio} "However, I'm getting tired now." | ||
// \{秋生}「しかし、もう俺はこりごりだ」 | // \{秋生}「しかし、もう俺はこりごりだ」 | ||
<5838> \{ | <5838> \{Akio} "So this'll be the last." | ||
// \{秋生}「だから、これで最後だ」 | // \{秋生}「だから、これで最後だ」 | ||
<5839> \{ | <5839> \{Akio} "We won't be having any more rematches." | ||
// \{秋生}「もう再戦は受けつけねぇからな」 | // \{秋生}「もう再戦は受けつけねぇからな」 | ||
<5840> \{\m{B}} | <5840> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<5841> \{\m{B}} | <5841> \{\m{B}} "... all right." | ||
// \{\m{B}}「…ああ」 | // \{\m{B}}「…ああ」 | ||
<5842> \{ | <5842> \{Akio} "Tch, take my seven ninja body split demonball!" // reword maybe? :p | ||
// \{秋生}「ちっ、七つに分身する魔球を受けてみよっ!」 | // \{秋生}「ちっ、七つに分身する魔球を受けてみよっ!」 | ||
<5843> | <5843> Go to the circus. | ||
// 雑技団に行け。 | // 雑技団に行け。 | ||
<5844> \{ | <5844> \{Akio} "Uryaaahhh!" | ||
// \{秋生}「うおりゃっ!」 | // \{秋生}「うおりゃっ!」 | ||
<5845> | <5845> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5846> | <5846> Strike. | ||
// 空振り。 | // 空振り。 | ||
<5847> | <5847> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5848> | <5848> Strike. | ||
// 空振り。 | // 空振り。 | ||
<5849> | <5849> Thud! | ||
// すぱーんっ! | // すぱーんっ! | ||
<5850> | <5850> ... strike. | ||
// …空振り。 | // …空振り。 | ||
<5851> \{ | <5851> \{Akio} "Well? You get it...?" | ||
// \{秋生}「どうだ、わかったかよ…」 | // \{秋生}「どうだ、わかったかよ…」 | ||
<5852> | <5852> ......... | ||
// ………。 | // ………。 | ||
<5853> | <5853> Am I giving up...?\p Right here and now? | ||
// 諦めるのか…?\p | // 諦めるのか…?\p こんなところで? | ||
<5854> | <5854> No... | ||
// いや… | // いや… | ||
<5855> \{\m{B}} | <5855> \{\m{B}} "Please, throw one more ball!" | ||
// \{\m{B}}「頼むっ、もう一球だけだっ!」 | // \{\m{B}}「頼むっ、もう一球だけだっ!」 | ||
<5856> | <5856> Yelling that, I ran over to him. | ||
// 俺はそう叫びながら、オッサンに駆け寄っていた。 | // 俺はそう叫びながら、オッサンに駆け寄っていた。 | ||
<5857> \{\m{B}} | <5857> \{\m{B}} "A match with just one more ball!" | ||
// \{\m{B}}「もう、一球だけ、勝負してくれ!」 | // \{\m{B}}「もう、一球だけ、勝負してくれ!」 | ||
<5858> \{ | <5858> \{Akio} "Tch, what the hell are you?" | ||
// \{秋生}「ちっ、なんなんだ、こいつは」 | // \{秋生}「ちっ、なんなんだ、こいつは」 | ||
<5859> \{ | <5859> \{Akio} "What are you so desperate about?" | ||
// \{秋生}「何を必死になってんだよ」 | // \{秋生}「何を必死になってんだよ」 | ||
<5860> \{ | <5860> \{Akio} "You can't win, you know." | ||
// \{秋生}「勝てねぇよ、てめぇには」 | // \{秋生}「勝てねぇよ、てめぇには」 | ||
<5861> \{ | <5861> \{Akio} "I'm in a completely different league from you." | ||
// \{秋生}「それぐらい力の差があんだよ、てめぇと俺様には」 | // \{秋生}「それぐらい力の差があんだよ、てめぇと俺様には」 | ||
<5862> \{ | <5862> \{Akio} "Give it up already..." | ||
// \{秋生}「いい加減悟りやがれっ…」 | // \{秋生}「いい加減悟りやがれっ…」 | ||
<5863> | <5863> Spitting that out, he returned to the store. | ||
// 吐き捨てて店に戻っていく。 | // 吐き捨てて店に戻っていく。 | ||
<5864> | <5864> I stood there dumbfounded in the rain. | ||
// 俺は呆然と雨の中、立ちつくしていた。 | // 俺は呆然と雨の中、立ちつくしていた。 | ||
<5865> | <5865> And someone passed an umbrella over to me. | ||
// その俺に、すっと、傘が差し出される。 | // その俺に、すっと、傘が差し出される。 | ||
<5866> | <5866> It was Sanae-san. | ||
// 早苗さんだった。 | // 早苗さんだった。 | ||
<5867> \{\m{B}} | <5867> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<5868> \{\m{B}} | <5868> \{\m{B}} "Sanae-san," | ||
// \{\m{B}}「早苗さん」 | // \{\m{B}}「早苗さん」 | ||
<5869> \{\m{B}} | <5869> \{\m{B}} "He doesn't know, does he?' | ||
// \{\m{B}}「知ってんじゃないすか、あの人」 | // \{\m{B}}「知ってんじゃないすか、あの人」 | ||
<5870> \{ | <5870> \{Sanae} "What?" | ||
// \{早苗}「はい?」 | // \{早苗}「はい?」 | ||
<5871> \{\m{B}} | <5871> \{\m{B}} "It feels like he's been cracking the whip at me." | ||
// \{\m{B}}「なんか今、教鞭垂れられてた気がしたんです」 | // \{\m{B}}「なんか今、教鞭垂れられてた気がしたんです」 | ||
<5872> \{\m{B}} | <5872> \{\m{B}} "Thinking I'm still a kid..." | ||
// \{\m{B}}「おまえはまだまだ子供だって…」 | // \{\m{B}}「おまえはまだまだ子供だって…」 | ||
<5873> \{\m{B}} | <5873> \{\m{B}} "Thinking that it's absurd for me to protect anyone..." | ||
// \{\m{B}}「誰かを守るなんて、おこがましい話だって…」 | // \{\m{B}}「誰かを守るなんて、おこがましい話だって…」 | ||
<5874> \{ | <5874> \{Sanae} "You're thinking too much. Akio-san's always like that." | ||
// \{早苗}「考えすぎですよ。秋生さんはいつだってあの調子です」 | // \{早苗}「考えすぎですよ。秋生さんはいつだってあの調子です」 | ||
<5875> \{\m{B}} | <5875> \{\m{B}} "I suppose..." | ||
// \{\m{B}}「そうっすかね…」 | // \{\m{B}}「そうっすかね…」 | ||
<5876> \{ | <5876> \{Sanae} "Then, shall we head back?" | ||
// \{早苗}「さ、戻りましょう」 | // \{早苗}「さ、戻りましょう」 | ||
<5877> \{\m{B}} | <5877> \{\m{B}} "No, I'll stay." | ||
// \{\m{B}}「いえ、俺は残ります」 | // \{\m{B}}「いえ、俺は残ります」 | ||
<5878> \{ | <5878> \{Sanae} "What?" | ||
// \{早苗}「はい?」 | // \{早苗}「はい?」 | ||
<5879> \{\m{B}} | <5879> \{\m{B}} "The level between us is large, so all I have left is my enthusiasm." | ||
// \{\m{B}}「力に差があるんだったら、後は熱意ぐらいしか残らないっすから」 | // \{\m{B}}「力に差があるんだったら、後は熱意ぐらいしか残らないっすから」 | ||
<5880> \{ | <5880> \{Sanae} "I suppose." | ||
// \{早苗}「そうですねっ」 | // \{早苗}「そうですねっ」 | ||
<5881> | <5881> Sanae-san smiled at my words. | ||
// 早苗さんは、俺の言葉ににっこりと笑う。 | // 早苗さんは、俺の言葉ににっこりと笑う。 | ||
<5882> \{ | <5882> \{Sanae} "This time, I won't stop you." | ||
// \{早苗}「今回だけは止めません」 | // \{早苗}「今回だけは止めません」 | ||
<5883> \{ | <5883> \{Sanae} "It's very important, after all." | ||
// \{早苗}「とても大事なことですからね」 | // \{早苗}「とても大事なことですからね」 | ||
<5884> \{ | <5884> \{Sanae} "Be careful not to catch a cold." | ||
// \{早苗}「風邪引いても頑張ってください」 | // \{早苗}「風邪引いても頑張ってください」 | ||
<5885> \{ | <5885> \{Sanae} "Until you're done." // literally "until you drop", but that would be not Sanae's personality | ||
