// Resources for SEEN0717.TXT
// #character '朋也'
#character 'Tomoya'
// #character '河南子'
#character 'Kanako'
// #character '影'
#character 'Shadow'
// #character '声'
#character 'Voice'
// #character '男'
#character 'Man'
// #character '智代'
#character 'Tomoyo'
// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'
// <0000> 7月17日(土)
<0000> July 17th (Sat)
// <0001> \{朋也}「休みの日だというのに、俺は河南子とふたりきりで河原にいた」
<0001> \{Tomoya}"I'm even at the riverbed with you on my day off, Kanako."
// <0002> \{河南子}「帰る」
<0002> \{Kanako}"I'm going home."
// <0003> \{朋也}「いや、冗談。よろしく頼むよ」
<0003> \{Tomoya}"No, it was a joke. Please stay."
// <0004> こうしているのは河南子から攻撃の避け方と、足捌きを習うためだった。
<0004> I'm doing this in order to learn how to block and avoid Kanako's attacks.
// <0005> 河南子が構え、俺がそれを避けて攻撃する。
<0005> Kanako readied her attack. I braced myself.
// <0006> 河南子は攻撃を寸止めにしてくれるとのことだ。
<0006> She stops her blow just short of hitting me.
// <0007> \{河南子}「いくよー?」
<0007> \{Kanako}"You ready?"
// <0008> \{朋也}「おう」
<0008> \{Tomoya}"Do it."
// <0009> ぶんっ。
<0009> I close my eyes.
// <0010> ごすっ!
<0010> BAM!
// <0011> \{朋也}「ぐおぅっ!」
<0011> \{Tomoya}"Guouh!"
// <0012> 轟沈。
<0012> I fell backwards.
// <0013> \{河南子}「わちゃ、ごめん。振り抜いちった」
<0013> \{Kanako}"Ouch, sorry. Looks like I overdid it."
// <0014> むちゃくちゃ痛い。あいつらに殴られたときより効いた。
<0014> I was in unreasonable amount of pain. She hit me harder than the gang-members did.
// <0015> \{朋也}(こいつ、マジで、あいつらより強いのか…)
<0015> \{Tomoya}(She really IS stronger than those guys...)
// <0016> 河南子の強さを身をもって知った。
<0016> I'd do well not to pick a fight with Kanako.
// <0017> 俺は空を見上げる。
<0017> I looked up at the sky.
// <0018> \{朋也}「みんな、すげぇなー」
<0018> \{Tomoya}"These guys look pretty strong..."
// <0019> \{河南子}「遠く見て黄昏んなよ…」
<0019> \{Kanako}"We'll see..."
// <0020> 夜になると、また河原にいた。
<0020> Night fell, and the gang-members were at the riverbed again.
// <0021> \{朋也}「こいや、おらあーーーっ!」
<0021> \{Tomoya}"Come at me, damn it!"
// <0022> \{河南子}「威勢だけはいいな」
<0022> \{Kanako}"It must be nice to be stubborn."
// <0023> \{朋也}「やけくそだよ」
<0023> \{Tomoya}"I'm only stubborn when I have to be."
// <0024> \{河南子}「もう、残るは根性だけだしな」
<0024> \{Kanako}"All you have is your willpower."
// <0025> 大降りのフックが宙を切った。
<0025> A fist cut through the air.
// <0026> ギリギリで避けられはしたが、とにかく攻撃の回転が速い。
<0026> I dodged the attack, but only just. He was quick.
// <0027> がしっ!
<0027> Gashii!
// <0028> ガードはできたが、体の芯まで痛みが広がる。
<0028> Although I stopped it, I could feel an ache jolt through the center of my body.
// <0029> 今までの敵とは何かが違う。
<0029> Something about this gang was different from the previous ones.
// <0030> \{河南子}「空手をやってると見た」
<0030> \{Kanako}"He seems to know some karate."
// <0031> \{朋也}「へー」
<0031> \{Tomoya}"Heh-"
// <0032> \{河南子}「お、もうびびんないんだな。感心感心」
<0032> \{Kanako} "Oh, you're not pissin' your pants. I'm impressed."
// <0033> これだけやっていれば場慣れもする。
<0033> If I fought this many, I'd get used to it eventually.
// <0034> どしっ!
<0034> Doshi!
// <0035> 攻撃を受けると、ガードごとダメージを受けてしまう。
<0035> I parried the attack, deflecting most of the damage.
// <0036> なるべく距離を取りながら、相手の動きをよく見た。
<0036> I tried to create as much distance between us as possible, while keeping a close eye on his movements.
// <0037> 体力に自信があるのか、敵はかさにかかって攻撃を繰り返してきた。
<0037> He just keeps attacking. This guy must be pretty confident in his stamina.
// <0038> 何とか体勢を崩せれば…
<0038> If only I could make him lose his balance...
// <0039> ぶん、とうなる拳が頬をかすめた。
<0039> Swoosh, his fist grazes my cheek.
// <0040> 痛みがあるが、流れた体の裏を取れた。
<0040> It took some effort (and pain), but I finally got hold of him.
// <0041> そのまま左右を相手の背中と脇腹にたたき込む。
<0041> I kicked him in the liver.
// <0042> \{影}「うげっ」
<0042> \{Shadow} *Grunt*
// <0043> いい感触だったが、これでは沈まない。
<0043> It made a nice impact, but I knew it wasn't enough to take him down.
// <0044> \{朋也}(…まだやんのかよ)
<0044> \{Tomoya}"...He just doesn't give up."
// <0045> 何かいい方法はないのか…
<0045> How can I end this...?
// <0046> \{朋也}(うおっ!)
