User talk:Moreau: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(41 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Ah deshalb.


Vielen Dank fürs nachscheuen.


Alles klar dann mach ich mit dem Wächter weiter und gib mich auf der Regestrierungsseite an.
Ahja, weil ich es vergessen habe: Prost fürs übersetzen von Volume 8!
 
MfG
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
 
Servus wollte Fragen ob ich dir beim aktuellen Kapitel helfen soll ?, sind zwar nur 3 Parts, ist dafür aber ziemlich lang.


MfG
MfG


DB Generation
DB Generation
________________________________________________________________________________________
"Hey
Bin mit dem aktuellen Kapitel 'Leben 3' gestern eigentlich fertig geworden
PS: Der User talk bleibt üblicherweise bestehen und wird nicht gelöscht ist aber nicht so wichtig


Als Hilfe vllt noch: Ich kopier den Text immer einmal durch den google übersetzer, danach müssen meist nur wenige wörter oder der satzbau noch verändert werden, ist einfacher.
Moreau "
Ah okay dachte zum Überblick wäre es besser geeignet, wenn man den Verlauf löscht.
Damit meinte ich Leben 4 "Zwei Himmliche Drachen gegen den bösen Gott Loki!"
Hmm dann mach is das mal.
MfG
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________


Alles klar.
Hey,
 
MfG
 
DB Generation
 
PS: Weißt du ob es noch andere Aktive Übesetzer für HDxD ins Deutsche gibt?
 
________________________________________________________________________________________
 
Schade aber besser zu zweit als alleine, sonst würde einem schnell die Motivation flöten gehen.
 
MfG
 
DB Generation
________________________________________________________________________________________
 
Okay
 
Ja ich weiß das sich vieles nicht 1:1 übertragen lässt. Ich glaube aber schon das ich die Texte soweit Sinnvoll übersetzt habe, auch wenn ich bei einigen Passagen da doch manchmal richtig nachgrüblen muss(te), weil ich nicht weiß was wirklich gemeint ist(war).


Benutze extra 3 verschiedene Übersetzungsseiten und vergleiche soweit miteinander ab.
unterschätze Leben 3 nicht, besonders Teil 5, das hats mit der Länge ganz schön in sich und kann dadurch zwischendurch auch demotievierend sein.
 
Ja das mit dem schnell voran kommen ahm, nun das liegt auch daran das ich unbedingt wissen will wie es weiter geht hahaha. Außerdem habe ich ab Mitte Oktober wieder weniger Zeit, da ich mein Abi nachhole und die Ferien dann rum sind.


MfG
MfG
Line 64: Line 19:
DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Stimmt mit den Reference habe ich Probleme, ich habe aber immer noch nicht herausgefunden oder gesehen wie das Funktioniert.
Ich merks, bin Froh wenn ich wieder an den kleineren Kapiteln bin.  
Genauso wenig weiß nicht ich wie ich es schaffe das ganz unten steht, das man zur Hauptseite oder zur nächsten, oder zurück kann.
Aber was man nicht aus reinen interesse der Geschichte alles macht.  


Was meinst du sind meinen Übersetzungen eher schlecht?
Übrigens wo mir gerade ein wenig bei dem Thema sind, was ist eigentlich dein Volume, wo du am wenigsten magst?


MfG
Bei mir ist es Volme 03 da ich finde, das sich die Story da doch schon unnötig gezogen hat.
 
DB Generation
 
PS: Was schätzt du wann du den ersten Teil von Leben 4 hochlädst?
_________________________________________________________________________________________
 
Okay ich werde mal morgen nachschauen wie ich das mit den Reference hinbekomme.
 
Hmm, dann schaue ich mal nach, vielleicht kann ich da noch was besseres darauswurschteln.
 
Okay.
 
Und welchen Weg?
_________________________________________________________________________________________Okay dann schau ich später über Odin noch einmal nach und versuch es zu optimieren.
 
Sorry aber Whats App mach ich nicht, ist nichts gegen dich aber ich habe da leider zu viel schlechte Erfahrungen gemacht.
 
Okay ich schau es mir später mal an.
 
PS: Interessanter weiße ist es so, das mir die Sprachlichen Fehler beim Lesen gut auffallen und ich mir denke "so würde es doch besser klingen". Wenn ich aber selbst übersetze habe ich damit komischerweise Probleme.


MfG
MfG
Line 95: Line 30:
DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Hey ich habe gerade eben den Text "Überwachung" überarbeitet, wenn du möchtest kannst du ja auch drüber schauen und mir sagen ob es jetzt so besser ist?
MfG


DB Generation
Yo kein Ding mach ich in Zukunft.
_________________________________________________________________________________________


Yo kein Problem mach ich.
Weißt du vielleicht wo man schon die Bilder für Volume 24 herbekommt?


MfG
Würde die gerne sehen.


DB Generation
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________


Hey Moreau,
Kannst du mir noch schnell bei einen Satz helfen? Komme einfach nicht hinter den Sinn von den.


ich wollte wiasen ob du vielleicht kurz ein Auge auf "Vali Lucifer" werfen könntest? Ich hatte mit dem Text ein paar Schwierigkeiten.
"It happens to be comparable to the size of this map which is centred around Nijou Castle?"
 
