Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Capitolo 3: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Shaka88 (talk | contribs)
No edit summary
Shaka88 (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
''"Saegusa-snpai, are you in the middle of the 'Fall of Studying'?"''
''"Saegusa-snpai, are you in the middle of the 'Fall of Studying'?"''
''"Saegusa-senpai, sei nel bel mezzo dell’'Autunno dello Studio'?"''  
''"Saegusa-senpai, sei nel bel mezzo dell’'Autunno dello Studio'?"''  


Ritengo non abbia senso tradurre "Fall of Studying" con "caduta dello studio", quindi ho supposto che il traduttore in inglese fosse americano e abbia usato "Fall" invece di "Autumn". Se qualcuno conosce il giapponese, e il significato originale non è questo, lo faccia sapere.
Ritengo non abbia senso tradurre "Fall of Studying" con "caduta dello studio", quindi ho supposto che il traduttore in inglese fosse americano e abbia usato "Fall" invece di "Autumn". Se qualcuno conosce il giapponese, e il significato originale non è questo, lo faccia sapere.
--[[User:Shaka88|Shaka88]] ([[User talk:Shaka88|talk]]) 09:06, 20 April 2014 (CDT)
--[[User:Shaka88|Shaka88]] ([[User talk:Shaka88|talk]]) 09:06, 20 April 2014 (CDT)

Revision as of 14:07, 20 April 2014

"Saegusa-snpai, are you in the middle of the 'Fall of Studying'?""Saegusa-senpai, sei nel bel mezzo dell’'Autunno dello Studio'?"

Ritengo non abbia senso tradurre "Fall of Studying" con "caduta dello studio", quindi ho supposto che il traduttore in inglese fosse americano e abbia usato "Fall" invece di "Autumn". Se qualcuno conosce il giapponese, e il significato originale non è questo, lo faccia sapere. --Shaka88 (talk) 09:06, 20 April 2014 (CDT)