<0046> \{Tomoya}"Woah!"
// <0047> 相手のパンチが何発も飛んでくる。
<0047> His fists were flying at me from every direction.
// <0048> いくつかはもらってしまう。
<0048> But I avoided all of them easily.
// <0049> \{朋也}「はっはっは!」
<0049> \{Tomoya}"Hahaha!"
// <0050> 笑顔で返す。
<0050> I smile.
// <0051> \{河南子}「お、やられてるムエタイ選手のようだぞ!? いつの間にそんな技を…」
<0051> \{Kanako}"Whoa, you sound like a beaten up Muay Thai fighter! Where'd you learn to laugh like that....?"
// <0052> テレビで。
<0052> Television.
// <0053> 奥歯を噛みしめ、反撃。
<0053> I grit my teeth and went on the offensive.
// <0054> 左はガードされるが、右は相手の胸当たりへと入る。
<0054> He blocked my left fist, but I punched him squarely in the chest with my right.
// <0055> そのまま相手を掴み、思いきり引っ張った。
<0055> Then I grabbed his shirt and pulled.
// <0056> 相手がバランスを崩し、前のめりになった。
<0056> He lost his balance and fell forward.
// <0057> 俺はとっさに首を掴んで膝を振り上げる。
<0057> I moved out of the way and went for his neck.
// <0058> ずし、と腹に決まって、動きが止まった。
<0058> Then I threw him forward. He landed on his stomach and finally stopped moving.
// <0059> \{河南子}「おっ、マジでムエタイっぽいなっ、いつの間にそんな技を…」
<0059> \{Kanako}"Where did you learn Muay Thai...?"
// <0060> テレビで。
<0060> Television.
// <0061> 7月18日(日)
<0061> July 18th (Sun)
// <0062> \{河南子}「こうやって避けるの」
<0062> \{Kanako}"This is how you avoid attacks."
// <0063> \{河南子}「相手に向かっていくように」
<0063> \{Kanako}"Move towards your enemy."
// <0064> \{河南子}「絶対真後ろに下がっちゃダメだよ」
<0064> \{Kanako}"Don't ever back down, got it?"
// <0065> \{河南子}「聞いてる?」
<0065> \{Kanako}"Are you listening?"
// <0066> \{朋也}「…聞こえてるよ」
<0066> \{Tomoya}"Yeah, I'm listening..."
// <0067> \{朋也}「みんな、すげぇー」
<0067> \{Tomoya}"Man, everyone is so good at this."
// <0068> 今日も河原で河南子との特訓をしていたが、避けそこなってダウン中だ。
<0068> I'm sparring with Kanako again today. I couldn't avoid her attacks, and ended up on the ground.
// <0069> \{河南子}「練習中そればっかだな…」
<0069> \{Kanako}"You always say that..."
// <0070> \{河南子}「でも、ちゃんと反応できてるし、悪くないよ」
<0070> \{Kanako}"But you're getting better, keep it up."
// <0071> \{河南子}「何かスポーツやってた?」
<0071> \{Kanako}"Were you on any sport teams?"
// <0072> \{朋也}「…昔、少しだけな」
<0072> \{Tomoya}"...Yeah, but it's been a while."
// <0073> 夜も飽きずに河原にいる。
<0073> It's night right now, but we haven't left the riverbed.
// <0074> \{朋也}「で、次は誰だよ」
<0074> \{Tomoya}"So, who's next?"
// <0075> \{影}「今日はこいつ」
<0075> \{Shadow}"Today it's him."
// <0076> 向かい合う。
<0076> We stare at each other.
// <0077> わりと小柄だ。スピードがありそうな雰囲気。
<0077> He's on the smaller side, but he probably makes up for it in speed.
// <0078> 距離を取って、ガードを構えた。
<0078> I created some space between us and put my guard up.
// <0079> いきなり相手が飛び込んでくる。
<0079> Suddenly, he charged at me.
// <0080> 左側に回り込もうとしてステップを踏むが…
<0080> I tried to avoid it by taking a step to the left but....
// <0081> \{朋也}(え…?)
<0081> \{Tomoya}"Wha-...?"
// <0082> 宙を舞う。
<0082> I was in the air.
// <0083> 気がつくと背中から地面に落ちていた。
<0083> When I realized what was going on, I was already falling.
// <0084> 突き抜ける衝撃。
<0084> I landed on my back and the shock went throug my entire body.
// <0085> 胃液が口までのぼってきた。
<0085> I felt like vomiting.
// <0086> \{朋也}「うげー」
<0086> \{Tomoya}"Bleh..." (Retch retch)
// <0087> \{河南子}「苦しい時こそ笑えっ、ムエタイ精神だ!」
<0087> \{Kanako}"Laugh even when you feel like shit. Like a true fighter!
// <0088> \{朋也}「うげげげげげっ」
<0088> \{Tomoya}"Ha..bleh...ha...bleh.. (Retch retch)"
// <0089> \{河南子}「吐きながら笑うな!」
<0089> \{Kanako}"You dumbass. Don't laugh while vomiting!"
// <0090> 胃をからっぽにしたら、少しは楽になった。
<0090> After a couple of minutes of vomiting, I started to feel a little better.
// <0091> 全身がバラバラになりそうだったが、気合いで起きあがり距離を取る。
<0091> I felt like my body was going to collapse but I got up and created some distance between us.
// <0092> 相手は飛び込んでくるタイミングを見計らっているのか、簡単にはこなかった。
<0092> He didn't charge at me, so he's probably looking for a opening.
// <0093> 同じように対峙する。
<0093> I have to maintain this distance.
// <0094> 懐に飛び込まれたら勝ち目はない。
<0094> I can't win if I don't change my strategy.
