Tomoyo After:SEEN0813

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Text[edit]

// Resources for SEEN0813.TXT

// #character '朋也'
#character 'Tomoya'

// #character '河南子'
#character 'Kanako'

// #character '声'
#character 'Voice'

// #character '智代'
#character 'Tomoyo'

// #character '管理人'
#character 'Manager'


// <0000> 何も思いつかないまま、今日も泊めてもらうことになった。
<0000> I’ll be stuck today without having anything to think about。

// <0001> このままずるずると何もしないで、休みが終わるのが恐かった。
<0001> It was scary that the holiday was over without having done anything。

// <0002> 焦りが俺をじっとされてくれない。
<0002> The feeling that I want to rush forward won't let me sit still.。

// <0003> 散歩と称して、山道を歩いていた。
<0003> In my mind, I walk along a mountain path。

// <0004> すると、なぜか河南子までついてきた。
<0004> Then for some reason, I came across Kanako。

// <0005> \{朋也}「なんだよ」
<0005> \{Tomoya}「What is it?」

// <0006> \{河南子}「いや、暗い顔してるからさ」
<0006> \{Kanako}「Nah, because you have such a gloomy face.」

// <0007> \{朋也}「そうか?」
<0007> \{Tomoya}「Is that so?」

// <0008> 言われるまで気がつかなかった。
<0008> I didn’t notice until she had said。

// <0009> \{河南子}「そのまま、どっかから飛び降りちゃうんじゃないかと思って」
<0009> \{Kanako}「そのまま、どっかから飛び降りちゃうんじゃないかと思って」

// <0010> \{朋也}「するかよ…」
<0010> \{Tomoya}「するかよ…」

// <0011> 山道を、何も考えずにぶらぶらと歩いた。
<0011> Without thinking, I aimlessly walked along the mountain path。

// <0012> 崖に行き着く。
<0012> I arrive at a cliff。

// <0013> 街灯がないので危険だ。無闇に歩いてると、本当に落ちそうだ。
<0013> Because there are no streetlights, it’s dangerous. If I am thoughtless and walk, I might actually fall。

// <0014> 底のほうを眺めていると、吸い込まれていきそうになる。.
<0014> When I look towards the bottom, I feel like I’m being sucked in。

// <0015> \{声}「わあぁっ!」\shake{4}
<0015> \{Voice}「Aaah!」\shake{4}

// <0016> \{朋也}「うわあぁっ!」
<0016> \{Tomoya}「Whoaaah!」

// <0017> 大声と共に肩を掴まれて、飛び上がるほど驚く。
<0017> A loud voice caught me by surprise, making me to jump。

// <0018> \{朋也}「落とす気かっ!」
<0018> \{Tomoya}「Are you trying to make me fall!?」

// <0019> \{河南子}「いや、危ないよーって」
<0019> \{Kanako}「No, I said “it’s dangerous“」

// <0020> \{朋也}「冗談になってないからな…」
<0020> \{Tomoya}「That isn’t even a joke…」

// <0021> どうしていいかわからないままに、月明かりの中を歩く。
<0021> We walk in the moonlight because we don’t know what else to do。

// <0022> \{河南子}「うわー、すごい星空」
<0022> \{Kanako}「Wow, what an amazing starlit sky」

// <0023> 河南子が足を止めて、空を見上げていた。
<0023> Kanako stopped walking and looked up at the sky。

// <0024> \{河南子}「向こうでも結構すごいなって思ってたんだけど」
<0024> \{Kanako}「I thought they were pretty awesome, but」

// <0025> \{河南子}「けた違いだぁね」
<0025> \{Kanako}「They’re a step beyond」

// <0026> 俺も見上げてみる。
<0026> I also look up at the sky。

// <0027> 確かに降ってきそうなほどの星が瞬いていた。
<0027> 確かに降ってきそうなほどの星が瞬いていた。

// <0028> \{河南子}「あー、ともにも見せてあげたかったなー」
<0028> \{Kanako}「I wanted to show youー」

// <0029> …鷹文には。
<0029> …鷹文には。

// <0030> \{河南子}「こんなにも星がキレイなんだからさ…」
<0030> \{Kanako}「That the stars are so beautiful …」

// <0031> \{河南子}「元気、だそうよ、ね」
<0031> \{Kanako}「It seems that you're alright now」

// <0032> \{朋也}「ああ、そうだな」
<0032> \{Tomoya}「Oh, is that so」

// <0033> こいつなりに元気づけてくれていたのか。
<0033> こいつなりに元気づけてくれていたのか。

// <0034> \{朋也}「でも、結局何もできそうにないからな」
<0034> \{Tomoya}「でも、結局何もできそうにないからな」

// <0035> 未来や希望なんてものが、この俺に作り出せるはずもなかった。
<0035> 未来や希望なんてものが、この俺に作り出せるはずもなかった。

// <0036> どこかの資産家か、お偉いさんならできたのかもしれないが、俺はしがない労働者だ。
<0036> どこかの資産家か、お偉いさんならできたのかもしれないが、俺はしがない労働者だ。

// <0037> できることといったら、壊れた掃除機や洗濯機を直すことぐらいだ。
<0037> できることといったら、壊れた掃除機や洗濯機を直すことぐらいだ。

// <0038> しばらく歩くと、ゴミの山へと辿り着いた。
<0038> After walking for a while, I arrived at a mountain of rubbish。

// <0039> 剥き出しの岩に腰かけ、わずかに見える村を眺める。
<0039> I sit on a bare rock, watching the barely visible village。

// <0040> 畑は月光に照らされ、施設の街灯だけが浮かんで見えた。
<0040> 畑は月光に照らされ、施設の街灯だけが浮かんで見えた。

// <0041> \{河南子}「ここにともが住めるようにすればいいんじゃないの?」
<0041> \{Kanako}「ここにともが住めるようにすればいいんじゃないの?」

