Talk:Date A Live:Volume 1 Chapter 5: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Jonathanasdf (talk | contribs)
No edit summary
Drowzycow (talk | contribs)
No edit summary
Line 14: Line 14:


I don't know, I personally find Shidoh a lot weirder haha. There are actually cases where this is important in later volumes, because there are some times lots of dialogue sentences in a row without indicating who says what, and the way you tell it's Tohka talking is because she says shidou.. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 01:38, 2 November 2012 (CDT)
I don't know, I personally find Shidoh a lot weirder haha. There are actually cases where this is important in later volumes, because there are some times lots of dialogue sentences in a row without indicating who says what, and the way you tell it's Tohka talking is because she says shidou.. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 01:38, 2 November 2012 (CDT)
If that's the case, using something like Shidoh would help since it's so stronger visually to the reader. Of course you don't have to use Shidoh, just something that sounds similar, Shidōu/Shidöu would be alternatives that are maybe less jarring? --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 05:38, 2 November 2012 (CDT)

Revision as of 10:38, 2 November 2012

I guess the reference 3 is just a mataphor. It is just supposed to say how extreme it was.--KaprJarda (talk) 17:19, 30 October 2012 (CDT)

Why is "Shidou" lower cased to "shidou" whenever Tohka says his name?

http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Date_A_Live:_Names_and_Terminology_Guidelines Any suggestions for a better place to put this info? Doesn't make sense to put it in notes for every chapter.. --jonathanasdf (talk) 19:12, 1 November 2012 (CDT)

Something similar is done with Campione for the MC;

草薙・護堂 Kusanagi Godou

   ゴドー Godoh (To differentiate when the katakana version is used) 

Maybe Shidoh would be less weird then losing the captalisation? Translator often leaves hidden note next to it to remind editors that it isn't a typo, but then Godoh doesn't really appear that often, just in certain volumes with particular characters talking about the MC.Or reference the first usage, when it appears on for readers--Drowzycow (talk) 21:26, 1 November 2012 (CDT)

I don't know, I personally find Shidoh a lot weirder haha. There are actually cases where this is important in later volumes, because there are some times lots of dialogue sentences in a row without indicating who says what, and the way you tell it's Tohka talking is because she says shidou.. --jonathanasdf (talk) 01:38, 2 November 2012 (CDT)

If that's the case, using something like Shidoh would help since it's so stronger visually to the reader. Of course you don't have to use Shidoh, just something that sounds similar, Shidōu/Shidöu would be alternatives that are maybe less jarring? --Drowzycow (talk) 05:38, 2 November 2012 (CDT)