// <0095> 敵はまっすぐに向かってきた。
<0095> My opponent was walking towards me.
// <0096> 両手が伸びてくる。
<0096> His hands were stretching towards me.
// <0097> その隙間をかいくぐる。
<0097> A clean miss.
// <0098> …届くっ!
<0098> ...You're mine!
// <0099> 右を振り抜く。
<0099> I send a punch from the right.
// <0100> ごきっ。
<0100> *Crack*
// <0101> 手首が折れたかと思うような衝撃。
<0101> Was that my wrist?
// <0102> 慌てて距離を取ると、相手は地面にうつぶせで倒れていた。
<0102> I pulled back in panic as my opponent crumpled to the ground.
// <0103> \{河南子}「なんだ、おまえ、すげーじゃん」
<0103> \{Kanako}"Wow, great job."
// <0104> \{声}「油断したのか?」
<0104> \{Voice}"Did he let his guard down?"
// <0105> \{声}「狙ったのか…」
<0105> \{Voice}"Was he actually aiming for that?"
// <0106> …一応。
<0106> ...Only halfway.
// <0107> \{声}「なんだかこいつさ…徐々に強くなっていってる気がしないか…」
<0107> \{Voice}"Maybe he's getting stronger..."
// <0108> 7月19日(月)
<0108> July 19th (Mon)
// <0109> \{河南子}「面白いように当たるぜ、ひゅっひゅー!」
<0109> \{Kanako} "You're too open. It's pathetic, really." *whistle*
// <0110> ぽか
<0110> Smack
// <0111> ぽか。
<0111> Smack
// <0112> \{朋也}「止めてくれるんじゃなかったのかよっ」
<0112> \{Tomoya} "I thought you were gonna go easy on me..."
// <0113> \{河南子}「止めてるよー。本気だったら、あんたもう立ってないって」
<0113> \{Kanako} "I am. If this was for real, you wouldn't be standing."
// <0114> 繰り返し、繰り返し、河南子の攻撃を食らい…
<0114> Again and again, I take Kanako's strikes.
// <0115> \{河南子}「よっと」
<0115> \{Kanako} "Here."
// <0116> \{朋也}「ふんっ」
<0116> \{Tomoya} "Hng."
// <0117> 体を沈めて大きく踏み込む。拳は頭を掠めるように消えた。
<0117> I lowered my body and took a step forward. The fists moved quicker than my eyes could follow.
// <0118> そのまま、回り込むように軸をずらし、後ろ足を引きつける。
<0118> Then I spun and brought my back foot forward.
// <0119> 泳いだ河南子の体が目の前にある。
<0119> I could see Kanako's body leaning to the side.
// <0120> …当てられる!
<0120> ...I have her!
// <0121> 本気で右ストレートを打った。
<0121> I put all of my weight behind my right hand.
// <0122> ばしっ。
<0122> Smack
// <0123> \{河南子}「…いったー」
<0123> \{Kanako} "...Ye-ouch."
// <0124> 俺の攻撃は左腕で受けとめられていた。
<0124> She caught it.
// <0125> \{朋也}「………」
<0125> \{Tomoya} "..."
// <0126> 俺はその場で体育座りをする。
<0126> I sat down.
// <0127> \{朋也}「みんな、すげぇー」
<0127> \{Tomoya} "Wow, they're good."
// <0128> 黄昏れる。
<0128> The sun was setting.
// <0129> \{河南子}「いや、あんたもかなり、すごくなってるからさっ」
<0129> \{Kanako} "Hey, they're not the only ones. Cheer up."
// <0130> 喧嘩に明け暮れる毎日。
<0130> I come here every night for a brawl.
// <0131> 今日で何日目だろう、何人目だろう…。
<0131> How many days has it been? How many people have I fought...?
// <0132> もうよくわからない…。
<0132> I've lost count...
// <0133> \{朋也}「今日は?」
<0133> \{Tomoya} "Who's it gonna be tonight?"
// <0134> 一人の男が前に出た。
<0134> A man stood up in front.
// <0135> 背丈は俺と同じくらい。
<0135> He was about the same height as I was.
// <0136> 一見して強そう、とは見えなかった。
<0136> He didn't look particularly strong.
// <0137> \{男}「それじゃ、始めようか」
<0137> \{Man} "Well, let's get this over with."
// <0138> \{朋也}「ああ」
<0138> \{Tomoya} "Yeah."
// <0139> お互いが構え、距離を縮める。
<0139> We took a stance and began closing in on each other.
// <0140> 心もち上体を屈め、相手の攻撃に備えた。
<0140> I bent my upper body forward as I readied myself for his attack.
// <0141> 相手はフットワークで、とん、とん、とリズムを刻み始める。
<0141> He started doing some strange footwork.
// <0142> すると…
<0142> And then...
// <0143> ぐしゃっ。
<0143> Thud.
// <0144> 眉間が陥没したとも思えるような痛み。
<0144> I felt like I dented my forehead.
// <0145> 左手で押さえると、濡れた感触があった。
<0145> When I touched it, it felt wet.
// <0146> …切れた!?
<0146> ...his fist cut me!?
// <0147> 何がなんだかわからなかった。
<0147> I had no idea what was happening.
// <0148> 腹を膝で抉られる。こみ上げる吐き気と鈍く激しい痛み。
<0148> His knee crushed into my stomach. A sense of nausea and intense pain cascaded throughout my body.
// <0149> そのままダウンするしかなかった。
<0149> I collapsed.
// <0150> \{河南子}「大丈夫か…?」
<0150> \{Kanako} "You alright?..."