________________________________________________________________________________________
Wie weit bist du eigentlich mit deinem Texct voran gekommen?
PS: Schau mal genau hin :) https://vignette.wikia.nocookie.net/highschooldxd/images/2/23/Issei_x_Kuroka_V24.jpg/revision/latest?cb=20171116155109
 
MfG
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Hey,
Vielleicht so?
 
"This dimension, can it be that vast?  It happens to be comparable to the size of this map which is centred around Nijou Castle?"
vielen Dank das wäre echt suoer.
 
Hab mir mal den O-Text kurz überlesen, da hast du echt viel zu tun.


MfG
Gel, die Kuroka ist ein Biest!! Wie könnte da man(n) nein sagen?
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Alles klar Dankeschön.
MfG
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
Da hast du ja einige neue Volumes hinzugefügt, nicht schlecht.
Da haben wir zwei ja noch einiges vor uns:)
MfG
DB Generation
________________________________________________________________________________________
Hey,
war ne gute Idee von dir.
Hast du recht das dauert noch einiges an Zeit.
Ja habe ich, warum?
PS: Vielleicht sollten wir so ne Art Werbung für das Projekt machen, vielleicht bekommen wir so Hilfe?
MfG
DB Generation
________________________________________________________________________________________
Okay,
ich habe ja nur gemeint damit man schneller voran kommt. Schließlich will ich ja selbst wissen wie es weitergeht.
Außerdem hoffe ich das ich nicht irgendwann allein da stehe und übersetzen muss.
PS: Kannst du abschätzen wie lange du noch für den 2ten Teil brauchst?
MfG


DB Generation
_________________________________________________________________________________________
Hey,
Hey,


hast du das "Edit" hinter das Nachwort geschrieben?
ich bin am Überlegen ob wir vielleicht doch via Whatts up kommunizieren sollten?
 
MfG


DB Generation
Wie kommst du eigentlich voran, habe ich viele Fehler eingebaut?
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Ah und aus welchen Grund, hab ich was falsch übersetzt?


MfG
Alter,


DB Generation
das letzte Drittel von Teil 3 aus Leben 4...... es wird...... dich...... umhauhen...... versprochen!
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Servus,


Ein virtuelles Bier und Prost dafür, dass wir Volume 7 beendet haben. Hoffentlich wird Volume 8 genau so gut wie Volume 7.
wollte nur sage das ich Maven, da wo nötig editiert habe.


MfG
MfG
Line 189: Line 71:
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________


Wie meinst du das?
Alles klar
Hörst du auf?


MfG
MfG
Line 196: Line 77:
DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Geht Samstag?


Ah sorry,
vorher hab ich wenig zeit.
 
dann habe ich das Missinterpretiert. Habe es so verstanden dass du aufhören wolltest.


Nun Das Kapitel an dem ich momentan dran bin,  wird wohl länger dauern, als ich es angegeben habe.
Mfg DB Generation
-----------------------------------------------------------------------------------------


Aber jetzt mal zu deinem Übersetzten Text!
Klar kein Ding.


Wtf!? Ein Chichigami? Ein Gott der Brüste? Was erwartet uns da noch von dem Kerl?
Übrigens ich glaube das ich Leben 1 von Volume 10 bis Samstag oder Sonntag fertig habe, vielleicht auch früher.


MfG
MfG


DB Generation
DB Generation
________________________________________________________________________________________
Sind die fertigen Tecte so schlimm?
Denn wenn ja, wäre es vielleicht sinnvoll, wenn wir die Texte, die vor unseren veröffentlicht wurden, allesamt überprüfeb. Obwohl das eine verdammte Menge an Arbeit wäre, oder sollten mir die kommenten fertige Kapitel überprüfen?


MfG
PS: Teil 3 zieht sich wie Kaugummi, nicht wahr?:) Aber wie gesagt das letzte Drittel haut dich um!
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Nun als ich so drüber geschaut habe, habe ich ein paar neue Bilder gesehen. Volume 13 und 15 haben jetzt sogar 2 Cover und weiter unten sind auch neue erschienen.
Servus,
Texte übersetzt, habe ich jetzt keine neue gesehen, vielleicht hab ich sie auch übersehen.


Hast aber recht, die vor uns liegende Texte werde ich mir wenn ich dran bin auch mal ansehen und gegebenenfalls neu schreiben.
los komm schon was sagst du zu Teil 3? Besonders das letzte Drittel hatte es in sich oder? Zuerst so richtig blutig geschlagen und dann die Aktion mit Rias.
Vielleicht werde ich mir auch irgendwann in ferner Zukunft die Kapitel der ersten 5 volumes noch überarbeiten, aber das steht in den Sternen.


MfG
MfG DB Generation
_________________________________________________________________________________________
Okay eine Warnung,


DB Generation
Leben.2 Vol. 10 Teil 2 ist zum Fremdschämen.
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Servvus Moreau,
Naja jedem das seine.


ich bräuchte kurz deine Hilfe.  
Das haut mit dem Fremdschämen aber manchmal so richtig rein.


Und zwar beim Übersetzen des aktuellen Kapitels, da kommt ja das Wort "familiar" sehr häufig vor, nur empfinde ich die deutsche Übersetzung "Vertraute" davon, so unvollständig. Falls du den Anime geschaut hast, dass sind die Geister Tiere/Menschen die Issei und Asia in Staffel 1 fangen wollen (In dem Wald), wie gesagt empfinde ich die Übersetzung "unvollständig".
Nun ich bin auf jeden Fall gespannt wie es weiter geht.
 