// \{早苗}「倒れるまで」 | // \{早苗}「倒れるまで」 | ||
<5886> | <5886> Lowering the umbrella, I was once again hit by rain. | ||
// 傘が下げられ、俺は再び雨に打たれる。 | // 傘が下げられ、俺は再び雨に打たれる。 | ||
<5887> | <5887> I looked at Sanae-san as she gave me a smile. | ||
// そんな俺を笑顔のまま、早苗さんは見つめていた。 | // そんな俺を笑顔のまま、早苗さんは見つめていた。 | ||
<5888> \{\m{B}} | <5888> \{\m{B}} "Sanae-san," | ||
// \{\m{B}}「早苗さん」 | // \{\m{B}}「早苗さん」 | ||
<5889> \{ | <5889> \{Sanae} "Yes?" | ||
// \{早苗}「はい」 | // \{早苗}「はい」 | ||
<5890> \{\m{B}} | <5890> \{\m{B}} "I also like you as well." | ||
// \{\m{B}}「俺、早苗さんのことも好きっすよ」 | // \{\m{B}}「俺、早苗さんのことも好きっすよ」 | ||
<5891> \{ | <5891> \{Sanae} "Thanks!" | ||
// \{早苗}「はいっ」 | // \{早苗}「はいっ」 | ||
<5892> | <5892> I practiced swinging, tracing Pops' pitches in my mind. | ||
// オッサンの投球を頭に描きながら、俺は素振りを続けた。 | // オッサンの投球を頭に描きながら、俺は素振りを続けた。 | ||
<5893> | <5893> I won't be coming back to baseball again, will I? | ||
// 二度とすることはないだろう、野球。 | // 二度とすることはないだろう、野球。 | ||
<5894> | <5894> It's just for right now. | ||
// 今だけのために。 | // 今だけのために。 | ||
<5895> | <5895> Just for that one pitch. | ||
// たった一球だけのために。 | // たった一球だけのために。 | ||
<5896> | <5896> A person stood beyond the fog of rain. | ||
// 雨煙の向こう、人が立っていた。 | // 雨煙の向こう、人が立っていた。 | ||
<5897> \{ | <5897> \{Akio} "It's raining real hard, geez." | ||
// \{秋生}「すんげぇ雨だな、おい」 | // \{秋生}「すんげぇ雨だな、おい」 | ||
<5898> \{\m{B}} | <5898> \{\m{B}} "Yeah." | ||
// \{\m{B}}「ああ」 | // \{\m{B}}「ああ」 | ||
<5899> \{ | <5899> \{Akio} "Can you see the ball?" | ||
// \{秋生}「ボール、見えるか」 | // \{秋生}「ボール、見えるか」 | ||
<5900> \{\m{B}} | <5900> \{\m{B}} "I'm sure I can see through it." | ||
// \{\m{B}}「きっと、縫い目まで見えるよ」 | // \{\m{B}}「きっと、縫い目まで見えるよ」 | ||
<5901> \{ | <5901> \{Akio} "Fine by me. Last pitch, got it?" | ||
// \{秋生}「上等だ。最後の一球だ、いいな」 | // \{秋生}「上等だ。最後の一球だ、いいな」 | ||
<5902> \{\m{B}} | <5902> \{\m{B}} "Yeah." | ||
// \{\m{B}}「ああ」 | // \{\m{B}}「ああ」 | ||
<5903> | <5903> I set up the bat. | ||
// 俺はバットを構える。 | // 俺はバットを構える。 | ||
<5904> \{\m{B}} | <5904> \{\m{B}} (I haven't been this serious about baseball, have I...?) | ||
// \{\m{B}}(こんなに、真剣に野球なんてやったことなかったな…) | // \{\m{B}}(こんなに、真剣に野球なんてやったことなかったな…) | ||
<5905> | <5905> Even considering gym classes. | ||
// 体育の授業でさえも。 | // 体育の授業でさえも。 | ||
<5906> \{\m{B}} | <5906> \{\m{B}} (To be doing this after having graduated puts a smile on my face.) | ||
// \{\m{B}}(卒業してからそれをやってるなんて、笑える) | // \{\m{B}}(卒業してからそれをやってるなんて、笑える) | ||
<5907> | <5907> I see a red umbrella. Sanae-san was also watching. | ||
// 赤い傘が見えた。早苗さんも、見てくれている。 | // 赤い傘が見えた。早苗さんも、見てくれている。 | ||
<5908> | <5908> Pops begins his motion for the pitch. | ||
// オッサンが投球モーションに入る。 | // オッサンが投球モーションに入る。 | ||
<5909> | <5909> The rain blurred my vision, so I couldn't see well. | ||
// 雨が目に染みて、よく見えない。 | // 雨が目に染みて、よく見えない。 | ||
<5910> | <5910> ... he pitched. | ||
// …振りかぶった。 | // …振りかぶった。 | ||
<5911> \{\m{B}} | <5911> \{\m{B}} (One...) | ||
// \{\m{B}}(いち…) | // \{\m{B}}(いち…) | ||
<5912> \{\m{B}} | <5912> \{\m{B}} (two...) | ||
// \{\m{B}}(にの…) | // \{\m{B}}(にの…) | ||
<5913> \{\m{B}} | <5913> \{\m{B}} "Three!" | ||
// \{\m{B}}「さんっ!」 | // \{\m{B}}「さんっ!」 | ||
<5914> | <5914> No sound came. | ||
// 音はしなかった。 | // 音はしなかった。 | ||
<5915> | <5915> Just a recoil. | ||
// ただ、手応えだけがあった。 | // ただ、手応えだけがあった。 | ||
<5916> | <5916> ... what happened, I wonder? | ||
// …どうなったんだろう。 | // …どうなったんだろう。 | ||
<5917> | <5917> At the edge of my vision, a red umbrella swerved. | ||
// 視界の端で赤い傘が揺れていた。 | // 視界の端で赤い傘が揺れていた。 | ||
<5918> \{ | <5918> \{Sanae} "It's a home run!" | ||
// \{早苗}「ホーーームラン!」 | // \{早苗}「ホーーームラン!」 | ||
<5919> | <5919> Sanae-san said. | ||
// 早苗さんが告げていた。 | // 早苗さんが告げていた。 | ||
<5920> | <5920> I threw the bat away, and rushed over. | ||
// 俺はバットを投げ捨てて、駆けていた。 | // 俺はバットを投げ捨てて、駆けていた。 | ||
<5921> | <5921> In front of Pops. | ||
// オッサンの正面。 | // オッサンの正面。 | ||
<5922> | <5922> I slide into the ground, kneeling down... | ||
// 地面に滑り込むようにして、土下座して… | // 地面に滑り込むようにして、土下座して… | ||
<5923> | <5923> And while covered in mud, I yelled. | ||
// そして、額を泥に擦りつけ、叫んでいた。 | // そして、額を泥に擦りつけ、叫んでいた。 | ||
<5924> \{\m{B}} | <5924> \{\m{B}} "Please leave Nagisa to me!" | ||
// \{\m{B}}「渚を俺にくださいっ!」 | // \{\m{B}}「渚を俺にくださいっ!」 | ||
<5925> \{\m{B}} | <5925> \{\m{B}} "........." | ||
// \{\m{B}}「………」 | // \{\m{B}}「………」 | ||
<5926> | <5926> I hear only the sound of the rain. | ||
// 雨の音だけが聞こえる。 | // 雨の音だけが聞こえる。 | ||
<5927> | <5927> My body temperature dropped. | ||
// 体の温度が下がっていく。 | // 体の温度が下がっていく。 | ||
<5928> | <5928> Even so, the beating in my chest alone was rapid... | ||
// それでも、胸の鼓動だけは速くて… | // それでも、胸の鼓動だけは速くて… | ||
<5929> | <5929> And for the longest time, I didn't catch my breath. | ||
// いつまでも、息が落ち着かなかった。 | // いつまでも、息が落ち着かなかった。 | ||
<5930> \{ | <5930> \{Akio} "........." | ||
// \{秋生}「………」 | // \{秋生}「………」 | ||
<5931> \{ | <5931> \{Akio} "Kah..." | ||
// \{秋生}「かっ…」 | // \{秋生}「かっ…」 | ||
<5932> \{ | <5932> \{Akio} "... this guy's similar to me." | ||
// \{秋生}「…俺に似てるぜ、こいつ」 | // \{秋生}「…俺に似てるぜ、こいつ」 | ||
<5933> \{ | <5933> \{Sanae} "He's just like you. I noticed it long, long ago." | ||
// \{早苗}「わたしはずっと前から気づいてましたよ。そっくりです」 | // \{早苗}「わたしはずっと前から気づいてましたよ。そっくりです」 | ||
<5934> | <5934> I heard Pops and Sanae-san talking. | ||