// <0151> \{朋也}「…油断しただけだって」
<0151> \{Tomoya} "...He caught me off guard."
// <0152> 起きあがろうとすると、蹴りが顔にきた。
<0152> When I tried to get back up, he threw a kick at my head.
// <0153> やばい。
<0153> Damn.
// <0154> かろうじて両手でブロックしたが、そのまま吹き飛ばされた。
<0154> I caught it in my hands at the last second, but I was still down.
// <0155> その容赦のなさに戦慄する。
<0155> His ruthless fighting style terrified me.
// <0156> ダウンした俺に、河南子が駆け寄ってきた。
<0156> Kanako rushed over.
// <0157> \{河南子}「相手、強すぎだっ」
<0157> \{Kanako} "This guy's too good!"
// <0158> \{河南子}「素人じゃ無理だよっ」
<0158> \{Kanako} "It's impossible for an amateur!"
// <0159> \{朋也}「あれ…」
<0159> \{Tomoya} "Huh..."
// <0160> \{朋也}「俺、もう素人じゃないはずだろ…?」
<0160> \{Tomoya} "I'm not an amateur anymore, remember...?"
// <0161> \{朋也}「師匠もいるしさ…」
<0161> \{Tomoya} "I had a good teacher..."
// <0162> \{河南子}「それって…」
<0162> \{Kanako} "You mean..."
// <0163> \{朋也}「ああ…」
<0163> \{Tomoya} "Yeah."
// <0164> \{朋也}「おまえのことだよ、河南子…」
<0164> \{Tomoya} "I'm talking about you, Kanako."
// <0165> \{朋也}「…サンキュな」
<0165> \{Tomoya} "Thanks..."
// <0166> 言って、気合いだけで起きあがる。
<0166> As I thanked her, I forced myself to my feet."
// <0167> \{河南子}「こ…」
<0167> \{Kanako} "D-..."
// <0168> \{河南子}「これから死ぬキャラみたいなこと言うなよぉーーーっ!」
<0168> \{Kanako} "Don't say that like you're about to die!"
// <0169> 避けるどころじゃない。
<0169> Dodging his attacks was no longer a problem.
// <0170> 相手の攻撃に、何もできなかった。
<0170> There just wasn't anything I could do.
// <0171> ………。
<0171> .......
// <0172> …すでに左目は見えてない。腫れて塞がり、開けられなくなっている。
<0172> My left eye swelled shut.
// <0173> 痛みは遠くで溜まっているように感じた。
<0173> I could sense even more pain laying in wait inside my body.
// <0174> \{河南子}「ね、タオル投げるよ…」
<0174> \{Kanako}"Hey, I'm throwing in the towel for you."
// <0175> \{河南子}「もう、ボロボロだよ、わかってる…?」
<0175> \{Kanako}"You can't win this. You know that, right?"
// <0176> \{朋也}「…やるって…」
<0176> \{Tomoya}"I... I'm still in this..."
// <0177> \{朋也}「俺が気を失うまでは…ぜったいとめるな…」
<0177> \{Tomoya}"Unless I pass out, nobody's stopping me."
// <0178> 力の入らない両手で相手の腰に飛びつく。
<0178> With arms devoid of any strength, I charged my opponent.
// <0179> 離れれば殴られるだけだ。
<0179> Keeping my distance is pointless.
// <0180> 細い右目で見ると、さすがに疲れたのか息が上がっているのはわかった。
<0180> He seems to be breathing pretty hard.
// <0181> どむっ。
<0181> Hmm.
// <0182> …げほっ!
<0182> Ouch...!
// <0183> 背中に刺すような痛み。肘を落とされたのだろうか。
<0183> My back burned with an intense pain.
// <0184> だが、もう構うことはない。
<0184> But I don't care anymore.
// <0185> 足を引っかけ、体重を預けて、地面へと押し倒す。
<0185> I tripped him with my leg.
// <0186> そのまま何発か腕を振り回し殴りつけた。
<0186> And tore into him with my weakened arms.
// <0187> 反撃がくる。
<0187> He fought back.
// <0188> 顔面が弾け、衝撃で仰け反った。
<0188> With a powerful punch, he sent me flying back.
// <0189> その隙に相手は俺から距離を取って立ち上がった。
<0189> He got to his feet and backed away from me a bit.
// <0190> \{男}「…そろそろ止めないか?」
<0190> \{Man}"...We should stop now."
// <0191> …呆れたような口調だ。
<0191> He sounded like he'd had enough.
// <0192> \{男}「あんたに勝ち目はないよ」
<0192> \{Man}"You can't win."
// <0193> \{男}「これ以上やったら、取り返しがつかなくなるかもしれないし」
<0193> \{Man}"If we countinue, bad things might happen."
// <0194> \{朋也}「…ああ」
<0194> \{Tomoya}"...Maybe so."
// <0195> 立ち上がりながら答える。
<0195> I replied as I stood up.
// <0196> 口の中が不快だ。唾を吐くと血の塊が出た。口の中が切れているようだ。
<0196> My mouth felt wierd. When I tried to spit, clumps of blood came out. The inside of my mouth is cut.
// <0197> \{朋也}「…悪いけど…引けないんだ」
<0197> \{Tomoya}"But sorry... I can't back down..."
// <0198> \{朋也}「もう少し…つきあって…くれよ」
<0198> \{Tomoya}"Bear... with me... for a little longer..."
// <0199> 言ってから駆け出す。
<0199> After saying that, I charged him.
// <0200> 疲労とダメージで、体は満足に動いてくれない。
<0200> I was exhausted, my every move more sluggish than the last.
// <0201> もう、体当たりしかできない。
<0201> All I could do was charge.