Ich wollte wissen was du von Vertraute Geister oder sowas hälst?
 
Vielleicht hast du ja auch einen Vorschlag?


MfG
MfG
Line 242: Line 114:
DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Okay.
Also,
Dann werde ich es in Hilfsgeist abändern.


MfG
ich habe jetzt Leben.1 beendet und mir mal ein Überblick von Leben.2 verschaft. Das Problem wird sein die Überschrift, in ein richtiges Deutsch zu bekommen, wo die Absicht erhalten bleibt ohne das wir neue Wörter hinzufügen, wo im Original nicht vorhanden sind.


DB Generation
Das Problem wird also das "youth" sein. Die Überschrift sagt Inhaltsmäßig nichts anderes aus, als das die Schlacht zwischen den 2 stärksten, von den Jungen Dämonen (Falls du dich errinerst dir Rookie Four), erstattfindet. In diesem Fall Sairaorg und Rias. Und hier wird der stärkste von den zweien (Insgesamt gesehen die Rookie Four) ermittelt.  
_________________________________________________________________________________________
Servus,
 
ich wollte die nur mitteilen das ich aus Form gründen, mich dazu entschlossen habe, das ich das Wort Bouchou bei der direkten Rede so bestehen lasse und nur in der Indirekten Rede mit Chefin oder sonstiges übersetze.
 
Ich habe mich deswegen dazu entschlossen, da ja selbst im Englischen das Japanische Original genommen wird und ich es aus ästhetischer sicht einfach besser finde, als "Chefin, du solltest...", daher "Bouchou, du solltest...".
Ich möchte mich halt bei der Übersetzung so nah wie möglich am Original halten, um so die Autentizität so gut es geht ins Deutsche zu übertragen.


Hoffe du hast damit keine Probleme.
Wir müssen die Überschrift also so gestalten, das herauslesbar ist das hier der stärkste der Jungen Dämonen ermittelt wird (Rokokie Four).


PS: Musst du bei Leben 1 viel abändern, hat der vorherige Übersetzer soviel misst gebaut?
Weiß aber noch nicht wie ich das hinbiegen soll, tut mir Leid.
Vielleicht fällt dir was ein?


MfG
MfG
Line 265: Line 130:
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Okay,
Okay,
 
vielleicht fällt mir noch was ein, wenn nicht bleibt sie so.
ja das Problem habe ich mit dem aktuellen Text auch. Da hat der vorherige Übersetzer sogar manche Textzeilen aus dem Englischen nicht übersetzt und einfach weggelassen.
Hab ja zuerst gedacht das vorhandene Texte schneller gehen, aber die muss man ja praktisch stellenweise komplett neu übersetzen, geht das dir auch so?


MfG
MfG


DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________


:) ICh weiß was du meinst.


PS: Werde dann in zukünftigen Texten so wie du auch "Bouchou", auch in direkter Rede mit übersetzen.
Gut ich glaube wir sollten einfach bei Sun Wukong bleiben.
Bist du eigentlich auch so wie ich auf Volume 10 und insbesonders auf Volume 22 gespannt?
_________________________________________________________________________________________
Hey,
ja schon irgendwie die sind mit Volume 12, schon so ein kleiner Wendepunkt in der Geschichte finde ich.
 
Nein habe ich nicht, ich liege momentan nur Krank im Bett. Deshalb hatte ich wieder etwas mehr Zeit, wieso?


MfG
MfG
Line 286: Line 145:
DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Nein nein,
Alles klar
 
ich habe nur kurz auf dem Englische Wiki geschaut. Kenn also nicht den kompletten Inhalt dieser Volumes!
 
Danke
 
MfG
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
Sind meine Texte soweit in Ordnung?


MfG
MfG
Line 302: Line 151:
DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Alles klar,
hab ich soviel mist gebaut beim übersetzen????????
MfG


DB Generation
Was würdest du von dieser Überschrift halten?
_________________________________________________________________________________________
Achso


sorry dann habe ich das übersehen, ich schreibe die Endungen normalerweise auch klein. Ist keine Absicht.
"Die Ermittlung des Stärksten unter den Jungen beginnt"


Macht ja nix, sage ja nichts deswegen. Du bist dafür besser in Grammatik usw. als ich.
Oder würdest du lieber die bisherige nehmen?


MfG
MfG


DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Yes,


schon gehört? 2018 erscheint Staffel 4 des HDxD Animes
Alles klar.
 
https://proxer.me/forum/56-anime-und-manga-news/379943-high-school-dxd-hero-werbevideo-key-visual-mitarbeiter-serienstart-bekannt?start=45
 
MfG
 
_________________________________________________________________________________________
Mir eigentlich auch nicht, außer bei Rias. Bei ihr ist es mir am ehersten aufgefallen.
 
Die anderen Beiden habe ich noch nicht geschaut


MfG
MfG


DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Hey,


alles klar kein Problem, werde ich für die Zukunft beachten.
Sorry habs vergessen.


MfG
Chapeau für beendigung von Volume 09!
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
Servus,
 
Ich wollte nur bescheid geben das ich noch Aktiv bin, ich konnte nur aus Zeitteschnichen Gründen diese Woche nichts überstezen.


MfG
MfG
Line 355: Line 179:
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________


Yo ist kein Problem sobald ich fertig bin, schreib ich dich an und du kannst mir sagen wo ich einsteigen muss.
Nun ich glaune nicht das ich der Schnellste bin, aber merci.