// <0042> \{朋也}「そんなことはわかってるよ…」
<0042> \{Tomoya}「そんなことはわかってるよ…」

// <0043> \{朋也}「それができないから考えてるんだろうが」
<0043> \{Tomoya}「それができないから考えてるんだろうが」

// <0044> \{河南子}「部屋も余ってたじゃん」
<0044> \{Kanako}「部屋も余ってたじゃん」

// <0045> \{朋也}「学校がないだろ」
<0045> \{Tomoya}「There’s no school」

// <0046> \{河南子}「じゃあ、作ればいいじゃん」
<0046> \{Kanako}「Well then, you should make it」

// <0047> \{朋也}「何を?」
<0047> \{Tomoya}「What?」

// <0048> \{河南子}「学校」
<0048> \{Kanako}「School」

// <0049> こともなげに言う河南子に呆れる。
<0049> こともなげに言う河南子に呆れる。

// <0050> 学校を作る
<0050> I make the school

// <0051> 別の案を考える
<0051> I think of another plan

// <0052> \{朋也}「おまえな、馬鹿だろ」
<0052> \{Tomoya}「You’re an idiot」

// <0053> \{河南子}「なんだよ、せっかく考えてあげたのに」
<0053> \{Kanako}「But I really thought about it with care」

// <0054> 河南子は膨れて、来た道を引き返していった。
<0054> Kanako sulked and retraced her steps。

// <0055> あれでもあいつなりに考えてくれたのだろう。でも、常識を逸していた。残念ながら応えることができない。
<0055> あれでもあいつなりに考えてくれたのだろう。でも、常識を逸していた。残念ながら応えることができない。

// <0056> ただ、馬鹿という発言だけは余計だったな、と反省する。
<0056> But I reflect upon my remark, calling her an idiot was unnecessary。

// <0057> 戻ったら謝っておこう。
<0057> I’ll apologise when she comes back。

// <0058> \{朋也}「…おまえな」
<0058> \{Tomoya}「…おまえな」

// <0059> 馬鹿だろ、と続けようとしてやめた。
<0059> 馬鹿だろ、と続けようとしてやめた。

// <0060> なければ作ればいいなんて発想、思いついたとしてもすぐ到底無理だと諦めてしまっていただろう。
<0060> なければ作ればいいなんて発想、思いついたとしてもすぐ到底無理だと諦めてしまっていただろう。

// <0061> でも、俺は今日まで、到底無理だと思えたことも根性だけで実現してきたんだ。
<0061> でも、俺は今日まで、到底無理だと思えたことも根性だけで実現してきたんだ。

// <0062> 連夜の喧嘩に勝ち続けた。
<0062> I continued to win the quarrel every night。

// <0063> 鷹文とのタイピング勝負にも勝った。
<0063> 鷹文とのタイピング勝負にも勝った。

// <0064> みんなであいつの呪いも解いた。
<0064> みんなであいつの呪いも解いた。

// <0065> この場所だって、一枚の手紙から突き止めてみせた。
<0065> この場所だって、一枚の手紙から突き止めてみせた。

// <0066> これまでそうしてきたはずなのに。
<0066> これまでそうしてきたはずなのに。

// <0067> \{朋也}(なんで忘れてたんだろう…)
<0067> \{Tomoya}(なんで忘れてたんだろう…)

// <0068> 河南子の言葉を受け、ようやく思い出せた。
<0068> 河南子の言葉を受け、ようやく思い出せた。

// <0069> \{河南子}「あたしが何?」
<0069> \{Kanako}「あたしが何?」

// <0070> \{河南子}「どうせ、馬鹿だろ、とか言うんだろ」
<0070> \{Kanako}「どうせ、馬鹿だろ、とか言うんだろ」

// <0071> \{朋也}「いや、これでも見直してるんだぞ」
<0071> \{Tomoya}「いや、これでも見直してるんだぞ」

// <0072> \{朋也}「おまえはさ…」
<0072> \{Tomoya}「おまえはさ…」

// <0073> \{朋也}「馬鹿の中の馬鹿だよ」
<0073> \{Tomoya}「馬鹿の中の馬鹿だよ」

// <0074> どぐしっ!
<0074> どぐしっ!

// <0075> 8月13日(金)
<0075> August 13th (Fri)

// <0076> 俺は朝から村をさまよっていた。
<0076> I wandered around the village from the morning。

// <0077> 昨日の考えが本当にできるかどうか、それを確かめるために。
<0077> To find out whether yesterdays thought is actually possible。

// <0078> 住人は施設か、その周囲の民家に住んでいるため、離れた場所には誰も住んでいない。
<0078> 住人は施設か、その周囲の民家に住んでいるため、離れた場所には誰も住んでいない。