// オッサンと早苗さんの話し声が聞こえてくる。 | // オッサンと早苗さんの話し声が聞こえてくる。 | ||
<5935> \{ | <5935> \{Akio} "He's in quite a hurry to become an adult." | ||
// \{秋生}「大人になりたくて、はやってたんだ」 | // \{秋生}「大人になりたくて、はやってたんだ」 | ||
<5936> \{ | <5936> \{Sanae} "Indeed." | ||
// \{早苗}「そうですね」 | // \{早苗}「そうですね」 | ||
<5937> \{ | <5937> \{Akio} "He's still a kid, though." | ||
// \{秋生}「まだまだガキのくせによ」 | // \{秋生}「まだまだガキのくせによ」 | ||
<5938> \{ | <5938> \{Sanae} "All the more reason." | ||
// \{早苗}「だからこそ、ですよ」 | // \{早苗}「だからこそ、ですよ」 | ||
<5939> \{ | <5939> \{Akio} "Yeah, that's right." | ||
// \{秋生}「ああ、そうだな」 | // \{秋生}「ああ、そうだな」 | ||
<5940> | <5940> ......... | ||
// ………。 | // ………。 | ||
<5941> | <5941> ...... | ||
// ……。 | // ……。 | ||
<5942> | <5942> ... I didn't hear an answer, even once. | ||
// …答えは一向に出なかった。 | // …答えは一向に出なかった。 | ||
<5943> \{ | <5943> \{Akio} "Are you trying to give yourself a facial with the mud there?" | ||
// \{秋生}「おまえ、泥で洗顔パックでもしてるのか」 | // \{秋生}「おまえ、泥で洗顔パックでもしてるのか」 | ||
<5944> \{ | <5944> \{Akio} "Come on now, how about raising your head?" | ||
// \{秋生}「いい加減、顔、上げたらどうなんだ」 | // \{秋生}「いい加減、顔、上げたらどうなんだ」 | ||
<5945> \{ | <5945> \{Sanae} "It's fine now, \m{B}-san." | ||
// \{早苗}「もう、いいんですよ、\m{B}さん」 | // \{早苗}「もう、いいんですよ、\m{B}さん」 | ||
<5946> \{\m{B}} | <5946> \{\m{B}} "Eh...?" | ||
// \{\m{B}}「え…?」 | // \{\m{B}}「え…?」 | ||
<5947> \{\m{B}} | <5947> \{\m{B}} "But... your answer...?" | ||
// \{\m{B}}「その…答えは…」 | // \{\m{B}}「その…答えは…」 | ||
<5948> \{ | <5948> \{Akio} "Did you forget what you said?" | ||
// \{秋生}「おまえ、自分で言ったことも忘れたのか」 | // \{秋生}「おまえ、自分で言ったことも忘れたのか」 | ||
<5949> \{\m{B}} | <5949> \{\m{B}} "Eh?" | ||
// \{\m{B}}「え?」 | // \{\m{B}}「え?」 | ||
<5950> \{ | <5950> \{Akio} "Didn't you say that if you won the match, I'd have to listen and agree silently to what you say?" | ||
// \{秋生}「勝負に勝ったら、自分の言うことに黙って頷けって言ったじゃねぇか」 | // \{秋生}「勝負に勝ったら、自分の言うことに黙って頷けって言ったじゃねぇか」 | ||
<5951> \{ | <5951> \{Akio} "I agreed immediately after hearing what you said, idiot!" | ||
// \{秋生}「それを聞いた直後に俺は頷いてんだよ、馬鹿っ」 | // \{秋生}「それを聞いた直後に俺は頷いてんだよ、馬鹿っ」 | ||
<5952> \{ | <5952> \{Akio} "But you know..." | ||
// \{秋生}「だがな…」 | // \{秋生}「だがな…」 | ||
<5953> \{ | <5953> \{Akio} "You make Nagisa sad, and I'm taking her back right away." | ||
// \{秋生}「渚が辛い思いをするようなことがあれば、すぐさま連れて帰るぞ」 | // \{秋生}「渚が辛い思いをするようなことがあれば、すぐさま連れて帰るぞ」 | ||
<5954> \{ | <5954> \{Sanae} "Isn't that great, \m{B}-san?" | ||
// \{早苗}「良かったですね、\m{B}さん」 | // \{早苗}「良かったですね、\m{B}さん」 | ||
<5955> \{ | <5955> \{Sanae} "So, please stand up." | ||
// \{早苗}「さあ、立ち上がってください」 | // \{早苗}「さあ、立ち上がってください」 | ||
<5956> \{\m{B}} | <5956> \{\m{B}} "Okay!" | ||
// \{\m{B}}「はい」 | // \{\m{B}}「はい」 | ||
<5957> \{ | <5957> \{Sanae} "\m{B}-san," | ||
// \{早苗}「\m{B}さん」 | // \{早苗}「\m{B}さん」 | ||
<5958> \{ | <5958> \{Sanae} "Nagisa is our dream." | ||
// \{早苗}「渚はわたしたちの夢です」 | // \{早苗}「渚はわたしたちの夢です」 | ||
<5959> \{ | <5959> \{Sanae} "And from today onward, you'll also be our dream, \m{B}-san." | ||
// \{早苗}「そして、今日からは、\m{B}さんもわたしたちの夢です」 | // \{早苗}「そして、今日からは、\m{B}さんもわたしたちの夢です」 | ||
<5960> \{ | <5960> \{Sanae} "Both of your happiness is our dream." | ||
// \{早苗}「ふたりの幸せがわたしたちの夢なんです」 | // \{早苗}「ふたりの幸せがわたしたちの夢なんです」 | ||
<5961> \{ | <5961> \{Sanae} "So, please be happy with her." | ||
// \{早苗}「だから幸せになってくださいね、あの子と一緒に」 | // \{早苗}「だから幸せになってくださいね、あの子と一緒に」 | ||
<5962> \{ | <5962> \{Akio} "You can drown in sorrow alone, you bastard." | ||
// \{秋生}「てめぇだけ不幸になれ、このやろ」 | // \{秋生}「てめぇだけ不幸になれ、このやろ」 | ||
<5963> \{ | <5963> \{Sanae} "Akio-san!" | ||
// \{早苗}「秋生さんっ」 | // \{早苗}「秋生さんっ」 | ||
<5964> \{ | <5964> \{Akio} "I'm joking, idiot." | ||
// \{秋生}「冗談だ、馬鹿っ」 | // \{秋生}「冗談だ、馬鹿っ」 | ||
<5965> \{ | <5965> \{Akio} "You also be happy, okay?" | ||
// \{秋生}「おまえも、幸せになれ」 | // \{秋生}「おまえも、幸せになれ」 | ||
<5966> \{\m{B}} | <5966> \{\m{B}} "Yeah..." | ||
// \{\m{B}}「ああ…」 | // \{\m{B}}「ああ…」 | ||
<5967> \{\m{B}} | <5967> \{\m{B}} "I will, with her." | ||
// \{\m{B}}「幸せになる。あいつと」 | // \{\m{B}}「幸せになる。あいつと」 | ||
<5968> \{ | <5968> \{Akio} "Oh, speak of the devil. The princess has arrived." | ||
// \{秋生}「おぅ、噂をすればだな。お姫様のお着きだ」 | // \{秋生}「おぅ、噂をすればだな。お姫様のお着きだ」 | ||
<5969> | <5969> Turning around, there was another red umbrella coming in close by. | ||
// 振り返ると、もうひとつ赤色の傘が、近づいてくるところだった。 | // 振り返ると、もうひとつ赤色の傘が、近づいてくるところだった。 | ||
<5970> | <5970> There were a lot of things we wanted to talk about. | ||
// 話したいことがたくさんある。 | // 話したいことがたくさんある。 | ||
<5971> | <5971> I was covered in mud, and rushed up to her. | ||
// 俺は泥を飛ばして、駆け寄っていった。 | // 俺は泥を飛ばして、駆け寄っていった。 | ||
<5972> | <5972> And like that, Nagisa and I were engaged. | ||
// こうして、俺と渚は婚約した。 | // こうして、俺と渚は婚約した。 | ||
<5973> | <5973> After Nagisa graduates, we'll register our names. | ||
// 籍を入れるのは、渚が卒業してからにする。 | // 籍を入れるのは、渚が卒業してからにする。 | ||
<5974> | <5974> That's a half year away. | ||
// 後、半年後のことだ。 | // 後、半年後のことだ。 | ||
<5975> | <5975> A lot of things happened, and summer ended. | ||
// いろんなことがあった、夏が終わった。 | // いろんなことがあった、夏が終わった。 | ||
<5976> | <5976> I was once plunged into the abyss, and once again rose up. | ||
// 一度、どん底に突き落とされた俺は、もう一度這い上がれた。 | // 一度、どん底に突き落とされた俺は、もう一度這い上がれた。 | ||
<5977> | <5977> Because Nagisa was there. | ||
// 渚が居てくれたからだ。 | // 渚が居てくれたからだ。 | ||
<5978> | <5978> On days when she came home with a painful face, I took her hand and we slept. | ||