MfG
MfG
Line 362: Line 186:
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________


Hey,
Yo,


bin mit meinem Kapitel fertig, wo soll ich bei dir einsteigen?
ich versuch mich dann daran.


MfG
MfG


DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
Alles klar


MfG
PS: Kommst du gut voran? Musst du viel verändern?
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Bin mit den anderen 4 Teilen fertig geworden und fange dann jetzt mit dem Nachwort an.
Wie lange brauchst du noch ungefähr?
MfG


DB Generation
Kein Ding.
_________________________________________________________________________________________
Alles klar.


Wenn du fertig bist wäre es super wenn du über die anderen 4 Teile schauen könntest, einige Textpassagen bereiteten mir beim Übersetzen einige Probleme. Vielleicht findest du da eine bessere Übersetzung an den Stellen als ich.
Mach ich für die Zukunft, du hattest jes ja schon erwänt, aber zu diesem Zeitpunkt war ich schon bei einen anderen Kapitel, weswegen ich es erst ab Leben 4 richtig hab. Wobei ich glaube in Leben 3 kommt das Wort gar nicht vor.


MfG
MfG


DB Generation
DB Generation
________________________________________________________________________________________
Okay,
das Nachwort wird schnell gehen. Danach werde ich mit Leben 0 von Volume 9 anfangen und auf die Absätze sowie die Bilder achten.


MfG
Achja, wie ist denn deine WU-nr? Oder willst du lieber hier kommunizieren?
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Hey,


ich weiß nicht ob es dir auch so ergeht, aber weißt du was mir an der ganzen Geschichte momentan nicht gefällt?


Die schnelle Entwicklung Ises seit Volume 5!
"Sunday, 17. December 2017ː 23,300 articles"
Was heißt den das?


Innerhalb kürzester Zeit ist er sogar stärker als Rias geworden, die im Gegensatz zu ihm immer weiter aus dem Mittelpunkt gerückt wird und verkümmert!
Sorry aber mein Handy ist im Arsch und ich weiß nicht wie lange es braucht bis es wieder repariert ist oder ob ich ein neues brauch.
 
War sie ihm in den ersten 5 Volumes noch klar überlegen, ging es danach nur noch steil Bergab.
 
Auch ein paar andere Characktere, wie Xenovia, Asia, etc. bbräuchten meiner Meinung Nach unbedingt wieder "Stärke" um wieder etwas mehr glänzen zu können.
 
Wie siehst du das ganze?
 
MMfG
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Alles klar mach ich.


MfG
Welche Wiki Seite war das?
Lohnt es sich diese anzusehen?


DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Hey,


also ich hab bis jetzt nur diie ersten drei Absätze gelesen. Da ich denke wir können offen reden, wollte ich dir nur Mitteilen das es mir lieber wäre, wenn du statt Hochklassige Dämonen, das Wort Oberklasse benutzt. Den Rest sehe ich morgen an.
Achso
 
MfG


DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Hast du bei "Spass mit der Gremory Familie" die Edit Notiz wieder hingeschrieben? Wenn ja warum?


Ist es nicht fertig editiert?
Ah,


MfG
was mir noch einfällt. Wie du vielleicht gesehen hast, habe ich die offenen Überschriften festgelegt. Ich hoffe das stört dich nicht? Ich fande sie halt so am passensten, aber vielleicht fällt dir beim korriegur lesen ja was besseres ein.
 
DB Generation
________________________________________________________________________________________
Hey,
 
achso wusste ich nicht. Sorry das ich es gelöscht hatte.


MfG
MfG
Line 448: Line 234:
DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Hey,


weil es mir gerade aufgefallen ist. Du hast ja Volume 24 als hnzugefügt, soviel ich weiß hat mit Volume 23 oder 24 Arc 5 begonnen und soll der letzte Arc der Serie sein.
Servus,
 
Ich möchte dir als einen guten Rutch ins neue Jahr wünschen und ein fröhlisches dazu. Natürlich hoffe ich das du auch weiterhin mit mir diese schöne Geschichte übersetzt und du so viel Spaß daran hast wie ich.  


MfG
MfG
Line 456: Line 243:
DB Generation
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Hey,
also nein hat es nicht. Mir ist es nur eingefallen das jetzt der Arc 5 und somit letzte Arc beginnt. Dachte das würde dich interessieren.


MfG
Kein Ding,


DB Generation
hast du die nächsten 4 Wochen viel zu tun?
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Was?
Das soll es schon gewesen sein?
Das ist wirklich schade, hatte mir irgendwie mehr erhofft!


Naja.
Willkommen zurück!


Was ist eigentlich dein Lieblingsvolume bis her?
Die 4 Wochen waren hoffentlich nicht zu anstrengent?


MfG
Mit freundlichen Grüßen
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Bei mir ist es auch Volume 5, wobei ich finde die Volumes am stärksten in denen man viel von der Unterwelt mit bekommt. Sei es das Issei Tanzen muss oder im allgemeinen die Dämonenindustrie.


MfG
Aber nicht das du abspringst.


DB Generation
Habe wegen dir schon extra mein Veröffentlichungsturnus verändert, damit du nicht so viel aufeinmal Editieren musst.
_________________________________________________________________________________________
Das kann ich verstehen, es bringt sehr viel Würze mit hinein wenn es mehrere Charaktere sind.
 