// <0202> がつん、と側頭部に熱さ。
<0202> My forehead felt hot.
// <0203> 目の前が瞬間だけ赤くなり、やがて暗くなる。
<0203> My vision started to blur.
// <0204> あー…このまま眠ったら…気持ちいいんだろうなあ…
<0204> Argh... It'd feel great to fall asleep right here.
// <0205> \{朋也}(…やばいっ)
<0205> \{Tomoya}(Not Good!)
// <0206> 俺はとっさに自分の頬を張った。
<0206> I slapped myself awake.
// <0207> 気を失いかけていたからだ。
<0207> Since I nearly passed out.
// <0208> \{朋也}(まだだっ)
<0208> \{Tomoya}(I'm not done yet.)
// <0209> 必死にしがみつく。
<0209> I grabbed him.
// <0210> 左手を相手の服に絡め、離れないようにした。
<0210> I grabbed him with my left hand, and got as close as I could.
// <0211> もう離されないようにするだけの握力は残ってないから。
<0211> This is all I can do.
// <0212> 引きつけて右を振り回す。
<0212> I let loose with a right hook.
// <0213> 反撃がきた。より強力で、より数の多い。
<0213> He was able to counterattack.
// <0214> でも、それは問題じゃない。
<0214> But it doesn't matter anymore.
// <0215> 諦めなければいい。
<0215> I'll never give up.
// <0216> 意識を失わなければ、それだけでいい。
<0216> I can't lose consciousness now.
// <0217> ともを、守るため。
<0217> I have to protect Tomo.
// <0218> とものため。
<0218> For Tomo.
// <0219> そのとき、一瞬ともの泣き顔が脳裏をよぎった。
<0219> At that moment, the image of Tomo crying appeared in my mind.
// <0220> それはともが、母親に捨てられたことを知ってしまった日のことだ。
<0220> That was the day Tomo learned that her mother had abandoned her.
// <0221> 俺はあの時、何も声をかけられずにいた。
<0221> That day, I couldn't do anything to help her.
// <0222> そんな俺に、ともを守る資格なんてあるのだろうか?
<0222> Does someone like me really have the right to protect Tomo?
// <0223> そんなことを考えてる場合じゃない。
<0223> I can't worry about that right now.
// <0224> ばきっ
<0224> *Crack*
// <0225> 、と側頭部に衝撃が走ってから気づいた。
<0225> I felt a sharp pain on the back of my head.
// <0226> 気が遠くなり、巻きつけていた腕が離れ、何度も攻撃を喰らってしまう。
<0226> I released his hand and he continued pummeling me.
// <0227> 倒れそうな体を支え、力を振り絞る。
<0227> Somehow, I stayed standing.
// <0228> ほとんど塞がった目、そこに相手の拳が迫ってくる…
<0228> I saw his fist streaking towards my face...
// <0229> \{朋也}(あ…)
<0229> \{Tomoya}(Oh...)
// <0230> もう、音がしなかった。
<0230> I can't even talk right now.
// <0231> 力が入らない。
<0231> I don't have any strengh left.
// <0232> 視界がかすむ…。
<0232> My vision blurs.
// <0233> たのむ…。
<0233> Please...
// <0234> まだ…終わって…
<0234> I'm not...done yet...
// <0235> ………。
<0235> .........
// <0236> ……。
<0236> ......
// <0237> …。
<0237> ...
// <0238> \{朋也}「…いてて」
<0238> \{Tomoya}"Oww..."
// <0239> \{朋也}(あれ…? どうなったんだっけ…?)
<0239> \{Tomoya}(Wait... What happened...?)
// <0240> 俺は部屋にいた。
<0240> I woke up in an unfamiliar room.
// <0241> 体中を包帯やガーゼだらけにされて。
<0241> My body was wrapped in towels and bandages.
// <0242> 布団の中に。
<0242> I'm in bed.
// <0243> \{智代}「よかった! 目が覚めたんだな」
<0243> \{Tomoyo}"Thank goodness! You woke up!"
// <0244> 状況がよくわからない。
<0244> ...I have no idea what's going on.
// <0245> \{智代}「吐き気や頭痛はないか?」
<0245> \{Tomoyo}"Do you feel nauseous or have a headache?"
// <0246> \{朋也}「あ、ああ、それは大丈夫だけど…」
<0246> \{Tomoya}"Huh? No, I'm fine..."
// <0247> \{朋也}「俺、どうなったんだっけ…?」
<0247> \{Tomoya}"So, what happened...?"
// <0248> \{河南子}「思いっきりのされたの、覚えてない?」
<0248> \{Kanako}"Do you remember getting the crap kicked out of you?"
// <0249> 俺は黙って首を横に振った。
<0249> I shook my head in silence.
// <0250> というか、喧嘩の途中から記憶が全くない。
<0250> More accurately, I can't remember anything after the middle of the fight.
// <0251> \{智代}「もう大丈夫だ」
<0251> \{Tomoyo}"You're going to be ok."
// <0252> \{智代}「河南子から話は聞いた」
<0252> \{Tomoyo}"I heard everything from Kanako."
// <0253> \{智代}「河南子が私を呼んでくれたからな」
<0253> \{Tomoyo}"Kanako called. You really had her panicking."
// <0254> 見ると智代の腕にも包帯が巻かれていた。
<0254> I noticed the bandages on Tomoyo's arm.
// <0255> おそらくガードしたときに受けたんだろう。
<0255> She probably blocked the final blow for me.
// <0256> \{河南子}「やっぱ先輩は最強っすよ」
<0256> \{Kanako}"Tomoyo is the strongest."
// <0257> なんだよ、それ…
<0257> No shit.