// <0079> ひとつずつ、もう打ち捨てられた家々を見て回る。
<0079> ひとつずつ、もう打ち捨てられた家々を見て回る。

// <0080> だが、見つかった家はとても使えそうもなかった。
<0080> だが、見つかった家はとても使えそうもなかった。

// <0081> 朽ちて、天井が抜け落ちていた家。
<0081> 朽ちて、天井が抜け落ちていた家。

// <0082> 床がまったくなく、傾いでしまった家。
<0082> 床がまったくなく、傾いでしまった家。

// <0083> ひとまわりして、俺はやや遠くにあった家の前にいた。
<0083> ひとまわりして、俺はやや遠くにあった家の前にいた。

// <0084> 厳重に戸締りがされているが、人は誰も住んでいない。
<0084> 厳重に戸締りがされているが、人は誰も住んでいない。

// <0085> 古びてはいたが、屋根も、柱もしっかりしている。
<0085> 古びてはいたが、屋根も、柱もしっかりしている。

// <0086> 戸越しに見える中も、それほど痛んではなさそうだ。
<0086> 戸越しに見える中も、それほど痛んではなさそうだ。

// <0087> \{朋也}「…これなら、何とかなるかも」
<0087> \{Tomoya}「…これなら、何とかなるかも」

// <0088> 俺は走って、施設へと戻った。
<0088> 俺は走って、施設へと戻った。

// <0089> 久しぶりに爽快感を覚えていた。
<0089> 久しぶりに爽快感を覚えていた。

// <0090> \{智代}「学校を作る?」
<0090> \{Tomoyo}「学校を作る?」

// <0091> \{朋也}「そうだ。ちょうどいい廃屋があるんだ。誰も住んでいないようだから、それを使わせてもらう」
<0091> \{Tomoya}「そうだ。ちょうどいい廃屋があるんだ。誰も住んでいないようだから、それを使わせてもらう」

// <0092> \{智代}「どうやって」
<0092> \{Tomoyo}「どうやって」

// <0093> \{朋也}「経験を活かして。体動かすぐらいしか能がないからな」
<0093> \{Tomoya}「経験を活かして。体動かすぐらいしか能がないからな」

// <0094> \{智代}「そんなことをしていいのか?」
<0094> \{Tomoyo}「そんなことをしていいのか?」

// <0095> \{朋也}「もちろん許可は取るよ、管理人に」
<0095> \{Tomoya}「もちろん許可は取るよ、管理人に」

// <0096> \{管理人}「学校を作る?」
<0096> \{Manager}「学校を作る?」

// <0097> \{朋也}「ああ。西にあった廃屋を使わせてくれ」
<0097> \{Tomoya}「ああ。西にあった廃屋を使わせてくれ」

// <0098> \{朋也}「後はこちらですべて用意する」
<0098> \{Tomoya}「後はこちらですべて用意する」

// <0099> \{管理人}「学校ねぇ…」
<0099> \{Manager}「学校ねぇ…」

// <0100> \{管理人}「そんなもの作れるのかしら?」
<0100> \{Manager}「そんなもの作れるのかしら?」

// <0101> \{朋也}「作ってやるとも」
<0101> \{Tomoya}「Make do with.」

// <0102> \{管理人}「はぁ…」
<0102> \{Manager}「Sigh ...」

// <0103> \{朋也}「いいのか?」
<0103> \{Tomoya}「Good?」

// <0104> \{管理人}「畑仕事の邪魔にならないんだったら、どうぞお好きに」
<0104> \{Manager}「Dont disturb the field work here, as they please」

// <0105> 到底無理だと思っての返答だろう。
<0105> I will answer is far。

// <0106> 彼女は後悔することになるかもしれない。
<0106> She may be sorry。

// <0107> 悪いが、俺はとものことを一番に考えて動く。
<0107> Sorry, I work with think that most。

// <0108> とにかく使えるものを探さなくてはいけない。
<0108> Dont just have to find a usable。

// <0109> 俺は朝から、うずたかく積まれたゴミの山と格闘していた。
<0109> Morning I was struggling with mountains towering pile of garbage。

// <0110> 最初に見つけたのは蛍光灯の傘だ。
<0110> The first is found in fluorescent light umbrella。

// <0111> 逆富士型という業務用のものだから、室内の灯りに使えそうだ。
<0111> Because those types of commercial reverse Fuji, it could be used to light the room。

// <0112> 雑巾でふき取ると、若干歪んでいたが十分に使える。
<0112> Rag and wipe it off, was enough to use slightly distorted。

// <0113> 広げたビニールシートの上に並べ、掘り起こしに取りかかった。
<0113> Arrayed on plastic sheets spread, he started digging。

// <0114> \{朋也}「智代、見ろっ、黒板があったぞっ」
<0114> \{Tomoya}「Tomoyo, Ill Look, I had a blackboard」

// <0115> 俺は嬉しさのあまり、思わず声を張り上げてしまう。
<0115> I for joy, thinking they raise voice。

// <0116> \{智代}「そうか…」
<0116> \{Tomoyo}「Oh, yeah!」

// <0117> けど、智代はそれとは逆に、弱々しく答えた。
<0117> But, it is contrary Tomoyo replied weakly。

// <0118> \{朋也}「足元に気をつけて、ここまで来てくれないか」
<0118> \{Tomoya}「Watch your step, dont you come here」

// <0119> \{朋也}「掘り出すのを手伝ってほしいんだ」
<0119> \{Tomoya}「I want you to help me dig」

// <0120> \{智代}「あ、ああ」
<0120> \{Tomoyo}「Oh.」

// <0121> 真っ直ぐにのぼってこようとする。
<0121> Ill just climb straight to。

// <0122> \{朋也}「足元!」
<0122> \{Tomoya}「Feet!」

// <0123> 注意するが遅かった。何かの板が智代の体重を載せて滑った。
<0123> Note late. Slipped and put a weight plate of something Tomoyo。

// <0124> 派手に回転して、赤ん坊のような格好で仰向けになる。
<0124> To rotate loud, get dressed like a baby on his back。

// <0125> \{朋也}「大丈夫かよっ」
<0125> \{Tomoya}「Okay rest quickly」

// <0126> 寄っていって、手を伸ばす。
<0126> Stop by say, reach out。

// <0127> \{智代}「………」
<0127> \{Tomoyo}「………」

// <0128> 智代は無言のまま、引き上げられる。
<0128> Tomoyo remains silent, will rise。

// <0129> \{朋也}「怪我なかったか」
<0129> \{Tomoya}「Dont hurt」

// <0130> \{智代}「………」
<0130> \{Tomoyo}「………」

// <0131> 智代は答えない。痛みはないようだった。
<0131> Tomoyo answers. It seemed that she is in pain。