Es mag komisch klingen, aber bisher ist Kuroka, Konekos Schwester, mein Lieblingscharakter. Bisher weiß man nicht viel von ihr und ich mag dieses gewissse "geheime". Außerdem finde ich ihren Charakter sehr interessant, sowie ihre Nekomata herkunft.


Wie sieht es bei dir aus? Hast vielleicht sogar mehrere?
Mit freundlichen Grüßen
 
MfG
 
DB Generation
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________


Echt? :)
Woran liegt`s ?  
Stimmt Xenovia hatte ich vergessen zu erwähnen, sie hat wie Kuruka das gewisse etwas. Rias mag ich zwar auch sehr gerne, aber um mehr Punkten zu können müsste sie mMn wieder mehr die Initiative im Geschen ergreifen.
Die Arbeit?


MfG
Mfg
_________________________________________________________________________________________<br/>


DB Generation
Hi Moreau<br/>
_________________________________________________________________________________________


Nun ich fand Rias am Anfang schon ziemlich cool, das hat sich allerdings seit Volume 4 weiter zurückgeschraubt weil sie auch nicht mehr soviel Spot bekam. Akeno hat was ja, aber für mich ist sie einfach jemand der nur offensiv ihre inneren Ängste und ihre Vergangenheit zu bewältigen versucht.
habe gesehen, dass du mit DB Generation die Übersetzungen für HS DxD auf Deutsch machst vielen Dank dafür.<br/>
Wenn ihr möchtet kann ich die Volltextseiten erstellen, sowie die Navigationen auf den einzel Seiten und bei bedarf mit Rat zur Wortwahl bei der Übersetzung helfen. <br/>
Ich hab leider selber zu wenig Zeit um die Texte selber komplett zu Übersetzen deshalb danke für eure Arbeit.<br/>


MfG
Grüße [[User:ChrisMain|ChrisMain]] ([[User talk:ChrisMain|talk]]) 14:13, 26 February 2018 (CET)<br/>
____________________________________________________________________________________________<br/>


DB Generation
Morgen Moreau,<br/>
_________________________________________________________________________________________
Alter Verwalter,


schau dir mal bei Volume 9 Leben 3 das Original an. Da bin ich momentan dran. Gehe mal bis zum ersten Bild, da bin ich 20 Seiten bei Word und 64 kb abgespoeichetter Zustand. Schau mal auf die Verlaufleiste was ich da noch zu machen habe, ich glaube das ist das bisher längste Kapitel das ich gelesen oder geschrieben habe. Oder kennst du noch ein längeres?
ich hab das erstmal Anfang 2016 angefangen die Seiten bei High School DxD zu Editieren, da ich zum Übersetzen aber keine Zeit habe und sonst keiner da war ist das eher Eingeschlafen :D<br/>
Inhaltlich ändere normalerweise nichts an den Übersetzungen diesmal habe ich dies auch nicht gemacht.<br/>
Ich habe auf allen einzel Seiten der Übersetzungen von Vol. 1-10 die Navigationsbox sowie die Hinweise des Übersetzers einheitlich hinzugefügt sofern nicht vorhanden oder berichtig.<br/>
Dann habe ich die Volltext Seite von Vol. 10 erstellt und bei allen Volltext Seiten überprüft ob alles korrekt und einheitlich angezeigt wird.<br/>
Zum Schluss ist mir aufgefallen, dass bei Vol. 6 die Seiten nicht richtig benannt waren wodurch es zu Problemen mit den Englischen Übersetzungen kommen kann und habe diese dann korrekt benannt und im Anschluss die Verlinkung zu Vol. 6 Überall  wo sie vorkommen korrigiert. Zumindest hoffe ich das ich alle davon gefunden habe, wenn nicht ist aber eine Weiterleitung aktiv :D <br/> Die Namensgebung der Seiten folgt ja nach dem Schema ''High School DxD: Deutsch Volume X Leben Y''<br/>
Das war bei Volume 6 halt nicht und habe es korrigiert.<br/>
Das müsste erstmal alles gewesen sein :D Wie du siehst Hauptsächlich Sachen die mit Wikicode zu tun haben.<br/>


MfG
Liebe Grüße [[User:ChrisMain|ChrisMain]] ([[User talk:ChrisMain|talk]]) 10:06, 2 March 2018 (CET)
----<br/>


DB Generation
Hi Moreau,<br/>
_________________________________________________________________________________________
Hey