// <0258> そうならないために、頑張ってたのに…
<0258> That's why I trained so hard. I don't want her to be the strongest anymore.
// <0259> \{智代}「もう、終わったんだ」
<0259> \{Tomoyo}"It's over now."
// <0260> \{智代}「よく頑張ったな」
<0260> \{Tomoyo}"You gave your best."
// <0261> \{朋也}「…そうか」
<0261> \{Tomoya}"...I see."
// <0262> 俺は負けた。
<0262> In the end, I still lost.
// <0263> それは認めないといけない事実。
<0263> I just have to accept that fact.
// <0264> そして…
<0264> and....
// <0265> もし、この先、もっと大きな困難が訪れたとき…
<0265> If something more difficult arose in the future....
// <0266> それでも、智代やともを支えていけるか…
<0266> I wonder if I would be able to support Tomoyo and Tomo.
// <0267> その答えがでた。
<0267> It seems I've found my answer.
// <0268> 俺には無理だ、と。
<0268> It's impossible.
// <0269> …それだけだったかな?
<0269> ...is this really all I can do?
// <0270> 智代を守るため、ってのもあるな…。
<0270> I want to protect Tomoyo...
// <0271> そうだ。
<0271> That's right.
// <0272> 守ってやりたいから。
<0272> I want to protect her.
// <0273> 智代にどんな過去があっても。
<0273> No matter what happened in the past.
// <0274> 智代がどんなに強いか知っていても。
<0274> No matter how strong she is.
// <0275> 俺自身が強くなりたいから。
<0275> I still want to become the strongest.
// <0276> \{朋也}「かくごしろ、てめぇ…」
<0276> \{Tomoya}"Prepare yourself, you bastard...."
// <0277> \{朋也}「おれが…のしてやるからな…」
<0277> \{Tomoya}"I'm gonna kick your ass..."
// <0278> 囁くような声。
<0278> I mumbled.
// <0279> 引きつけた相手の耳に届いただろうか。
<0279> I wonder if they heard me.
// <0280> どうでもいいか…。
<0280> Whatever, not like it matters.....
// <0281> 腕を振り回す。
<0281> I swung my arm.
// <0282> ただ、負けないように。
<0282> I'm not going down like this.
// <0283> 左腕にみし、と嫌な音がした。
<0283> I heard my left arm break.
// <0284> しびれて動きが止まると、そのまま腹を蹴られ、引き離された。
<0284> I froze. He kicked me in the gut and backed away.
// <0285> ぼろ雑巾のように転がり、大の字になる。
<0285> I collapsed.
// <0286> 左腕、まだ動く。
<0286> ...Left arm still works.
// <0287> 両足、痛いがどうってことはない。
<0287> My legs hurt, but I can still fight.
// <0288> 右目は、星空を綺麗に映している。
<0288> I gaze out my right eye, and take in the night sky.
// <0289> 動ける。
<0289> I can move...!
// <0290> なら、起きあがろう。
<0290> Then I need to get up.
// <0291> すげぇ…
<0291> Amazing.....
// <0292> 立ったよ、俺…
<0292> I can stand....
// <0293> 強くなってるよな、俺…
<0293> I think I'm getting....stronger.....
// <0294> な、智代…。
<0294> Right Tomoyo?
// <0295> 前より…マシだよな…?
<0295> I'm better than before, right?
// <0296> 成長…してるよな…?
<0296> I improved.....right?
// <0297> あの時よりさ…。
<0297> Better than before....
// <0298> おまえの前からいなくなった、あの時より…。
<0298> Before we broke up.....
// <0299> ………。
<0299> ………。
// <0300> \{男}「待った」
<0300> \{Man}"Wait."
// <0301> 足を踏み出した俺を、相手が制止した。
<0301> He stopped me.
// <0302> \{男}「…もうやめよう」
<0302> \{Man}"Let's stop."
// <0303> \{男}「俺の負けでいいからさ」
<0303> \{Man}"It'll be my loss, not yours."
// <0304> \{男}「あんた、死ぬまで来そうだから」
<0304> \{Man}"You're going to die if you keep this up."
// <0305> 何の話かわからない。
<0305> I don't understand.
// <0306> \{男}「…あーあ、結局誰も坂上まで届かなかったな」
<0306> \{Man}"Well...I guess no one gets to fight Sakagami."
// <0307> \{朋也}「…は?」
<0307> \{Tomoya}"What?"
// <0308> \{男}「今日で終わり。あんた、全員に勝ったんだよ」
<0308> \{Man}"It's over. You beat everyone."
// <0309> え…
<0309> Huh....
// <0310> おれ…\p勝ったのか?
<0310> I......Won?
// <0311> 夜空で花火が炸裂した。
<0311> I heard something in the distance.
// <0312> その後も、次々と。
<0312> More noise.
// <0313> みんなが空を見上げていた。
<0313> Everyone looked up at the sky.
// <0314> 俺が倒してきた連中が。
<0314> Everyone that I fought with.
// <0315> 呆然と見ていると、膝が崩れ、そのまま前のめりに倒れた。
<0315> My knees crumbled and I fell to the ground.
// <0316> 緊張の糸が切れたようだった。
<0316> Like a puppet with a cut string.
// <0317> \{男}「一緒に病院こいよ。俺も拳がやばそうだ」
<0317> \{Man}"Let's go to the hospital. I think I dislocated my arm, anyway.
// <0318> \{朋也}「…いや、いい」
<0318> \{Tomoya}"Thanks, but I'm alright."
// <0319> \{男}「そうか」
<0319> \{Man}"I see..."
// <0320> \{男}「あんた、すごいな」
<0320> \{Man}"Man, you are really something."