// <0132> \{朋也}「どうした?」
<0132> \{Tomoya}「Whats up?」

// <0133> \{智代}「…こんなゴミの山で何をしてるんだ」
<0133> \{Tomoyo}「I'm doing this in the mountains of trash」

// <0134> 我に返ったかのように言われる。
<0134> Referred to as if we returned。

// <0135> \{朋也}「黒板を掘り出す」
<0135> \{Tomoya}「Dig the blackboard」

// <0136> 平然と答えてやる。
<0136> I will answer without batting an eye。

// <0137> \{智代}「どうして」
<0137> \{Tomoyo}「Why」

// <0138> \{朋也}「学校を作る」
<0138> \{Tomoya}「Make school」

// <0139> \{智代}「どうして」
<0139> \{Tomoyo}「Why」

// <0140> \{朋也}「ともが通うために」
<0140> \{Tomoya}「To attend Tomo」

// <0141> \{智代}「ちょっと待て…ともはまだ幼稚園児だぞ」
<0141> \{Tomoyo}「Wait a minute ... You're also not yet kindergarten」

// <0142> \{智代}「作るなら…幼稚園じゃないのか…」
<0142> \{Tomoyo}「If you dont make ... kindergarten ...」

// <0143> \{朋也}「俺がここに作りたいのは、未来とか希望とか…そんなのなんだよ」
<0143> \{Tomoya}「I make here in the future or hope ... or I'm in such」

// <0144> \{朋也}「学校はその象徴だ」
<0144> \{Tomoya}「The school is a symbol」

// <0145> \{朋也}「だから学校でいい」
<0145> \{Tomoya}「So good in school」

// <0146> \{智代}「そうか…」
<0146> \{Tomoyo}「Oh, yeah!」

// <0147> \{智代}「どうして学校なのかは…まだ理解していないが…」
<0147> \{Tomoyo}「A school or dont understand why ... but still ...」

// <0148> \{智代}「朋也は、ともがここで暮らしていけるように、がんばってるんだな」
<0148> \{Tomoyo}「Tomoya, as Tomo can live here, and I'm working hard」

// <0149> \{朋也}「そうだ」
<0149> \{Tomoya}「Yeah」

// <0150> \{朋也}「だから、おまえも頑張ってくれよ」
<0150> \{Tomoya}「Thats why you luck with me」

// <0151> \{朋也}「さっきので怪我はなかったか?」
<0151> \{Tomoya}「I just dont hurt?」

// <0152> \{智代}「朋也…」
<0152> \{Tomoyo}「Tomoya ...」

// <0153> \{智代}「話を聞いてほしいんだ…」
<0153> \{Tomoyo}「I want to listen ...」

// <0154> \{朋也}「俺は怪我はなかったか訊いてるんだけどな…」
<0154> \{Tomoya}「I'm hurt and I dont ask ...」

// <0155> それでも智代は答えない。
<0155> But Tomoyo answers。

// <0156> \{智代}「とものことなんだが…」
<0156> \{Tomoyo}「But also that I'm ...」

// <0157> 話を続ける。
<0157> Babble。

// <0158> \{智代}「本当に…母親の元に戻すべきなんだろうか?」
<0158> \{Tomoyo}「... I'm really going to go back to the original mother?」

// <0159> ともの母親の話を聞いてから、智代はそのことだけをずっと考えていたのだろう。
<0159> とAfter hearing what her mother, Tomoyo would just always thought that was it。

// <0160> \{朋也}「戻すべきだろう」
<0160> \{Tomoya}「Would go back」

// <0161> 俺は当然のように答える。
<0161> I like the natural answer。

// <0162> \{智代}「そうなのだろうか…」
<0162> \{Tomoyo}「What Really ...」

// <0163> \{智代}「もしかしたら、それは短絡的かもしれないぞ…?」
<0163> \{Tomoyo}「Perhaps it might be shortsighted I?」

// <0164> 恐る恐るといった調子で言葉を紡ぐ。
<0164> Weaving words and tone gingerly。

// <0165> \{智代}「私はともの立場に立って考えてみたんだ」
<0165> \{Tomoyo}「I thought I had a viewpoint of Tomo」

// <0166> \{智代}「ともは、母親に捨てられたと思っている」
<0166> \{Tomoyo}「Tomo are abandoned by her mother and I」

// <0167> \{智代}「…それについて異論はないな?」
<0167> \{Tomoyo}「... Is no dispute about it?」

// <0168> \{朋也}「ああ、いいよ」
<0168> \{Tomoya}「Oh, good.」

// <0169> \{智代}「それを知ったあの日、ともは傷つき、泣きはらした」
<0169> \{Tomoyo}「Knew that day it will hurt Tomo 」

// <0170> \{智代}「私はずっとそばにいて…なぐさめた」
<0170> \{Tomoyo}「Stay with me forever ...」

// <0171> \{智代}「翌日からは泣かなかった」
<0171> \{Tomoyo}「The next day」

// <0172> \{智代}「ともは…その悲しみを乗り越えたんだ」
<0172> \{Tomoyo}「Tomo are ... I got over the grief」

// <0173> \{朋也}「乗り越えていない。今も、悲しんでるはずだ」
<0173> \{Tomoya}「Still, sad shouldn't overcome.」

// <0174> \{智代}「そうか…朋也はそう考えてるんだな」
<0174> \{Tomoyo}「Okay ... I'm thinking that Tomoya is so」