kannst du mir helfen? Ich habe Teil 3 von V9 Leben 3 hochgeladen, aber auirgendeinen Grund lässt es manches vom Text doppelt erscheinen. Ich weiß allerdings nicht warum, wenn du auf Bearbeiten gehst sieht man das ich den Text nur einmal reinkopiert habe und dort ist auch nichts doppelt.
habe jetzt begonnen die Volumes mal als pdf zu erstellen, da ich es so angenehmer zu lesen finde statt online. Das erste Volume habe ich auch schon fertig, jedoch weiß ich nicht wie und wo ich es am besten Hosten kann um es den Leuten zur verfügung zu stellen.<br/>
Es wird auch dauern bis ich das nächste Volume fertig habe denke so mindestens 3 Wochen pro Volumen auf Grund von Zeitmangel. Zudem muss da viel editiert werden. Gerade die begriffe die in Eckigen Klammern und kursiv kommen kosten Zeit.<br/>
Habe in der pdf auch angefangen Wörter zu ändern. z.B ist es meiner Meinung nach besser das Wort Buchou nicht zu übersetzen sondern zu übernehmen ebenso mit Fukubuchou, Sekiryuiutei und Crimson-Haired Ruin Princess.<br/> Sind jetzt so die Wörter die mir einfallen.
Für die Story ist es am besten die Spielfiguren folgendermaßen zu benennen: König, Königin, Turm, Läufer, Ritter, Bauer. Von der Story macht es später mehr sind den Knight auch mit Ritter statt wie im Schach mit Läufer zu übersetzen.<br/>
Ich weiß das ihr Volume 1 nicht übersetzt habt :D das ist mir dort nur aufgefallen. Um die Sachen hier zu ändern hatte ich leider keine Zeit für und wollte auch erstmal deine/eure Meinung dazu hören. In meiner pdf version habe ich auch noch den Läufer mit Bischof übersetzt wobei ich mir da teils unsicher bin was besser passt.<br/> Müsste nochmal ein Volume von euch lesen um zu sehen wie ihr die Sachen so übersetzt finde nur es sollte überall konsistent sein und nicht mal so mal so übersetzt werden. Lass mir doch mal deine Meinung dazu zukommen und hast du ne Idee wo wir das besser zu dritten dann diskutieren könnten? Werde Db Generation natürlich auch ne Nachricht hinterlassen.<br/>
'''Edit:''' Hier ist unsere eigene Diskussionsseite damit Db Generation du und ich das gesammelt habe [[High School DxD: Deutsch Diskussion]]


Weiß du woran das liegt?
Liebe Grüße [[User:ChrisMain|ChrisMain]] ([[User talk:ChrisMain|talk]]) 15:36, 11 March 2018 (CET)
----<br/>


MfG
Hi


DB Generation
jo statt Bischof verwendet DB Generation immer Läufer, beim Knight wollen wir aber Ritter nehmen auch wenn Springer korrekt wäre, weil das Inhaltlich besser passt rund um Kiba und seine Story, da dann Springer zu verwenden würde vom Kontext der Sinn verloren gehen.<br/>
_________________________________________________________________________________________
Wollten uns jetzt erstmal auf die nuten Übersetzungen konzentrieren und danach mit der Zeit Vol. 1 - 5 überarbeiten und nach der Guideline überarbeiten.
Vielen Dank


MfG
Das mit den gelöschten Seiten ist schon etwas her muss irgendwann im Juni 2016 gewesen sein, nach erfolgreicher Wiederherstellung hab dass nur zum Anlass genommen zum damaligen Zeitpunkt von den vorhanden kompletten Übersetzungen Sicherungen abzuspeichern. Sprich von Vol 1 - 5 hab ich jeden Kapitel extra abgespeichert inklusive der Navigations Befehle usw das man die schnell mit Kopie Past reinstellen kann.<br/> Sachen die in der Zeit korrigiert worden sind hab ich natürlich momentan nicht darin.


DB Generation
Grüße [[User:ChrisMain|ChrisMain]]
_________________________________________________________________________________________
Ah deshalb.


Vielen Dank fürs nachscheuen.
----<br/>
Sevus,


Ahja, weil ich es vergessen habe: Prost fürs übersetzen von Volume 8!
wollte Fragen ob du noch weiter machst oder hast du aufgehört?


MfG
Gruß


DB Generation
DB Generation
 
----
_________________________________________________________________________________________

Latest revision as of 20:19, 8 April 2018

Ah deshalb.

Vielen Dank fürs nachscheuen.

Ahja, weil ich es vergessen habe: Prost fürs übersetzen von Volume 8!

MfG

DB Generation

_________________________________________________________________________________________

Hey,

unterschätze Leben 3 nicht, besonders Teil 5, das hats mit der Länge ganz schön in sich und kann dadurch zwischendurch auch demotievierend sein.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________ Ich merks, bin Froh wenn ich wieder an den kleineren Kapiteln bin. Aber was man nicht aus reinen interesse der Geschichte alles macht.

Übrigens wo mir gerade ein wenig bei dem Thema sind, was ist eigentlich dein Volume, wo du am wenigsten magst?

Bei mir ist es Volme 03 da ich finde, das sich die Story da doch schon unnötig gezogen hat.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Yo kein Ding mach ich in Zukunft.

Weißt du vielleicht wo man schon die Bilder für Volume 24 herbekommt?

Würde die gerne sehen.

________________________________________________________________________________________

Kannst du mir noch schnell bei einen Satz helfen? Komme einfach nicht hinter den Sinn von den.

"It happens to be comparable to the size of this map which is centred around Nijou Castle?" ________________________________________________________________________________________ PS: Schau mal genau hin :) https://vignette.wikia.nocookie.net/highschooldxd/images/2/23/Issei_x_Kuroka_V24.jpg/revision/latest?cb=20171116155109 _________________________________________________________________________________________ Vielleicht so? "This dimension, can it be that vast? It happens to be comparable to the size of this map which is centred around Nijou Castle?"

Gel, die Kuroka ist ein Biest!! Wie könnte da man(n) nein sagen? _________________________________________________________________________________________

Hey,

ich bin am Überlegen ob wir vielleicht doch via Whatts up kommunizieren sollten?