// <0321> \{男}「根性だけで俺に勝つなんて」
<0321> \{Man}"You were able to beat me with sheer determination."
// <0322> \{男}「縁があったらまた会おう」
<0322> \{Man}"Let's fight again some day."
// <0323> 男は去っていく。
<0323> He left.
// <0324> \{声}「次は勝つからな」
<0324> \{Voice}"I'll be sure to win next time."
// <0325> \{声}「ちゃんと治してこいよ」
<0325> \{Voice}"You better live until our next fight."
// <0326> \{声}「病院、行けよ」
<0326> \{Voice}"Get to the hospital."
// <0327> 集まった連中は口々に俺へ言付けていく。
<0327> Everyone I fought congratulated me.
// <0328> 花火も終わり、やがて、俺と河南子だけが残った。
<0328> Kanako and I were the only ones left.
// <0329> \{河南子}「このやろー」
<0329> \{Kanako}"You bastard."
// <0330> \{河南子}「ちょっとロマンチックになっちゃったじゃないか」
<0330> \{Kanako}"Now it's kinda romantic."
// <0331> \{朋也}「ろまんちっく?」
<0331> \{Tomoya}"Romantic?"
// <0332> \{朋也}「それより…河南子、肩貸してくれ」
<0332> \{Tomoya}"Whatever, help me up Kanako."
// <0333> \{朋也}「全然動けねぇ…から」
<0333> \{Tomoya}"I can't move at all."
// <0334> \{河南子}「はぁ…」
<0334> \{Kanako}"Sigh...."
// <0335> \{河南子}「めんどーな奴だなーもぅ…」
<0335> \{Kanako}"You're hopeless."
// <0336> 這うようにして、なんとかアパートまで辿り着く。
<0336> I managed to stumble back to my house.
// <0337> 部屋のドアを開け放つ。
<0337> I opened the door.
// <0338> 中には…\p鷹文しかいなかった。
<0338> Takafumi was the only one inside.
// <0339> \{朋也}「…ふたりは?」
<0339> \{Tomoya}'Where are the others?"
// <0340> \{鷹文}「うわっ、死にそうになってんじゃんっ」
<0340> \{Takafumi}"Jesus christ, are you sure you're alive?"
// <0341> \{朋也}「いいから、ふたりはっ」
<0341> \{Tomoya}"Doesn't matter, where are Tomoyo and Tomo?"
// <0342> \{鷹文}「え? ねぇちゃんなら、ともを連れて出かけたよ」
<0342> \{Takafumi}"Huh? Oh, they left to go somewhere."
// <0343> \{鷹文}「大丈夫だと伝えてくれって」
<0343> \{Takafumi}"They told me to tell you that they're ok."
// <0344> \{朋也}「………」
<0344> \{Tomoya}".........."
// <0345> \{河南子}「これは風雲急を告げる展開だ」
<0345> \{Kanako}"We need to see them. Urgently."
// <0346> \{河南子}「行き場所は?」
<0346> \{Kanako}"Where did they go?"
// <0347> \{鷹文}「聞いてないけど」
<0347> \{Takafumi}"I didn't ask."
// <0348> あれ…?
<0348> What...?
// <0349> 俺はとんでもない勘違いをしてたんじゃないのか…?
<0349> Maybe I misunderstood...?
// <0350> あいつら全員と拳を交えた今ならわかる。
<0350> After fighting them, I think I understand.
// <0351> あいつらは、弱い者に手を出すような卑劣な連中じゃない。ひとりとして。
<0351> No one that I fought was a coward. None of them would lay their hands on the weak.
// <0352> ただ智代に雪辱を果たしたい奴らが、お祭り騒ぎのように一堂に会しただけだ…。
<0352> They just wanted to get their revenge on Tomoyo...
// <0353> ということは…
<0353> That means...
// <0354> …幼稚園に出没していた不審者とは無関係。
<0354> They aren't related to that person at the kindergarten.
// <0355> \{鷹文}「あのさ…」
<0355> \{Takafumi}"Hey..."
// <0356> \{鷹文}「…みんなで何やってんの?」
<0356> \{Takafumi}"What are you guys doing?"
// <0357> \{河南子}「え?」
<0357> \{Kanako}"What?"
// <0358> \{河南子}「ウルトラクイズ」
<0358> \{Kanako}"It's time for a quiz."
// <0359> \{鷹文}「え、まじ?」
<0359> \{Takafumi}"What, really?"
// <0360> \{朋也}「信じるなよ…」
<0360> \{Tomoya}"Don't believe her."
// <0361> \{河南子}「笑いどころだっつーの」
<0361> \{Kanako}"You were supposed to laugh."
// <0362> \{朋也}「俺、いくな…」
<0362> \{Tomoya}"I should go."
// <0363> ドアを押す。
<0363> I pushed open the door.
// <0364> \{河南子}「え、動けんの!?」
<0364> \{Kanako}"Wait, you can move!?"
// <0365> だって、その不審者はまだどこかに潜んでいるんだぞ…。
<0365> That person at the kindergarten is still around.
// <0366> いかなきゃならない。
<0366> I have to go.
// <0367> 全身の痛みが煩わしい。
<0367> My entire body still hurts.
// <0368> 全部麻痺してしまえばいいのに。
<0368> I wish it would just go numb.
// <0369> 何度も意識が遠くなる。
<0369> I nearly lost consciousness.
// <0370> 地面が傾くたび、足に力を入れて、痛みと共に覚醒する。
<0370> But every time the pain woke me up.
// <0371> あと、もう少しだけ保ってくれ。
<0371> Please, hold on a bit longer.