// <0175> \{朋也}「ああ」
<0175> \{Tomoya}「Oh」

// <0176> \{智代}「まあ、悲しんでいたとしても、だ…」
<0176> \{Tomoyo}「Well, even sad, but ...」

// <0177> \{智代}「私という母がいる」
<0177> \{Tomoyo}「I have a mother」

// <0178> \{智代}「その悲しみも癒えていくと思うんだ」
<0178> \{Tomoyo}「I think we can heal the grief」

// <0179> \{朋也}「かもな」
<0179> \{Tomoya}「Maybe」

// <0180> \{智代}「うん、きっとそうなる」
<0180> \{Tomoyo}「Yeah, but will surely」

// <0181> \{智代}「自信はあるんだ」
<0181> \{Tomoyo}「I have confidence」

// <0182> \{智代}「でも、仮に今、ここでともを母親に引き渡したことを考えてみてほしい」
<0182> \{Tomoyo}「But if I want to think about here with his mother handed over」

// <0183> \{智代}「ともの立場で」
<0183> \{Tomoyo}「The standpoint of Tomo」

// <0184> \{智代}「どうなる…?」
<0184> \{Tomoyo}「What happens?」

// <0185> \{朋也}「母親との暮らしが取り戻せる」
<0185> \{Tomoya}「Living with the mother regain」

// <0186> \{智代}「その通りだ」
<0186> \{Tomoyo}「Thats right」

// <0187> \{智代}「しかし…その時間は悲しいことに長くは続かないんだ」
<0187> \{Tomoyo}「But that time is long ... I'm sad to continue」

// <0188> \{朋也}「ああ」
<0188> \{Tomoya}「Oh」

// <0189> \{智代}「ともは目の前で母親をなくすことになる」
<0189> \{Tomoyo}「Tomo will be eliminated in front of his mother」

// <0190> \{智代}「この悲しみはどれほどのものだろう…」
<0190> \{Tomoyo}「How much grief is going to be ...」

// <0191> \{智代}「一度失って、そして戻ってきたと思ったのに、また失うんだぞ…」
<0191> \{Tomoyo}「Once lost, I thought we came back and Ill lose again ...」

// <0192> \{智代}「まるで、神様のたちの悪いいたずらのようじゃないか」
<0192> \{Tomoyo}「Though, isn't like terrible trick of God」

// <0193> \{智代}「悲しみは一度きりでいいじゃないか」
<0193> \{Tomoyo}「Thats good enough grief only once」

// <0194> \{智代}「なにもそんなにたくさん課さなくてもいいじゃないか」
<0194> \{Tomoyo}「But nothing thats so much fine」

// <0195> \{智代}「あんなに小さいのに…」
<0195> \{Tomoyo}「I like that little ...」

// <0196> \{智代}「そんな不幸に矢継ぎ早に見舞われるなんて…かわいそうじゃないか」
<0196> \{Tomoyo}「I unfortunately suffer for a rapid succession ... I dont feel sorry」

// <0197> \{智代}「もういいじゃないか…もう…」
<0197> \{Tomoyo}「Thats fine now ... now ...」

// <0198> \{智代}「そもそも、私たちだって知らないまま終わるはずだった…」
<0198> \{Tomoyo}「After all, we would have finished even without knowing ...」

// <0199> \{智代}「あんなにも必死に…この場所を突きとめてしまったから…」
<0199> \{Tomoyo}「Even so desperately to locate a bear ... I had this ...」

// <0200> \{智代}「だから、朋也…」
<0200> \{Tomoyo}「So Tomoya ...」

// <0201> \{智代}「私たちも、このまま…」
<0201> \{Tomoyo}「We also like this ...」

// <0202> \{智代}「この場所を去ろう」
<0202> \{Tomoyo}「Leave this place」

// <0203> それが、智代が導き出した答え。
<0203> That answer is derived Tomoyo。

// <0204> けど、俺は…\p違う。
<0204> But, I ...\p Differ。

// <0205> \{朋也}「俺は…」
<0205> \{Tomoya}「I'm ...」

// <0206> \{朋也}「それでも、ふたりは一緒にいるべきだと思う」
<0206> \{Tomoya}「Still, I think the two of us should be together」

// <0207> \{智代}「どうして…」
<0207> \{Tomoyo}「Why ...」

// <0208> \{朋也}「親子だから」
<0208> \{Tomoya}「Because family」

// <0209> \{朋也}「そうとしか言えない」
<0209> \{Tomoya}「I'd say」

// <0210> \{智代}「そうか…」
<0210> \{Tomoyo}「Oh, yeah!」

// <0211> \{智代}「初めてかもな…」
<0211> \{Tomoyo}「Maybe the first time ...」

// <0212> \{朋也}「何が」
<0212> \{Tomoya}「What」

// <0213> \{智代}「ふたりの意見が分かれるなんて…」
<0213> \{Tomoyo}「What I split the two ...」

// <0214> \{朋也}「そうだな…」
<0214> \{Tomoya}「Well ...」

// <0215> \{智代}「私にも信念がある…」
<0215> \{Tomoyo}「I also have faith ...」

// <0216> \{智代}「だから、悪いが…手伝えない」
<0216> \{Tomoyo}「So sorry ...」

// <0217> \{朋也}「そりゃ残念だ」
<0217> \{Tomoya}「Yeah shame」

// <0218> 智代は背を向け、ゴミの山を降りていく。
<0218> 智The bill turned back, go down the mountain of garbage。

// <0219> 地面に降り立ったところで、俺を振り返った。
<0219> I landed on the ground, I looked back。

// <0220> \{智代}「………」
<0220> \{Tomoyo}「………」

// <0221> 何か言いたそうにしていたが、結局言わなかった。
<0221> I had something to say to, say after all。

// <0222> そのままセミの鳴く木々の間に姿を消した。
<0222> Disappeared between the trees still sing of cicadas。

// <0223> \{朋也}(…親子だからか)
<0223> \{Tomoya}(... Or because parents)