Wie kommst du eigentlich voran, habe ich viele Fehler eingebaut? _________________________________________________________________________________________

Alter,

das letzte Drittel von Teil 3 aus Leben 4...... es wird...... dich...... umhauhen...... versprochen! _________________________________________________________________________________________ Servus,

wollte nur sage das ich Maven, da wo nötig editiert habe.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Alles klar

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________ Geht Samstag?

vorher hab ich wenig zeit.

Mfg DB Generation


Klar kein Ding.

Übrigens ich glaube das ich Leben 1 von Volume 10 bis Samstag oder Sonntag fertig habe, vielleicht auch früher.

MfG

DB Generation

PS: Teil 3 zieht sich wie Kaugummi, nicht wahr?:) Aber wie gesagt das letzte Drittel haut dich um! _________________________________________________________________________________________ Servus,

los komm schon was sagst du zu Teil 3? Besonders das letzte Drittel hatte es in sich oder? Zuerst so richtig blutig geschlagen und dann die Aktion mit Rias.

MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Okay eine Warnung,

Leben.2 Vol. 10 Teil 2 ist zum Fremdschämen. _________________________________________________________________________________________ Naja jedem das seine.

Das haut mit dem Fremdschämen aber manchmal so richtig rein.

Nun ich bin auf jeden Fall gespannt wie es weiter geht.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________ Also,

ich habe jetzt Leben.1 beendet und mir mal ein Überblick von Leben.2 verschaft. Das Problem wird sein die Überschrift, in ein richtiges Deutsch zu bekommen, wo die Absicht erhalten bleibt ohne das wir neue Wörter hinzufügen, wo im Original nicht vorhanden sind.

Das Problem wird also das "youth" sein. Die Überschrift sagt Inhaltsmäßig nichts anderes aus, als das die Schlacht zwischen den 2 stärksten, von den Jungen Dämonen (Falls du dich errinerst dir Rookie Four), erstattfindet. In diesem Fall Sairaorg und Rias. Und hier wird der stärkste von den zweien (Insgesamt gesehen die Rookie Four) ermittelt.

Wir müssen die Überschrift also so gestalten, das herauslesbar ist das hier der stärkste der Jungen Dämonen ermittelt wird (Rokokie Four).

Weiß aber noch nicht wie ich das hinbiegen soll, tut mir Leid. Vielleicht fällt dir was ein?

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________ Okay, vielleicht fällt mir noch was ein, wenn nicht bleibt sie so.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

) ICh weiß was du meinst.

Gut ich glaube wir sollten einfach bei Sun Wukong bleiben.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________ Alles klar

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Was würdest du von dieser Überschrift halten?

"Die Ermittlung des Stärksten unter den Jungen beginnt"

Oder würdest du lieber die bisherige nehmen?

MfG

DB Generation ________________________________________________________________________________________

Alles klar.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Sorry habs vergessen.

Chapeau für beendigung von Volume 09!

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Nun ich glaune nicht das ich der Schnellste bin, aber merci.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Yo,

ich versuch mich dann daran.

MfG

DB Generation

PS: Kommst du gut voran? Musst du viel verändern? _________________________________________________________________________________________

Kein Ding.

Mach ich für die Zukunft, du hattest jes ja schon erwänt, aber zu diesem Zeitpunkt war ich schon bei einen anderen Kapitel, weswegen ich es erst ab Leben 4 richtig hab. Wobei ich glaube in Leben 3 kommt das Wort gar nicht vor.

MfG

DB Generation

Achja, wie ist denn deine WU-nr? Oder willst du lieber hier kommunizieren? _________________________________________________________________________________________


"Sunday, 17. December 2017ː 23,300 articles" Was heißt den das?

Sorry aber mein Handy ist im Arsch und ich weiß nicht wie lange es braucht bis es wieder repariert ist oder ob ich ein neues brauch. _________________________________________________________________________________________

Welche Wiki Seite war das? Lohnt es sich diese anzusehen?

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Achso

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Ah,

was mir noch einfällt. Wie du vielleicht gesehen hast, habe ich die offenen Überschriften festgelegt. Ich hoffe das stört dich nicht? Ich fande sie halt so am passensten, aber vielleicht fällt dir beim korriegur lesen ja was besseres ein.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Servus,

Ich möchte dir als einen guten Rutch ins neue Jahr wünschen und ein fröhlisches dazu. Natürlich hoffe ich das du auch weiterhin mit mir diese schöne Geschichte übersetzt und du so viel Spaß daran hast wie ich.

MfG

DB Generation _________________________________________________________________________________________

Kein Ding,

hast du die nächsten 4 Wochen viel zu tun? _________________________________________________________________________________________

Willkommen zurück!

Die 4 Wochen waren hoffentlich nicht zu anstrengent?

Mit freundlichen Grüßen _________________________________________________________________________________________

Aber nicht das du abspringst.

Habe wegen dir schon extra mein Veröffentlichungsturnus verändert, damit du nicht so viel aufeinmal Editieren musst.

Mit freundlichen Grüßen _________________________________________________________________________________________

Woran liegt`s ? Die Arbeit?

Mfg _________________________________________________________________________________________

Hi Moreau

habe gesehen, dass du mit DB Generation die Übersetzungen für HS DxD auf Deutsch machst vielen Dank dafür.
Wenn ihr möchtet kann ich die Volltextseiten erstellen, sowie die Navigationen auf den einzel Seiten und bei bedarf mit Rat zur Wortwahl bei der Übersetzung helfen.
Ich hab leider selber zu wenig Zeit um die Texte selber komplett zu Übersetzen deshalb danke für eure Arbeit.