// 渚が辛そうな顔で帰ってきた日は、渚の手を握って眠った。 | // 渚が辛そうな顔で帰ってきた日は、渚の手を握って眠った。 | ||
<5979> | <5979> On days when my willpower just about ran out, we slept with my head in Nagisa's arms. | ||
// 俺の精神が疲れきってしまった日は、渚の胸に顔を押し当てて眠った。 | // 俺の精神が疲れきってしまった日は、渚の胸に顔を押し当てて眠った。 | ||
<5980> | <5980> And like that, two of us lived out our days. //as if we were one? | ||
// そうして、ふたりでひとつのように、日々を暮らした。 | // そうして、ふたりでひとつのように、日々を暮らした。 | ||
<5981> | <5981> There was nothing more to fear. | ||
// もう何も恐れるものはなかった。 | // もう何も恐れるものはなかった。 | ||
<5982> | <5982> For me, it's great as long as Nagisa's here. | ||
// 俺には渚さえ居てくれればよかった。 | // 俺には渚さえ居てくれればよかった。 | ||
<5983> | <5983> We'll live strong forever. | ||
// ずっと、強く生きていける。 | // ずっと、強く生きていける。 | ||
<5984> | <5984> No matter how many times we fall, we'll rise again. | ||
// 何度転ぼうが、這い上がっていける。 | // 何度転ぼうが、這い上がっていける。 | ||
<5985> | <5985> And then my life became devoted to nothing but making Nagisa happy. That was my only goal. | ||
// そして俺の人生は、ただ渚とふたりで幸せになる。それだけが目標だった。 | // そして俺の人生は、ただ渚とふたりで幸せになる。それだけが目標だった。 | ||
<5986> | <5986> Even this much had a simple answer. | ||
// こんなにも簡単に答えが出た。 | // こんなにも簡単に答えが出た。 | ||
<5987> | <5987> We'll push on forever. | ||
// ずっと、邁進していこう。 | // ずっと、邁進していこう。 | ||
<5988> | <5988> The second trimester began, and Nagisa also began heading to school. | ||
// 二学期が始まって、渚も学校に通い始めた。 | // 二学期が始まって、渚も学校に通い始めた。 | ||
<5989> | <5989> As usual, it didn't look like she could make friends, but at home she smiled when she talked with me. | ||
// 相変わらず友達はできないようだったけど、家では俺と話をして笑い合えた。 | // 相変わらず友達はできないようだったけど、家では俺と話をして笑い合えた。 | ||
<5990> | <5990> When Nagisa's school clothing changed to winter clothing, I realized fall had come. | ||
// 渚の制服が冬服になって、秋が来たことを実感する。 | // 渚の制服が冬服になって、秋が来たことを実感する。 | ||
<5991> | <5991> That period that was called as such also went by. | ||
// その秋もあっという間に過ぎた。 | // その秋もあっという間に過ぎた。 | ||
<5992> | <5992> Just when I thought it was getting chilly, it was already winter. | ||
// 肌寒くなってきたと思ったら、もう冬だった。 | // 肌寒くなってきたと思ったら、もう冬だった。 | ||
<5993> | <5993> And then... | ||
// そして… | // そして… | ||
<5994> | <5994> The best day in the year I was looking forward to had come. | ||
// 一年で、一番待ち遠しい日がやってきた。 | // 一年で、一番待ち遠しい日がやってきた。 | ||
<5995> | <5995> Christmas, and Nagisa's birthday. | ||
// クリスマスと渚の誕生日。 | // クリスマスと渚の誕生日。 | ||
<5996> | <5996> This year, the two of us spent it together. | ||
// 今年はふたりきりで過ごした。 | // 今年はふたりきりで過ごした。 | ||
<5997> | <5997> She went ot a department store and bought me a pear wristwatch. | ||
// デパートで、ペアの腕時計を買った。 | // デパートで、ペアの腕時計を買った。 | ||
<5998> | <5998> She must have been so happy with me putting it on my hand, as she made big strides in her walking. | ||
// 渚は嬉しさのあまりか、俺の手を握って、大きく振って歩いた。 | // 渚は嬉しさのあまりか、俺の手を握って、大きく振って歩いた。 | ||
<5999> | <5999> It was as if we were a couple dating that weren't in high school. | ||
// まるで付き合って間もない高校生のカップルのように。 | // まるで付き合って間もない高校生のカップルのように。 | ||
<6000> | <6000> And as we went along a desolate road, we passed by a toy store. | ||
// そして、寂れた通りにあるおもちゃ屋の前を通ったとき。 | // そして、寂れた通りにあるおもちゃ屋の前を通ったとき。 | ||
<6001> | <6001> And we saw it. | ||
// それを見つけた。 | // それを見つけた。 | ||
<6002> | <6002> Beyond the stained window, it was enshrined there so extravagantly. | ||
// すすけたウィンドウの向こうに、ぼってりと鎮座していた。 | // すすけたウィンドウの向こうに、ぼってりと鎮座していた。 | ||
<6003> | <6003> A Big Dango Familly stuffed doll. | ||
// だんご大家族のぬいぐるみ。 | // だんご大家族のぬいぐるみ。 | ||
<6004> | <6004> It was differently colored from the one I bought last year. | ||
// 去年に買ったものと色違いだった。 | // 去年に買ったものと色違いだった。 | ||
<6005> \{ | <6005> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun," | ||
// \{渚}「あの、\m{B}くん」 | // \{渚}「あの、\m{B}くん」 | ||
<6006> \{ | <6006> \{Nagisa} "In the house we have a dango there that's been there all alone... so I'd like for them to be together." | ||
// \{渚}「家にある、だんご、ずっとひとりで寂しそうでしたから…一緒にしてあげたいです」 | // \{渚}「家にある、だんご、ずっとひとりで寂しそうでしたから…一緒にしてあげたいです」 | ||
<6007> | <6007> Nagisa said so, grasping my hand firmly. | ||
// 渚はそう言って、握っていた手に力を込めた。 | // 渚はそう言って、握っていた手に力を込めた。 | ||
<6008> | <6008> And like that, two dango were piled up in the corner of our room. | ||
// そうして、部屋の隅には、ふたつめのだんごが並ぶことに。 | // そうして、部屋の隅には、ふたつめのだんごが並ぶことに。 | ||
<6009> | <6009> Nagisa's probably already forgotten about the wristwatch she bought. | ||
// 渚は腕時計を買ったことをすでに忘れているんじゃないだろうか。 | // 渚は腕時計を買ったことをすでに忘れているんじゃないだろうか。 | ||
<6010> | <6010> She was always happy with the two dango, embracing them. | ||
// そのふたつのだんごを交互に抱いて、ずっと嬉しそうにしていた。 | // そのふたつのだんごを交互に抱いて、ずっと嬉しそうにしていた。 | ||
<6011> | <6011> I was at least shocked. | ||
// 俺が呆れるぐらい。 | // 俺が呆れるぐらい。 | ||
<6012> | <6012> But, that was the Nagisa I know. | ||
// でも、それが俺が知っている渚だった。 | // でも、それが俺が知っている渚だった。 | ||
</pre> | </pre> | ||
</div> | </div> | ||
== Script Chart == | == Script Chart == | ||
{{Clannad:ScriptChart}} | {{Clannad:ScriptChart}} |
Latest revision as of 15:31, 9 June 2011
![]() |
This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup so that it matches the Guidelines necessary for processing. Please see Template:Clannad:Cleanup for more information. |
Return to the main page here.
Translation[edit]
Translation Notes[edit]
- Line 5732 - Nomo
- Refers to a player by the name of Nomo Hideo.