// <0224> 今言った自分のセリフが皮肉めいていて、笑えた。
<0224> Ironic that the words I said, laugh。

// <0225> あるいは、もしかしたら…
<0225> Or maybe…

// <0226> 今の俺なら、あの人を受け入れられるのかもしれない。
<0226> Now if I may have to accept him。

// <0227> …どちらにしても、それは先の話だ。今はやることがある。
<0227> ... Either way, its about the destination I have to do。

// <0228> 手を動かすんだ。
<0228> I move my hands。

// <0229> 軍手を外し、首から下げたタオルで顔を拭いた。
<0229> I remove the gloves wiped my face with towels from neck down。

// <0230> 着ていたTシャツを脱ぎ、絞ると、汗が滴り落ちる。
<0230> I wore my T-shirt and squeeze, drip sweat。

// <0231> 陽射しをまともに浴びているため、高地とはいえ暑かった。
<0231> Bathed in sunlight for a decent, though, and upland hot gleam。

// <0232> 日射病にならないよう、水を飲んで、また作業へと戻る。
<0232> Avoid sunstroke, drinking water, and return to work。

// <0233> \{朋也}(こんなところ…か)
<0233> \{Tomoya}(I do this ...)

// <0234> 掘り起こせたのは黒板と蛍光灯、ぼろぼろの学習机。
<0234> The fluorescent the blackboard and the shabby learning desk。

// <0235> 椅子はパイプ椅子があったが、探せば他にもありそうだ。
<0235> There was a pipe I find it more likely to chair。

// <0236> しかしこれらをどうやって運べばいい?
<0236> How can I carry them, however?

// <0237> 黒板は両手を広げたくらいはある大きなものだ。
<0237> The large boards hands are spread around。

// <0238> 何とか山から引きずり出せたが、運ぶとなると一仕事だ。
<0238> The mountain somehow, and will carry quite a chore。

// <0239> 俺は一旦、山を降りることにした。
<0239>Once I decided to climb down a mountain。

// <0240> \{管理人}「台車ねえ…」
<0240> \{Manager}「Hey dolly ...」

// <0241> \{朋也}「何か運べそうなのがあれば助かる」
<0241> \{Tomoya}「Really helpful if carrying something」

// <0242> \{管理人}「こんなのでよければあるけど」
<0242> \{Manager}「If you but like this one」

// <0243> 出てきたのは古めかしい金属の台車だ。
<0243> It came out of old metal truck。

// <0244> 動かすとぎしぎしと嫌な音を立てる。
<0244> Nasty rattle and move。

// <0245> \{朋也}「…ないよりマシだな」
<0245> \{Tomoya}「Its better than none ...」

// <0246> 先にこっちを修理する必要があった。
<0246> Here had to be repaired before。

// <0247> キャスターのベアリングは生きていたので、潤滑油を吹き込み強引に動かす。
<0247> Caster bearing was so alive, forcibly move the oil injection。

// <0248> 歪んでいる台座が軋みの原因だったので、ビスを外し叩いて伸ばすことにした。
<0248> It was the base cause of the creaking is distorted, which hit off the service will be extended。

// <0249> 組み上げてみると、それなりに動くようになった。
<0249> When I assembled had to work fairly。

// <0250> 修理したことのないものだったが、今まで勉強してきたことの応用で何とかなるものだな。自分のことながら驚く。
<0250> That was never repaired, and While its surprising thats something you can apply, who has studied so far.。

// <0251> ビニールシートを広げ、庭先に運び出した廃品を並べる。
<0251> Spread plastic sheets, lay in the courtyard took out the garbage。

// <0252> 俺はまず、埃だらけの廃屋を掃除するところから始めた。
<0252> I first started where the dusty cleaning the abandoned house。

// <0253> 土間に放置されていた農機具を除け、奥の間に積まれていた古い畳を退かす。
<0253> Except for agricultural tools had been left the old mats piled up between the back。

// <0254> ゴミは庭先の一角にまとめて置くことにした。
<0254> Trash was put together in one corner of the garden。

// <0255> 掃除をしていて気がついた。
<0255> I noticed they have a clean。

// <0256> たぶん、誰かが最近までこの家を使っていたのだろう。
<0256> Perhaps the house was used until recently someone。

// <0257> ひどく汚れてはいたが、ところどころ補修された跡があった。
<0257> Terribly dirty, but that it was repaired and there was evidence。

// <0258> ススを払い、家中を水拭きするだけで、住めそうな家に変わっていった。
<0258> Pay soot, water and just wipe the house, it changed into a live in house。

// <0259> 掃除が一段落し、次に取りかかったのは配電盤だ。
<0259> The cleaning is settled, then took up the switchboard。

// <0260> 電線は家まで繋がっているが、ブレーカーを上げても反応がなかった。
<0260> The wire is connected to my house, but there was no reaction on the breaker。

// <0261> \{朋也}(電気が来てないのか…?)
<0261> \{Tomoya}(They didnt have electricity coming?)