Grüße ChrisMain (talk) 14:13, 26 February 2018 (CET)
____________________________________________________________________________________________

Morgen Moreau,

ich hab das erstmal Anfang 2016 angefangen die Seiten bei High School DxD zu Editieren, da ich zum Übersetzen aber keine Zeit habe und sonst keiner da war ist das eher Eingeschlafen :D
Inhaltlich ändere normalerweise nichts an den Übersetzungen diesmal habe ich dies auch nicht gemacht.
Ich habe auf allen einzel Seiten der Übersetzungen von Vol. 1-10 die Navigationsbox sowie die Hinweise des Übersetzers einheitlich hinzugefügt sofern nicht vorhanden oder berichtig.
Dann habe ich die Volltext Seite von Vol. 10 erstellt und bei allen Volltext Seiten überprüft ob alles korrekt und einheitlich angezeigt wird.
Zum Schluss ist mir aufgefallen, dass bei Vol. 6 die Seiten nicht richtig benannt waren wodurch es zu Problemen mit den Englischen Übersetzungen kommen kann und habe diese dann korrekt benannt und im Anschluss die Verlinkung zu Vol. 6 Überall wo sie vorkommen korrigiert. Zumindest hoffe ich das ich alle davon gefunden habe, wenn nicht ist aber eine Weiterleitung aktiv :D
Die Namensgebung der Seiten folgt ja nach dem Schema High School DxD: Deutsch Volume X Leben Y
Das war bei Volume 6 halt nicht und habe es korrigiert.
Das müsste erstmal alles gewesen sein :D Wie du siehst Hauptsächlich Sachen die mit Wikicode zu tun haben.

Liebe Grüße ChrisMain (talk) 10:06, 2 March 2018 (CET)



Hi Moreau,

habe jetzt begonnen die Volumes mal als pdf zu erstellen, da ich es so angenehmer zu lesen finde statt online. Das erste Volume habe ich auch schon fertig, jedoch weiß ich nicht wie und wo ich es am besten Hosten kann um es den Leuten zur verfügung zu stellen.
Es wird auch dauern bis ich das nächste Volume fertig habe denke so mindestens 3 Wochen pro Volumen auf Grund von Zeitmangel. Zudem muss da viel editiert werden. Gerade die begriffe die in Eckigen Klammern und kursiv kommen kosten Zeit.
Habe in der pdf auch angefangen Wörter zu ändern. z.B ist es meiner Meinung nach besser das Wort Buchou nicht zu übersetzen sondern zu übernehmen ebenso mit Fukubuchou, Sekiryuiutei und Crimson-Haired Ruin Princess.
Sind jetzt so die Wörter die mir einfallen. Für die Story ist es am besten die Spielfiguren folgendermaßen zu benennen: König, Königin, Turm, Läufer, Ritter, Bauer. Von der Story macht es später mehr sind den Knight auch mit Ritter statt wie im Schach mit Läufer zu übersetzen.
Ich weiß das ihr Volume 1 nicht übersetzt habt :D das ist mir dort nur aufgefallen. Um die Sachen hier zu ändern hatte ich leider keine Zeit für und wollte auch erstmal deine/eure Meinung dazu hören. In meiner pdf version habe ich auch noch den Läufer mit Bischof übersetzt wobei ich mir da teils unsicher bin was besser passt.
Müsste nochmal ein Volume von euch lesen um zu sehen wie ihr die Sachen so übersetzt finde nur es sollte überall konsistent sein und nicht mal so mal so übersetzt werden. Lass mir doch mal deine Meinung dazu zukommen und hast du ne Idee wo wir das besser zu dritten dann diskutieren könnten? Werde Db Generation natürlich auch ne Nachricht hinterlassen.
Edit: Hier ist unsere eigene Diskussionsseite damit Db Generation du und ich das gesammelt habe High School DxD: Deutsch Diskussion

Liebe Grüße ChrisMain (talk) 15:36, 11 March 2018 (CET)



Hi

jo statt Bischof verwendet DB Generation immer Läufer, beim Knight wollen wir aber Ritter nehmen auch wenn Springer korrekt wäre, weil das Inhaltlich besser passt rund um Kiba und seine Story, da dann Springer zu verwenden würde vom Kontext der Sinn verloren gehen.
Wollten uns jetzt erstmal auf die nuten Übersetzungen konzentrieren und danach mit der Zeit Vol. 1 - 5 überarbeiten und nach der Guideline überarbeiten.

Das mit den gelöschten Seiten ist schon etwas her muss irgendwann im Juni 2016 gewesen sein, nach erfolgreicher Wiederherstellung hab dass nur zum Anlass genommen zum damaligen Zeitpunkt von den vorhanden kompletten Übersetzungen Sicherungen abzuspeichern. Sprich von Vol 1 - 5 hab ich jeden Kapitel extra abgespeichert inklusive der Navigations Befehle usw das man die schnell mit Kopie Past reinstellen kann.
Sachen die in der Zeit korrigiert worden sind hab ich natürlich momentan nicht darin.

Grüße ChrisMain



Sevus,

wollte Fragen ob du noch weiter machst oder hast du aufgehört?

Gruß

DB Generation