User talk:Larethian

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Late happy new year to you!

== what happened to dai densetsu....page as of March 14,2011

Database error A database query syntax error has occurred. This may indicate a bug in the software. The last attempted database query was: (SQL query hidden) from within function "". Database returned error "1205: Lock wait timeout exceeded; try restarting transaction (199.187.126.198)".

did you want me to be the editor for Itsuka? - bzk3000

sure, why not, if you're confident about your English :) --Larethian 20:46, 16 March 2011 (EDT)

I'll do my best to keep up with it

dude, only 1 error on Ch 2. At this rate you won't be needing me by the end

nah. there's no guarantee I won't make a mistake :p. thanks :D --Larethian 22:39, 24 March 2011 (EDT)


Itsuten

My pleasure to help with the editing, it is an interesting story so thanks for the translating.--Darn2k 09:53, 28 March 2011 (EDT)

I love the formatting you have done. I don't know why, but it makes it feel more 'mysterious'.--Darn2k 03:27, 7 April 2011 (EDT)

Thanks. This has always been the way with Kagami's work, where the kanji+okurigana provides interesting information. May have to do it for DYD as well next time. --Larethian 21:02, 7 April 2011 (EDT)

Regarding the spell error/wicked blade in V1C3, i believe spell error works better. However, it is up to you as to how it is properly translated. - Bzk

Spell Error is the reading, you can in fact call it the actual name, Wicked Blade is the writing. One should always read it as Spell Error. I only include the writing if it provides interesting and somewhat vital information that would be lost if only the reading is included. This is a style used by Kagami. I just haven't added a translation note yet. Well I forgot and will do it later. Even for Epee Rapier, he used Thrusting Blade and Slender Blade as the writing, but I didn't include those, because they are not interesting information to the plot; he did that for Epee Rapier so that Japanese people reading it can have an idea how it looks like, since they might be foreign to fencing swords. In other cases otherwise, there's a reason behind the multiple meanings, just like Vampire (Most Ancient Sorcerer). Not extremely important, but nevertheless interesting. And that's where the manga translation failed; everyone who has read that including reviewers thought that this is just another vampire story. While in truth, there's more to that. Kagami is a very prolific fantasy writer (well, he writes fast) and he has a love for epic-ness, and I can see Itsuten going well over 10 volumes; I won't be surprised if it goes over 20. ^_^ --Larethian 15:40, 10 April 2011 (UCT)

Well, i'm not translating, so it's fine however it goes. Spell error does seem to work better, but if it is translated differently, then keep it. - Bzk

I think you don't really get my point. I already translated it to Spell Error, just that I left the writing. Well nevermind ^_^" --Larethian 01:36, 11 April 2011 (UCT)

i did some editing on the epilogue but got logged out, so it doesn't register as me. FYI the changes are in the discussion on it. - Bzk

Noted with thanks --larethian 01:18, 11 May 2011 (UCT)

not a problem. Keep up the good work please :) - Bzk

DDnYnD

Thank you, I've been hoping someone would continue translating this. --Darn2k 22:02, 1 April 2011 (EDT)

yeah. but I can't clone myself haha. --Larethian 22:38, 1 April 2011 (EDT)

Sorry, didn't know you were the original translator when I wrote that.--Darn2k 23:26, 1 April 2011 (EDT)

IS reply

Okay, sorry about that. I only intentionally split them up like that to make it easier for Kira0802 to undo any specific changes he doesn't like. But if that's going to cause more trouble, then I'll do it as your say. Makes it easier for me, anyway. Perfect Chaos 23:02, 28 April 2011 (UCT)