// <0262> 生憎と電気工事はしたことがない。
<0262> That unfortunately there is no electrical work。

// <0263> とはいえ、基礎は勉強させられたから、ある程度は理解していた。
<0263> But some of the foundation was forced from the study was to understand。

// <0264> 作業を続ける。
<0264> Continuing。

// <0265> 結果はともあれ、今、自分にできることがあることを喜びとして実感していた。
<0265> Whatever the result, it was realized that there can be a joy to me。

// <0266> 学生の頃は、無力で、無気力な自分がいた。
<0266> I was but a student, the powerless, one was lethargic。

// <0267> 智代をひとりにしたあの八ヶ月は、その自分が招いたものだ。
<0267> That was one that brought of the eight months Tomoyo is the one thing。

// <0268> 今は、やれることがある、そしてやろうという気になれる。
<0268> Now become there can do, and do feel like。

// <0269> 誰かのために。
<0269> For someone。

// <0270> 俺はあの日より、人を好きになっていた。
<0270> From that day I was supposed to love someone。

// <0271> \{河南子}「うおおっ、こいつマジで作ってやがるっ」
<0271> \{Kanako}「Details that this guy seriously want to make」

// <0272> \{河南子}「あたしを馬鹿の中の馬鹿呼ばわりしておいて、それを実行するおまえは、どんな馬鹿だよっ」
<0272> \{Kanako}「Sure that you call someone stupid fool in me and you run it, by what a fool」

// <0273> \{朋也}「いいよ、なんとでも呼んでくれ」
<0273> \{Tomoya}「Sure, call me whatever you want」

// <0274> \{河南子}「ザ・うんこマン」
<0274> \{Kanako}「The shit man」

// <0275> \{朋也}「ごめん、やめてくれ」
<0275> \{Tomoya}「Sorry, I'm not ready」

// <0276> \{河南子}「それよりも見てさ、これー」
<0276> \{Kanako}「Than it is to see, this」

// <0277> 河南子が自慢げに見せびらかすのはアイスだった。
<0277>Kanako proudly show off the ice。

// <0278> \{河南子}「村の人がくれたんだよ」
<0278> \{Kanako}「I who do village people」

// <0279> \{河南子}「いい人もいるんだねぇ」
<0279> \{Kanako}「Hey people I'm」

// <0280> \{朋也}「ちゃんと礼言ったか?」
<0280> \{Tomoya}「Say thank you properly?」

// <0281> \{河南子}「言ったよ。子供扱いすんなよ、もー」
<0281> \{Kanako}「I said. I dont need a kid, Darn it」

// <0282> \{朋也}「子供みたいなもんじゃないか、おまえ」
<0282> \{Tomoya}「Dont something like Kanako」

// <0283> \{河南子}「んだよ、てめー、誘惑すっぞ」
<0283> \{Kanako}「I did your precious, I grind temptation」

// <0284> \{朋也}「いいから大人しくしておけ」
<0284> \{Tomoya}「You have to be quiet to do」

// <0285> \{河南子}「しかし、ここあっついねー、よくいるね、こんなとこ」
<0285> \{Kanako}「But just there where it is often a place like this」

// <0286> \{河南子}「涼んでこよーっと」
<0286> \{Kanako}「Innovation in this cool Yo」

// <0287> のんきに来た道を戻っていった。
<0287> のWent back the way I came to getting。

// <0288> \{朋也}「これでよし…と」
<0288> \{Tomoya}「So good ...」

// <0289> ブレーカーの修理が終わり、電気が通るようになった。
<0289> End circuit breaker repair, so that they can become electrically。

// <0290> あくまでも応急処置だから、そのうち漏電装置の交換はしなくてはならないだろう。
<0290> Because first aid only, without replacing the equipment will not be short of them。

// <0291> 拾ってきた蛍光灯は安定器が壊れていた。
<0291> Picked up fluorescent ballast was broken。

// <0292> 簡単な検査しかできなかったが、ほぼ間違いないと思う。
<0292> The simple test I could only think almost certainly。

// <0293> だが交換部品が手元にないので、ゴミの山から探し出すしかなかった。
<0293> I dont have replacement parts, but had to find a heap of trash。

// <0294> 暑さも手伝って、一瞬気が遠くなる。
<0294> To help the heat, mind-boggling moment。

// <0295> \{朋也}「ふぅ…」
<0295> \{Tomoya}「Whew ...」

// <0296> 深く息をついた後、こんなことぐらいでへこたれるな、と自分を鼓舞し、もう一度ゴミの山に戻った。
<0296> After taking a deep breath, let it beat by about doing this, and inspire him back to the mountains of trash again。

// <0297> \{管理人}「あ、いたいた」
<0297> \{Manager}「Oh」

// <0298> ゴミの山に向かう途中、管理人に会った。
<0298> Way to the mountain of garbage, met manager。

// <0299> \{管理人}「本当に作ってるの?」
<0299> \{Manager}「Are you really making?」

// <0300> \{管理人}「さっきかなちゃんに聞いたんだけど」
<0300> \{Manager}「I just heard from Kana-chan」

// <0301> \{朋也}「かなちゃん…?」
<0301> \{Tomoya}「Kana-chan?」

// <0302> 思わず訊き返す。
<0302> Involuntarily ask again。

// <0303> \{管理人}「あなたの連れの子よ」
<0303> \{Manager}「You take your child」

// <0304> \{朋也}「ああ…」
<0304> \{Tomoya}「Yeah ...」

// <0305> \{朋也}「いつの間にか親しくなってんだな」
<0305> \{Tomoya}「You've been imperceptibly close」

// <0306> \{管理人}「いろんな人にお菓子せがんでるんだもの」
<0306> \{Manager}「I'm begging sweets are many people」

// <0307> \{管理人}「手のかかる子ね。今じゃ村一番の有名人よ」
<0307> \{Manager}「Did you take the hand. You'll now famous in the village」

// <0308> その言葉が嫌味に聞こえなかったのが意外だった。
<0308> Was surprising to hear of the word sarcasm。

// <0309> \{管理人}「で、話を戻すけど…」
<0309> \{Manager}「To get back to what I was saying ...」

// <0310> \{朋也}「ああ。あんたの言葉通り、好きにさせてもらってる」
<0310> \{Tomoya}「Yeah. As let love word of you, you got to」

// <0311> \{管理人}「どうして?」
<0311> \{Manager}「Why?」

// <0312> \{朋也}「前にも言ったと思うけど、ともがここで…」
<0312> \{Tomoya}「I think I said before, Tomo here…」