Text[edit]
<5639> Saturday morning. // 土曜の朝。 <5640> I stood in front of the Furukawa household alone. // 俺は、ひとり古河家の前に立っていた。 <5641> How much of a shock would it be to them that I would be taking their daughter? // 自分の娘を男に取られるというのは、どれほどショックなことだろうか。 <5642> Even I don't know too well. // 俺にはよくわからない。 <5643> But for example, if right now, someone else stole Nagisa away from me, I would probably fall into the depths of despair. // けど、例えば、今、別の誰かが渚を奪っていくというなら、俺は失意の底に叩き落とされるだろう。 <5644> And if the pain that her parents would feel resembled that... // それと似た苦しみをあのふたりが味わうというのであれば… <5645> No, even so, I want Nagisa. // いや、それでも俺は渚が欲しい。 <5646> The one most important thing in the world I can be proud about is that I needed Nagisa. // ただひとつ自負できるのは、世界で一番、俺が渚を必要としているということだ。 <5647> And that I also believe Nagisa thinks that way. // そして、渚もそう思ってくれてると信じている。 <5648> That's why if anyone got in the way, it'd be utter nonsense. // だから、誰が邪魔しようとも、無意味なんだと思う。 <5649> I'll move on ahead like a man. // ここからは男らしくいこう。 <5650> I step forward. // 俺は足を踏み出した。 <5651> \{Sanae} "Welcome!" // \{早苗}「いらっしゃいませ」 <5652> Sanae-san was tending to the store. // 店番は、早苗さんだった。 <5653> \{Sanae} "Oh my, \m{B}-san!" // \{早苗}「あら、\m{B}さん」 <5654> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}「ちっす」 <5655> \{Sanae} "It's early, isn't it?" // \{早苗}「早かったですね」 <5656> \{\m{B}} "Yes... Nagisa also came as well." // \{\m{B}}「ええ…渚と一緒に家を出ましたから」 <5657> I called them in advance to let them know I had something to discuss. // 俺は事前に、話があるので伺いますと連絡を入れておいた。 <5658> \{\m{B}} "Where's Pops?" // \{\m{B}}「オッサンは?」 <5659> \{Sanae} "Seems he took off to have some fun when I wasn't looking." // \{早苗}「目を離した隙に、どこかに遊びに行ってしまいました」 <5660> \{Sanae} "Sorry about that." // \{早苗}「ごめんなさいね」 <5661> \{\m{B}} "It's okay..." // \{\m{B}}「いえ…」 <5662> \{Sanae} "It's something important, right?" // \{早苗}「大事な話があるんでしょう?」 <5663> \{\m{B}} "You can tell?" // \{\m{B}}「わかりますか」 <5664> \{Sanae} "Yes. When you called over the phone, your voice was very tense." // \{早苗}「はい。電話口で話してる時から、声がすごく緊張してましたよ」 <5665> That's Sanae-san for you. She's probably figured what it is. // 早苗さんのことだ。内容の見当もついているのだろう。 <5666> \{Sanae} "Sorry to hear about your father..." // \{早苗}「お父さんの件は…大変でしたね」 <5667> \{\m{B}} "Thanks... I'm fine. It's nothing, really." // \{\m{B}}「いえ…俺は大丈夫っす。なんてことないですよ」 <5668> \{\m{B}} "Just that, I guess Nagisa..." // \{\m{B}}「ただ、やっぱり渚が…」 <5669> \{\m{B}} "really is okay with someone like me..." // \{\m{B}}「こんな俺でもいいのかって…」 <5670> \{Sanae} "No one cares about that. Not Nagisa, not Akio-san, and not me, either." // \{早苗}「そんなことは誰も気にしません。渚もわたしも秋生さんも」 <5671> \{\m{B}} "But the rest of the world cares." // \{\m{B}}「でも世間が気にするんです」 <5672> \{\m{B}} "Actually, the truth is... I lost my chance for a new position." // \{\m{B}}「現に俺は、それで就職口を失っちまいました」 <5673> \{Sanae} "That's regrettable..." // \{早苗}「それは…残念なことでした」 <5674> \{Sanae} "But, there must be a lot of other ways." // \{早苗}「でも、方法はたくさんあるはずです」 <5675> \{Sanae} "There isn't just one road, after all." // \{早苗}「道は一本ではないですから」 <5676> \{Sanae} "No matter what path you take... if it's her, she'll go with you wherever you go, \m{B}-san." // \{早苗}「あの子だって…どんな道でも、\m{B}さんと一緒に歩んでくれるはずです」 <5677> \{Sanae} "No matter where." // \{早苗}「どこまでも」 <5678> \{Sanae} "Isn't that right?" // \{早苗}「そうですよね?」 <5679> She really did see through me. // やっぱり見透かされていたのだ。 <5680> I really am no match for her. // 本当に、この人には頭が上がらない。 <5681> \{\m{B}} "Yes. That's what she's said." // \{\m{B}}「ええ。そう言ってくれてます」 <5682> \{Sanae} "That must be her true feelings. Please believe in that." // \{早苗}「それは間違いなく本心です。信じてあげてください」 <5683> \{\m{B}} "Okay, thanks a lot." // \{\m{B}}「はい、ありがとうございます」 <5684> \{Akio} "Damn those kids..." // \{秋生}「くそ…あのガキども…」 <5685> Pops appeared, holding a bat over his shoulder. // バットを肩に抱えて、オッサンが現れた。 <5686> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}「ちっす」 <5687> \{Akio} "What, it's you? Why are you here?" // \{秋生}「なんだ、てめぇ。どうして居るんだ」 <5688> \{\m{B}} "I gave you a call that I'd be coming today, didn't I?" // \{\m{B}}「ちゃんと電話しただろ、今日は顔を出すって」 <5689> \{Akio} "Like I remember small stuff like that!" // \{秋生}「んな細かいこと、いちいち覚えてられるかよっ」 <5690> He has a rough way of speaking as always. // 相変わらず乱暴な口振りだった。 <5691> \{Akio} "So, what is it? You came to buy bread?" // \{秋生}「で、なんだ。パンでも買いにきたのか」 <5692> \{Akio} "Sorry to break it to ya, but just because you're my girl's boyfriend, you ain't getting any discount." // \{秋生}「悪ぃがいくら娘の彼氏だからって、割安にはしねぇぜ」 <5693> \{Akio} "You'll be paying double!" // \{秋生}「あえて、倍額だっ!」 <5694> \{\m{B}} "Sell at the normal price!" // \{\m{B}}「定価で売れよっ!」 <5695> \{Akio} "And what do \byou\u think you plan on doing?" // \{秋生}「てめぇ、何様のつもりだよ」 <5696> \{\m{B}} "At least I came as a customer to buy bread!" // \{\m{B}}「少なくともパンを買うときは客だろっ」 <5697> \{Akio} "Tch... then buy Sanae's bread. If its hers, you can buy at normal price." // \{秋生}「ちっ…なら、早苗のパンを買え。あれなら定価で売ってやる」 <5698> \{\m{B}} "Sanae-san's behind you, though." // \{\m{B}}「後ろに早苗さん、居るんだけど」 <5699> \{Akio} "Eh?" // \{秋生}「え?」 <5700> \{Sanae} "My bread is..." // \{早苗}「わたしのパンは…」 <5701> \{Sanae} "regular price, isn't it-------?!" // \{早苗}「定価だったんですねーーーーーーっ!!」 <5702> Crying, she ran off. // 泣きながら、走り去っていった。 <5703> \{Akio} "Wait, hers isn't supposed to be normal price?!" // \{秋生}「待てっ、定価で合ってんじゃねぇのかっ!?」 <5704> \{Akio} "Tch... she's in complete confusion... oh whatever!" // \{秋生}「ちっ…あいつ混乱してやがる…仕方がねぇっ」 <5705> Pops stuffed himself with Sanae-san's bread. Then... // オッサンが早苗さんのパンを頬張る。そして… <5706> \{Akio} "From tomorrow onward, your bread'll be ten thousand yen-----!" // \{秋生}「明日からはおまえのパンはひとつ一万円だぁぁーーーーーーっ!」 <5707> He ran off in the same manner. // 同じように走っていった。 <5708> \{\m{B}} (This store won't last long...) // \{\m{B}}(この店、先長くないなぁ…) <5709> And I stood there dumbfounded, assuring myself of that. // それをアホのようにぽかんと見届ける俺。 <5710> Actually, I came here to talk about something important, didn't I? // つーか、俺は大事な話をしにきたんじゃなかったのか。 <5711> I go after them. // 後を追う。 <5712> \{Akio} "Tch... I didn't catch up..." // \{秋生}「ちっ…追いつけなかったぜ…」 <5713> Pops stood still. // オッサンが立ち尽くしていた。 <5714> \{\m{B}} "Hey, Pops." // \{\m{B}}「なぁ、オッサン」 <5715> \{\m{B}} "I've got something important to talk about. When you've calmed down, you wanna listen?" // \{\m{B}}「俺、大事な話があるんだよ。落ち着いて聞いてくれないか」 <5716> \{Akio} "Oh, something to tell me? You want me to listen?" // \{秋生}「ほぅ、俺に話か。聞いてほしいか」 <5717> \{\m{B}} "Yes, I do." // \{\m{B}}「ああ、聞いてほしい」 <5718> With all my might, I gave Pops a serious look. // 俺は精一杯の真剣さで、オッサンの目を見た。 <5719> Even up to now, it was like that. // 今まででもそうだった。 <5720> He's a slippery guy but, if I give him a serious look, he'll listen carefully. // 普段はのらりくらりとしていても、こちらの真剣さが伝われば、この人はちゃんと話を聞いてくれる。 <5721> \{Akio} "I see. Good eyes, there." // \{秋生}「なるほど、いい目だ」 <5722> \{\m{B}} "Yeah, this time I'm serious." // \{\m{B}}「ああ、今回はマジなんだ」 <5723> \{Akio} "Okay, in that case..." // \{秋生}「よし、だったら…」 <5724> \{\m{B}} "What?" // \{\m{B}}「なんだ」 <5725> \{Akio} "Hardball." // \{秋生}「真剣勝負だ」 <5726> I was an idiot... // 俺が馬鹿だった…。 <5727> This person doesn't have a serious moment. I knew that all too well. // この人に真剣な時などない。それがよくわかった。 <5728> \{Akio} "Heh... it's been a while since I've used skill..." // \{秋生}「へっ…久々に腕が鳴るぜ…」 <5729> Pops and I faced each other from a distance in the park. // 公園で、俺とオッサンは距離を置いて向かい合っていた。 <5730> Pops had a softball in his hand. I had a metal bat in mine. // オッサンの手には軟球。そして俺の手には金属バット。 <5731> The last time we did this, the positions were reversed. // 以前に対戦したときとは逆だ。 <5732> \{Akio} "Hmph, in this neighborhood, I'm the man who bakes bread here, called Nomo!" // \{秋生}「ふん、この界隈じゃ、パンを焼く野茂と呼ばれた男だぜ」 <5733> \{Akio} "Taste my 160 km/h straight!" // \{秋生}「時速160キロのストレートを受けてみよっ!」 <5734> Go be a pro. // プロに行け。 <5735> \{Akio} "Well, I won't demand you make a home run." // \{秋生}「まぁ、ホームランまでは要求しねぇ」 <5736> \{Akio} "If you manage to get a hit in, that's fine. As long as it's not a tumbling grounder or a topfly, it's your win." // \{秋生}「ヒット性の当たりだったらいい。ボテボテのゴロやトップフライでなければ、てめぇの勝ちにしてやるよ」 <5737> That's an easy thing. // なめられたものだった。 <5738> No matter how much better co-ordination Pops had compared to the average Joe, I could at least make it fly forward. // いくらオッサンが並はずれた運動神経を持っているとしても、前に飛ばすぐらいはできるだろう。 <5739> In short, all I have to do is hit. // 要は、当たりさえすればいいのだ。 <5740> \{Akio} "If you do that, I'll listen." // \{秋生}「そうしたら、話を聞いてやるよ」 <5741> \{\m{B}} "I don't just want you to listen. I want unconditional acceptance!" // \{\m{B}}「聞くだけじゃねぇ、無条件で了承しろっ」 <5742> \{Akio} "Hmm?" // \{秋生}「あん?」 <5743> \{\m{B}} "Anyone can just listen. I'm not interested in winning just for that." // \{\m{B}}「話を聞くだけなんて、誰にでもできるだろ。そんなの勝つ気も起こらねぇ」 <5744> \{\m{B}} "You'll listen to what I say and nod, got it?" // \{\m{B}}「俺の言うことに黙って頷け、いいなっ!」 <5745> \{Akio} "Hmph, then if I win, then I won't give a crap about what you have to say." // \{秋生}「はんっ、なら、俺が勝ったら、おまえの言うことには聞く耳持たねぇからな」 <5746> \{\m{B}} "Sure, that's fine." // \{\m{B}}「ああ、いいぜ」 <5747> \{Akio} "Interesting..." // \{秋生}「おもしれぇ…」 <5748> \{Akio} "Let's go, brat!" // \{秋生}「勝負だ、小僧!」 <5749> Pops whips the ball... // オッサンが振りかぶり… <5750> The pitch. // 投球。 <5751> Thud! // すぱーんっ! <5752> Strike. // 空振り。 <5753> Thud! // すぱーんっ! <5754> Strike. // 空振り。 <5755> Thud! // すぱーんっ! <5756> Strike. // 空振り。 <5757> \{\m{B}} "Kuahh..." // \{\m{B}}「くあ…」 <5758> ... complete defeat. // …完敗だった。 <5759> \{\m{B}} (I seriously can't scratch him...) // \{\m{B}}(マジ、かすりもしねぇ…) <5760> \{Akio} "Hey, your shoulder in pain or something?" // \{秋生}「てめぇ、肩でも痛めてるのか」 <5761> \{\m{B}} "Huh?" // \{\m{B}}「あん?」 <5762> \{Akio} "If you swing trying to cover up for your right shoulder, you won't hit, idiot." // \{秋生}「そんな右肩を庇うようなスイングじゃ、当たるわけねぇだろ、馬鹿」 <5763> \{\m{B}} "It's not injured or anything." // \{\m{B}}「怪我なんかしてねぇよ」 <5764> \{Akio} "I suppose. I'd be worried if you put that up as an excuse." // \{秋生}「そうだな。そんなものを言い訳にされても困るからな」 <5765> \{Akio} "Well, if you're up for it again, you can tell me at any time." // \{秋生}「まぁ、またやりたくなったら、いつでも言ってこい」 <5766> \{Akio} "Uwahahahaha!" // \{秋生}「うわーはっはっはっは!」 <5767> With a lively smile, he ran off. // 豪快に笑いながら、去っていった。 <5768> \{\m{B}} (I see...) // \{\m{B}}(なるほどな…) <5769> \{\m{B}} (If I'm swinging the bat, I won't get what I want, will I...?) // \{\m{B}}(バットを振ることすら、ままならないのか、俺は…) <5770> \{\m{B}} (In other words...) // \{\m{B}}(つーか…) <5771> \{\m{B}} "I'm an idiot..." // \{\m{B}}「アホか、俺は…」 <5772> To miss such an important chance... // こんなことで、大事な機会を逸するなんて。 <5773> I hurried after Pops. // 急いで、オッサンの後を追う。 <5774> \{\m{B}} "Hey Pops, that was a joke." // \{\m{B}}「おい、オッサン、あれは冗談だ」 <5775> \{\m{B}} "Just listen." // \{\m{B}}「話を聞いてくれよ」 <5776> \{Akio} "Hmm?" // \{秋生}「あん?」 <5777> \{Akio} "Men don't go back on their words. I don't recall you being like that." // \{秋生}「男に二言はねぇはずだろ。俺はおまえをそんな風に育てた覚えはないぞ」 <5778> \{\m{B}} "Certainly you don't recall it like that, but it's foolish to be putting a topic into that kind of match." // \{\m{B}}「確かに育てられた覚えはないが、あんな勝負で話を聞いてもらえないなんて馬鹿げてる」 <5779> \{Akio} "'That kind of match'?" // \{秋生}「あんな勝負だとぉ?」 <5780> \{Akio} "You know, a match is a battle and nothing more. Doesn't matter what's involved." // \{秋生}「おまえな、勝負という名目で戦った以上、内容なんて関係ねぇ」 <5781> \{Akio} "You fight in a Water Works game? That's hardball. A \bman's\u battle. Am I wrong?" // \{秋生}「水道管ゲームで戦おうが、それは真剣勝負。男の勝負だ。違うか」 <5782> Forget it... it's impossible to convince this person. // 無理だ…。この人を説得なんてできるはずがない。 <5783> I was an idiot to promise such a thing... // あんな約束をした俺が馬鹿だったのだ…。 <5784> \{Akio} "Well, when you've practiced enough to take a shot, come." // \{秋生}「まぁ、かするぐらいには練習してから、来い」 <5785> \{Akio} "Be sure to bring something more enjoyable than the grade kids." // \{秋生}「小学生よりは楽しませてくれよな」 <5786> \{Sanae} "You're going home today?" // \{早苗}「今日は帰りますか」 <5787> \{\m{B}} "Yes." // \{\m{B}}「はい」 <5788> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5789> \{\m{B}} "I'm an idiot." // \{\m{B}}「俺、アホっす」 <5790> \{Sanae} "What?" // \{早苗}「はい?」 <5791> \{\m{B}} "Hes' just having fun." // \{\m{B}}「あの人、遊んでるだけなんですよ」 <5792> \{\m{B}} "Is he getting tired of the grade kids now? It's like I've replaced them, and he's just playing." // \{\m{B}}「小学生相手によほど飽きていたのか、俺を代わりにして遊んでるだけなんです」 <5793> \{\m{B}} "To hang out with him for that, and not be able to discuss an important thing... how am I going to tell Nagisa about this?" // \{\m{B}}「そんなことに付き合っちまって、大事な話できなくなったなんて、どう渚に言えばいいんですか…」 <5794> \{Sanae} "You can just leave it be." // \{早苗}「打っちゃえばいいんですよ」 <5795> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5796> \{\m{B}} "I've only told Nagisa but... my shoulder's bad." // \{\m{B}}「俺、渚にしか言ってなかったですけど…肩が不自由なんです」 <5797> \{\m{B}} "So it isn't something so simple." // \{\m{B}}「だから、簡単なことじゃないんす」 <5798> \{Sanae} "You can't swing the bat?" // \{早苗}「バットが振れないですか」 <5799> \{\m{B}} "No, I can. It's not that bad that I can't swing." // \{\m{B}}「いえ、振れます。そこまでは不自由ではないです」 <5800> \{Sanae} "Then if you work hard, you'll probably make it." // \{早苗}「なら、努力をすれば届くかもしれませんよ」 <5801> \{Sanae} "How about trying for Nagisa's sake?" // \{早苗}「渚のためを思って、頑張ってみてはどうでしょうか」 <5802> \{Sanae} "Even so, when you can't make it, please consult me." // \{早苗}「それでもダメな時は、わたしに相談してください」 <5803> Saying that, she gave a smile. // 言って、にっこりと笑う。 <5804> Sanae-san's right. // 早苗さんの言うとおりだった。 <5805> If I try hard, I'll reach it someday. // 努力すれば、いつかは届く。 <5806> No matter how unsightly. // どんな不格好でも。 <5807> I should have known that from experience. // 俺はそれを身をもって知ってきたはずだ。 <5808> No matter what happens. // それが、どんなことであっても。 <5809> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}「早苗さん」 <5810> \{Sanae} "Yes?" // \{早苗}「はい」 <5811> \{\m{B}} "I really am no match for you, Sanae-san." // \{\m{B}}「俺は本当に、早苗さんには頭が上がらないっすよ」 <5812> \{Sanae} "Huh? All I'm saying is what I think." // \{早苗}「はい? わたしは思ったことを言ってるだけですよ」 <5813> \{\m{B}} "That's why." // \{\m{B}}「だからですよ」 <5814> The next day. // 翌日。 <5815> I stood in the same place again. // また俺はこの場所に立っていた。 <5816> \{Akio} "Hmph, this brat just doesn't learn, does he...?" // \{秋生}「ふん、懲りずにこの小僧はよっ…」 <5817> I've come for my revenge. // リベンジ。 <5818> \{Sanae} "Hang in there, you two!" // \{早苗}「おふたりとも、頑張ってくださいねー」 <5819> Today, even Sanae-san came to cheer us on. // 今日は早苗さんまで、応援にきている。 <5820> It was a peaceful bakery. // 平和なパン屋だった。 <5821> \{Akio} "Taste my famous 1-meter drop forkball!" // \{秋生}「落差1メートルを誇るフォークを受けてみよっ!」 <5822> Go be a pro. // プロに行け。 <5823> \{\m{B}} "Come!" // \{\m{B}}「こいっ」 <5824> Thud! // すぱーんっ! <5825> Strike. // 空振り。 <5826> Thud! // すぱーんっ! <5827> Strike. // 空振り。 <5828> Thud! // すぱーんっ! <5829> Strike. // 空振り。 // the next day... <5830> I've come for my revenge, yet again. // またリベンジ。 <5831> \{Akio} "Why do we have to fight on this rainy day?!" // \{秋生}「なんで、こんな雨の日に戦わなきゃならねぇんだよっ!」 <5832> \{Akio} "Are we high school players?!" // \{秋生}「高校球児か、俺たちはっ」 <5833> \{Sanae} "I'll have a bath ready and warmed up, okay?" // \{早苗}「すぐお風呂入れるように沸かしてありますからねー」 <5834> Sanae-san stood in the park, holding an umbrella. // 傘をさした早苗さんも公園の入り口に立っていた。 <5835> \{\m{B}} "In hardball, the situation doesn't matter, does it?" // \{\m{B}}「真剣勝負に状況なんて関係ないだろ?」 <5836> \{Akio} "Hmph... I guess!" // \{秋生}「む…確かになっ」 <5837> \{Akio} "However, I'm getting tired now." // \{秋生}「しかし、もう俺はこりごりだ」 <5838> \{Akio} "So this'll be the last." // \{秋生}「だから、これで最後だ」 <5839> \{Akio} "We won't be having any more rematches." // \{秋生}「もう再戦は受けつけねぇからな」 <5840> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5841> \{\m{B}} "... all right." // \{\m{B}}「…ああ」 <5842> \{Akio} "Tch, take my seven ninja body split demonball!" // reword maybe? :p // \{秋生}「ちっ、七つに分身する魔球を受けてみよっ!」 <5843> Go to the circus. // 雑技団に行け。 <5844> \{Akio} "Uryaaahhh!" // \{秋生}「うおりゃっ!」 <5845> Thud! // すぱーんっ! <5846> Strike. // 空振り。 <5847> Thud! // すぱーんっ! <5848> Strike. // 空振り。 <5849> Thud! // すぱーんっ! <5850> ... strike. // …空振り。 <5851> \{Akio} "Well? You get it...?" // \{秋生}「どうだ、わかったかよ…」 <5852> ......... // ………。 <5853> Am I giving up...?\p Right here and now? // 諦めるのか…?\p こんなところで? <5854> No... // いや… <5855> \{\m{B}} "Please, throw one more ball!" // \{\m{B}}「頼むっ、もう一球だけだっ!」 <5856> Yelling that, I ran over to him. // 俺はそう叫びながら、オッサンに駆け寄っていた。 <5857> \{\m{B}} "A match with just one more ball!" // \{\m{B}}「もう、一球だけ、勝負してくれ!」 <5858> \{Akio} "Tch, what the hell are you?" // \{秋生}「ちっ、なんなんだ、こいつは」 <5859> \{Akio} "What are you so desperate about?" // \{秋生}「何を必死になってんだよ」 <5860> \{Akio} "You can't win, you know." // \{秋生}「勝てねぇよ、てめぇには」 <5861> \{Akio} "I'm in a completely different league from you." // \{秋生}「それぐらい力の差があんだよ、てめぇと俺様には」 <5862> \{Akio} "Give it up already..." // \{秋生}「いい加減悟りやがれっ…」 <5863> Spitting that out, he returned to the store. // 吐き捨てて店に戻っていく。 <5864> I stood there dumbfounded in the rain. // 俺は呆然と雨の中、立ちつくしていた。 <5865> And someone passed an umbrella over to me. // その俺に、すっと、傘が差し出される。 <5866> It was Sanae-san. // 早苗さんだった。 <5867> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5868> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}「早苗さん」 <5869> \{\m{B}} "He doesn't know, does he?' // \{\m{B}}「知ってんじゃないすか、あの人」 <5870> \{Sanae} "What?" // \{早苗}「はい?」 <5871> \{\m{B}} "It feels like he's been cracking the whip at me." // \{\m{B}}「なんか今、教鞭垂れられてた気がしたんです」 <5872> \{\m{B}} "Thinking I'm still a kid..." // \{\m{B}}「おまえはまだまだ子供だって…」 <5873> \{\m{B}} "Thinking that it's absurd for me to protect anyone..." // \{\m{B}}「誰かを守るなんて、おこがましい話だって…」 <5874> \{Sanae} "You're thinking too much. Akio-san's always like that." // \{早苗}「考えすぎですよ。秋生さんはいつだってあの調子です」 <5875> \{\m{B}} "I suppose..." // \{\m{B}}「そうっすかね…」 <5876> \{Sanae} "Then, shall we head back?" // \{早苗}「さ、戻りましょう」 <5877> \{\m{B}} "No, I'll stay." // \{\m{B}}「いえ、俺は残ります」 <5878> \{Sanae} "What?" // \{早苗}「はい?」 <5879> \{\m{B}} "The level between us is large, so all I have left is my enthusiasm." // \{\m{B}}「力に差があるんだったら、後は熱意ぐらいしか残らないっすから」 <5880> \{Sanae} "I suppose." // \{早苗}「そうですねっ」 <5881> Sanae-san smiled at my words. // 早苗さんは、俺の言葉ににっこりと笑う。 <5882> \{Sanae} "This time, I won't stop you." // \{早苗}「今回だけは止めません」 <5883> \{Sanae} "It's very important, after all." // \{早苗}「とても大事なことですからね」 <5884> \{Sanae} "Be careful not to catch a cold." // \{早苗}「風邪引いても頑張ってください」 <5885> \{Sanae} "Until you're done." // literally "until you drop", but that would be not Sanae's personality // \{早苗}「倒れるまで」 <5886> Lowering the umbrella, I was once again hit by rain. // 傘が下げられ、俺は再び雨に打たれる。 <5887> I looked at Sanae-san as she gave me a smile. // そんな俺を笑顔のまま、早苗さんは見つめていた。 <5888> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}「早苗さん」 <5889> \{Sanae} "Yes?" // \{早苗}「はい」 <5890> \{\m{B}} "I also like you as well." // \{\m{B}}「俺、早苗さんのことも好きっすよ」 <5891> \{Sanae} "Thanks!" // \{早苗}「はいっ」 <5892> I practiced swinging, tracing Pops' pitches in my mind. // オッサンの投球を頭に描きながら、俺は素振りを続けた。 <5893> I won't be coming back to baseball again, will I? // 二度とすることはないだろう、野球。 <5894> It's just for right now. // 今だけのために。 <5895> Just for that one pitch. // たった一球だけのために。 <5896> A person stood beyond the fog of rain. // 雨煙の向こう、人が立っていた。 <5897> \{Akio} "It's raining real hard, geez." // \{秋生}「すんげぇ雨だな、おい」 <5898> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <5899> \{Akio} "Can you see the ball?" // \{秋生}「ボール、見えるか」 <5900> \{\m{B}} "I'm sure I can see through it." // \{\m{B}}「きっと、縫い目まで見えるよ」 <5901> \{Akio} "Fine by me. Last pitch, got it?" // \{秋生}「上等だ。最後の一球だ、いいな」 <5902> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <5903> I set up the bat. // 俺はバットを構える。 <5904> \{\m{B}} (I haven't been this serious about baseball, have I...?) // \{\m{B}}(こんなに、真剣に野球なんてやったことなかったな…) <5905> Even considering gym classes. // 体育の授業でさえも。 <5906> \{\m{B}} (To be doing this after having graduated puts a smile on my face.) // \{\m{B}}(卒業してからそれをやってるなんて、笑える) <5907> I see a red umbrella. Sanae-san was also watching. // 赤い傘が見えた。早苗さんも、見てくれている。 <5908> Pops begins his motion for the pitch. // オッサンが投球モーションに入る。 <5909> The rain blurred my vision, so I couldn't see well. // 雨が目に染みて、よく見えない。 <5910> ... he pitched. // …振りかぶった。 <5911> \{\m{B}} (One...) // \{\m{B}}(いち…) <5912> \{\m{B}} (two...) // \{\m{B}}(にの…) <5913> \{\m{B}} "Three!" // \{\m{B}}「さんっ!」 <5914> No sound came. // 音はしなかった。 <5915> Just a recoil. // ただ、手応えだけがあった。 <5916> ... what happened, I wonder? // …どうなったんだろう。 <5917> At the edge of my vision, a red umbrella swerved. // 視界の端で赤い傘が揺れていた。 <5918> \{Sanae} "It's a home run!" // \{早苗}「ホーーームラン!」 <5919> Sanae-san said. // 早苗さんが告げていた。 <5920> I threw the bat away, and rushed over. // 俺はバットを投げ捨てて、駆けていた。 <5921> In front of Pops. // オッサンの正面。 <5922> I slide into the ground, kneeling down... // 地面に滑り込むようにして、土下座して… <5923> And while covered in mud, I yelled. // そして、額を泥に擦りつけ、叫んでいた。 <5924> \{\m{B}} "Please leave Nagisa to me!" // \{\m{B}}「渚を俺にくださいっ!」 <5925> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5926> I hear only the sound of the rain. // 雨の音だけが聞こえる。 <5927> My body temperature dropped. // 体の温度が下がっていく。 <5928> Even so, the beating in my chest alone was rapid... // それでも、胸の鼓動だけは速くて… <5929> And for the longest time, I didn't catch my breath. // いつまでも、息が落ち着かなかった。 <5930> \{Akio} "........." // \{秋生}「………」 <5931> \{Akio} "Kah..." // \{秋生}「かっ…」 <5932> \{Akio} "... this guy's similar to me." // \{秋生}「…俺に似てるぜ、こいつ」 <5933> \{Sanae} "He's just like you. I noticed it long, long ago." // \{早苗}「わたしはずっと前から気づいてましたよ。そっくりです」 <5934> I heard Pops and Sanae-san talking. // オッサンと早苗さんの話し声が聞こえてくる。 <5935> \{Akio} "He's in quite a hurry to become an adult." // \{秋生}「大人になりたくて、はやってたんだ」 <5936> \{Sanae} "Indeed." // \{早苗}「そうですね」 <5937> \{Akio} "He's still a kid, though." // \{秋生}「まだまだガキのくせによ」 <5938> \{Sanae} "All the more reason." // \{早苗}「だからこそ、ですよ」 <5939> \{Akio} "Yeah, that's right." // \{秋生}「ああ、そうだな」 <5940> ......... // ………。 <5941> ...... // ……。 <5942> ... I didn't hear an answer, even once. // …答えは一向に出なかった。 <5943> \{Akio} "Are you trying to give yourself a facial with the mud there?" // \{秋生}「おまえ、泥で洗顔パックでもしてるのか」 <5944> \{Akio} "Come on now, how about raising your head?" // \{秋生}「いい加減、顔、上げたらどうなんだ」 <5945> \{Sanae} "It's fine now, \m{B}-san." // \{早苗}「もう、いいんですよ、\m{B}さん」 <5946> \{\m{B}} "Eh...?" // \{\m{B}}「え…?」 <5947> \{\m{B}} "But... your answer...?" // \{\m{B}}「その…答えは…」 <5948> \{Akio} "Did you forget what you said?" // \{秋生}「おまえ、自分で言ったことも忘れたのか」 <5949> \{\m{B}} "Eh?" // \{\m{B}}「え?」 <5950> \{Akio} "Didn't you say that if you won the match, I'd have to listen and agree silently to what you say?" // \{秋生}「勝負に勝ったら、自分の言うことに黙って頷けって言ったじゃねぇか」 <5951> \{Akio} "I agreed immediately after hearing what you said, idiot!" // \{秋生}「それを聞いた直後に俺は頷いてんだよ、馬鹿っ」 <5952> \{Akio} "But you know..." // \{秋生}「だがな…」 <5953> \{Akio} "You make Nagisa sad, and I'm taking her back right away." // \{秋生}「渚が辛い思いをするようなことがあれば、すぐさま連れて帰るぞ」 <5954> \{Sanae} "Isn't that great, \m{B}-san?" // \{早苗}「良かったですね、\m{B}さん」 <5955> \{Sanae} "So, please stand up." // \{早苗}「さあ、立ち上がってください」 <5956> \{\m{B}} "Okay!" // \{\m{B}}「はい」 <5957> \{Sanae} "\m{B}-san," // \{早苗}「\m{B}さん」 <5958> \{Sanae} "Nagisa is our dream." // \{早苗}「渚はわたしたちの夢です」 <5959> \{Sanae} "And from today onward, you'll also be our dream, \m{B}-san." // \{早苗}「そして、今日からは、\m{B}さんもわたしたちの夢です」 <5960> \{Sanae} "Both of your happiness is our dream." // \{早苗}「ふたりの幸せがわたしたちの夢なんです」 <5961> \{Sanae} "So, please be happy with her." // \{早苗}「だから幸せになってくださいね、あの子と一緒に」 <5962> \{Akio} "You can drown in sorrow alone, you bastard." // \{秋生}「てめぇだけ不幸になれ、このやろ」 <5963> \{Sanae} "Akio-san!" // \{早苗}「秋生さんっ」 <5964> \{Akio} "I'm joking, idiot." // \{秋生}「冗談だ、馬鹿っ」 <5965> \{Akio} "You also be happy, okay?" // \{秋生}「おまえも、幸せになれ」 <5966> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <5967> \{\m{B}} "I will, with her." // \{\m{B}}「幸せになる。あいつと」 <5968> \{Akio} "Oh, speak of the devil. The princess has arrived." // \{秋生}「おぅ、噂をすればだな。お姫様のお着きだ」 <5969> Turning around, there was another red umbrella coming in close by. // 振り返ると、もうひとつ赤色の傘が、近づいてくるところだった。 <5970> There were a lot of things we wanted to talk about. // 話したいことがたくさんある。 <5971> I was covered in mud, and rushed up to her. // 俺は泥を飛ばして、駆け寄っていった。 <5972> And like that, Nagisa and I were engaged. // こうして、俺と渚は婚約した。 <5973> After Nagisa graduates, we'll register our names. // 籍を入れるのは、渚が卒業してからにする。 <5974> That's a half year away. // 後、半年後のことだ。 <5975> A lot of things happened, and summer ended. // いろんなことがあった、夏が終わった。 <5976> I was once plunged into the abyss, and once again rose up. // 一度、どん底に突き落とされた俺は、もう一度這い上がれた。 <5977> Because Nagisa was there. // 渚が居てくれたからだ。 <5978> On days when she came home with a painful face, I took her hand and we slept. // 渚が辛そうな顔で帰ってきた日は、渚の手を握って眠った。 <5979> On days when my willpower just about ran out, we slept with my head in Nagisa's arms. // 俺の精神が疲れきってしまった日は、渚の胸に顔を押し当てて眠った。 <5980> And like that, two of us lived out our days. //as if we were one? // そうして、ふたりでひとつのように、日々を暮らした。 <5981> There was nothing more to fear. // もう何も恐れるものはなかった。 <5982> For me, it's great as long as Nagisa's here. // 俺には渚さえ居てくれればよかった。 <5983> We'll live strong forever. // ずっと、強く生きていける。 <5984> No matter how many times we fall, we'll rise again. // 何度転ぼうが、這い上がっていける。 <5985> And then my life became devoted to nothing but making Nagisa happy. That was my only goal. // そして俺の人生は、ただ渚とふたりで幸せになる。それだけが目標だった。 <5986> Even this much had a simple answer. // こんなにも簡単に答えが出た。 <5987> We'll push on forever. // ずっと、邁進していこう。 <5988> The second trimester began, and Nagisa also began heading to school. // 二学期が始まって、渚も学校に通い始めた。 <5989> As usual, it didn't look like she could make friends, but at home she smiled when she talked with me. // 相変わらず友達はできないようだったけど、家では俺と話をして笑い合えた。 <5990> When Nagisa's school clothing changed to winter clothing, I realized fall had come. // 渚の制服が冬服になって、秋が来たことを実感する。 <5991> That period that was called as such also went by. // その秋もあっという間に過ぎた。 <5992> Just when I thought it was getting chilly, it was already winter. // 肌寒くなってきたと思ったら、もう冬だった。 <5993> And then... // そして… <5994> The best day in the year I was looking forward to had come. // 一年で、一番待ち遠しい日がやってきた。 <5995> Christmas, and Nagisa's birthday. // クリスマスと渚の誕生日。 <5996> This year, the two of us spent it together. // 今年はふたりきりで過ごした。 <5997> She went ot a department store and bought me a pear wristwatch. // デパートで、ペアの腕時計を買った。 <5998> She must have been so happy with me putting it on my hand, as she made big strides in her walking. // 渚は嬉しさのあまりか、俺の手を握って、大きく振って歩いた。 <5999> It was as if we were a couple dating that weren't in high school. // まるで付き合って間もない高校生のカップルのように。 <6000> And as we went along a desolate road, we passed by a toy store. // そして、寂れた通りにあるおもちゃ屋の前を通ったとき。 <6001> And we saw it. // それを見つけた。 <6002> Beyond the stained window, it was enshrined there so extravagantly. // すすけたウィンドウの向こうに、ぼってりと鎮座していた。 <6003> A Big Dango Familly stuffed doll. // だんご大家族のぬいぐるみ。 <6004> It was differently colored from the one I bought last year. // 去年に買ったものと色違いだった。 <6005> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun," // \{渚}「あの、\m{B}くん」 <6006> \{Nagisa} "In the house we have a dango there that's been there all alone... so I'd like for them to be together." // \{渚}「家にある、だんご、ずっとひとりで寂しそうでしたから…一緒にしてあげたいです」 <6007> Nagisa said so, grasping my hand firmly. // 渚はそう言って、握っていた手に力を込めた。 <6008> And like that, two dango were piled up in the corner of our room. // そうして、部屋の隅には、ふたつめのだんごが並ぶことに。 <6009> Nagisa's probably already forgotten about the wristwatch she bought. // 渚は腕時計を買ったことをすでに忘れているんじゃないだろうか。 <6010> She was always happy with the two dango, embracing them. // そのふたつのだんごを交互に抱いて、ずっと嬉しそうにしていた。 <6011> I was at least shocked. // 俺が呆れるぐらい。 <6012> But, that was the Nagisa I know. // でも、それが俺が知っている渚だった。