// <0372> ふたりを見つけるまで。
<0372> Just until I find those two.
// <0373> \{朋也}「はぁ…はぁ…」
<0373> \{Tomoya}"pant... pant..."
// <0374> 智代がいた。
<0374> I found Tomoyo.
// <0375> ひとりでいた。
<0375> She was alone.
// <0376> ともの姿が見あたらなかった。
<0376> I couldn't see Tomo.
// <0377> 俺は覚束ない足取りで近づいていく。
<0377> As I approached her,
// <0378> 智代が気づいて…俺を見る。
<0378> Tomoyo realized that I was there and looked at me.
// <0379> \{智代}「…朋也」
<0379> \{Tomoyo}"Tomoya..."
// <0380> \{朋也}「ともは…」
<0380> \{Tomoya}"Where is Tomo?"
// <0381> \{智代}「大丈夫だ」
<0381> \{Tomoyo}"She's okay."
// <0382> \{智代}「お友達と遊んでいる」
<0382> \{Tomoyo}"She's playing with a friend."
// <0383> きぃきぃとブランコの音が聞こえた。
<0383> I can hear a swing.
// <0384> その方向を見る。
<0384> I look at the source of sound.
// <0385> 小さな影が動いている。
<0385> I see a small girl around Tomo's age.
// <0386> ともと…同じぐらいの女の子がいた。
<0386> And another.
// <0387> それを見守るのは、不器用そうな中年の男だ。
<0387> There's a middle-aged man watching Tomo and the girl.
// <0388> \{智代}「いろんな家庭がある、事情がある」
<0388> \{Tomoyo}"Every home has problems."
// <0389> \{智代}「それを知った」
<0389> \{Tomoyo}"I've learned that"
// <0390> \{智代}「あの子は、他人に興味を持てない子供なんだそうだ…」
<0390> \{Tomoyo}"That girl has a hard time making friends."
// <0391> \{智代}「だからずっと、たったひとりでこの夜の公園で遊んでいた」
<0391> \{Tomoyo}"So every night, she plays all by herself in this park."
// <0392> \{智代}「そういう子は、なかなか他人には理解してもらえないらしい」
<0392> \{Tomoyo}"Not many people can understand someone like that,"
// <0393> \{智代}「でも、ともだけは違った」
<0393> \{Tomoyo}"but Tomo was different."
// <0394> \{智代}「母親には内緒で、遊ぼうとしていたらしい」
<0394> \{Tomoyo}"Tomo secretly played with her."
// <0395> \{智代}「ほら、ここは、前に住んでいたアパートのすぐ裏手だから」
<0395> \{Tomoyo}"You know, because it's really close to the old apartment."
// <0396> \{智代}「けど、朋也の部屋で過ごすようになって、ここには来られなくなった」
<0396> \{Tomoyo}"But after we moved to the new place, she couldn't play with her anymore."
// <0397> \{智代}「あの子の父親は、どうしても、ともと遊ばせたくて、いろいろ動いていたんだそうだ」
<0397> \{Tomoyo}"Her father did everything for her."
// <0398> \{智代}「最初から話してくれていればよかったのに…」
<0398> \{Tomoyo}"If only he'd talked to us before..."
// <0399> \{朋也}「………」
<0399> \{Tomoya}"........."
// <0400> そこまで話を聞くと、体の力が抜けた。緊張の糸が切れたのだ。
<0400> After I heard the story, my strength drained out of me.
// <0401> そのまま崩れ落ちる。
<0401> I collapsed onto the ground.
// <0402> \{智代}「朋也っ」
<0402> \{Tomoyo}"Tomoya."
// <0403> 抱きかかえられる。
<0403> She hugs me.
// <0404> 智代の匂いと温度を感じた。
<0404> I can feel her warmth.
// <0405> 好きな人の温もりだ。
<0405> The warmth of someone I love.
// <0406> …温かいなあ。
<0406> It's a gentle warmth.
// <0407> \{智代}「ぼろぼろじゃないか…」
<0407> \{Tomoyo}"You're completely worn out..."
// <0408> \{智代}「詳しいことはわからないが…」
<0408> \{Tomoyo}"I don't know the specifics but..."
// <0409> \{智代}「頑張ってくれてたんだな…朋也は…」
<0409> \{Tomoyo}"I know that you were working hard."
// <0410> \{智代}「それは…もう終わったのか?」
<0410> \{Tomoyo}"...is it over now?"
// <0411> 俺は頷く。
<0411> I shook my head.
// <0412> \{朋也}「俺…馬鹿だ」
<0412> \{Tomoya}「I'm... an idiot.」
// <0413> \{智代}「そんなことはない」
<0413> \{Tomoyo}「That's not true.」
// <0414> \{智代}「ありがとう」
<0414> \{Tomoyo}「Thank you.」
// <0415> その一言で報われた気がした。
<0415> With that one statement, I was vindicated.
// <0416> ただ、この胸の中で今は休みたい。
<0416> But now, my body tells me to rest.
// <0417> 遠くで、とものはしゃぎ声。
<0417> A distant, cheerfull voice of Tomo.
// <0418> 体はこんなにも、ぼろぼろなのに…
<0418> My body is all worn out, but...
// <0419> 今、この上ない安らぎと、幸せを感じている。
<0419> Now that I've calmed down, I can embrace the happiness of sleep.
// <0420> \{朋也}「…休んでもいい?」
<0420> \{Tomoya}"...Is it okay if I rest?"
// <0421> \{智代}「もちろん」
<0421> \{Tomoyo}"Of course."
// <0422> じゃあ…
<0422> Then...
// <0423> …おやすみ。
<0423> ... Good night.