// <0313> \{管理人}「あ、ごめん、そうじゃなくてね」
<0313> \{Manager}「Oh, sorry, I mean it」

// <0314> \{管理人}「どうして、そこまで有子さんのためにするのかってこと」
<0314> \{Manager}「Why dont for I do for Yuuko's」

// <0315> \{管理人}「有子さんのお子さん、あなたの彼女の義妹になるのかな」
<0315> \{Manager}「Yuuko's children, how will your sister-in-law of her」

// <0316> \{管理人}「言い方はわるいんだけど、あなたにとっては他人よ?」
<0316> \{Manager}「I say not bad, for others you'll?」

// <0317> \{朋也}「それがどうかしたか?」
<0317> \{Tomoya}「Whats wrong with it?」

// <0318> \{管理人}「なんで、そんな面倒なことに首を突っ込むのかってこと」
<0318> \{Manager}「Why, I dont bother to get involved」

// <0319> 俺は黙った。
<0319> I'm silent。

// <0320> しばらく考えてから…
<0320> After thinking for a while ...

// <0321> はは、と笑ってしまった。
<0321> Is the laughing had。

// <0322> \{管理人}「なんで笑うのよ」
<0322> \{Manager}「Why I laugh」

// <0323> \{朋也}「いや、全然考えたことなかったから」
<0323> \{Tomoya}「No, I never thought at all to」

// <0324> \{朋也}「多分、知り合ったからだな」
<0324> \{Tomoya}「Perhaps because I met that is」

// <0325> \{朋也}「赤の他人のことまでは考えない。それはそいつの知り合いに任せておく」
<0325> \{Tomoya}「Strangers cant think up. I'm gonna let it know the guy」

// <0326> \{朋也}「でも、俺が知ってる奴が苦しんでるなら、何とかしてやりたい」
<0326> \{Tomoya}「But if he knows that I'm suffering, somehow」

// <0327> \{朋也}「こんな俺にできることだったら、してやりたい」
<0327> \{Tomoya}「I can do this were」

// <0328> \{管理人}「どうして?」
<0328> \{Manager}「Why?」

// <0329> \{朋也}「そうやって考えて生きたら、もっとみんなが幸せになれそうだからな」
<0329> \{Tomoya}「Thats how we live more with and everyone is happy because it becomes」

// <0330> \{管理人}「…そうなの」
<0330> \{Manager}「Thats right ...」

// <0331> \{朋也}「たしかに、この施設に迷惑かけてるってのはわかる」
<0331> \{Tomoya}「Indeed, the property does disturb me tell you」

// <0332> \{朋也}「それはすまないと思ってる」
<0332> \{Tomoya}「I'm sorry」

// <0333> \{朋也}「でも、ともは今も苦しんでいる」
<0333> \{Tomoya}「But Tomo are still suffering」

// <0334> \{朋也}「母親のことをずっと考えてる」
<0334> \{Tomoya}「I always thought that the mother」

// <0335> \{朋也}「その母親も、とものことが好きで…」
<0335> \{Tomoya}「The mother is also in love with that ...」

// <0336> \{朋也}「だったら、ふたりは一緒にいるべきだ」
<0336> \{Tomoya}「Were, the two should be together」

// <0337> \{朋也}「それで、俺にできることを考えてみたら、これだった」
<0337> \{Tomoya}「So, when I think this was I can do」

// <0338> \{朋也}「それだけ」
<0338> \{Tomoya}「That much」

// <0339> \{管理人}「本気みたいね」
<0339> \{Manager}「I really like」

// <0340> \{朋也}「当然」
<0340> \{Tomoya}「Course」

// <0341> 管理人は一度肩をすくめてから、大きく息を吐いた。
<0341> With a shrug from the manager once breathed large。

// <0342> \{管理人}「…止めようかと思ったけど、あなたの話を聞いてたら無理だと悟っちゃったわ」
<0342> \{Manager}「I stop ... I thought, You made me realize that it is impossible if I to hear your story」

// <0343> \{朋也}「そりゃ助かる。あんたの相手をしてる時間も惜しかったんだ」
<0343> \{Tomoya}「Helpful of course. You made me realize that I was close to impossible cod time you're a partner」

// <0344> ぽん、と管理人は俺の肩を叩いてくれた。
<0344> Pop and the manager gave me shoulder hit。

// <0345> \{管理人}「でも、せめてお昼ご飯くらいは食べに帰っていらっしゃい。ぶっ倒れるわよ?」
<0345> \{Manager}「But at least the long lunch Come back to eating. Ill fall over?」

// <0346> \{朋也}「ああ、明日からそうさせてもらうよ」
<0346> \{Tomoya}「Yeah, so tomorrow we have」

// <0347> ゴミの山から古い蛍光灯についた安定器が何個か見つかった。
<0347> I found many pieces of the fluorescent lamp ballast with a pile of old rubbish。

// <0348> テスターで通電を確かめたところ、使えそうなものがあった。
<0348> After contacting the electric tester, there was something I could use。

// <0349> 記憶を振り絞り、前に覚えた作業を思い出しながら試行錯誤する。
<0349> I recall memory the work that I learned before the trial and error。

// <0350> 無茶な作業なのは理解できていた。
<0350> What was unreasonable understand work。

// <0351> 今すぐ会社に戻って、材料と工具を持ち出したいとさえ思う。
<0351> Now back even think to the company, materials and tools。

// <0352> だが、そう簡単には帰れない距離に村はあった。
<0352> But the village away so easily was no return。

// <0353> それに智代のこともある。
<0353> Sometimes its Tomoyo。

// <0354> 俺が帰ると言い出せば、智代もついてくるだろうし、内緒でひとりいなくなるわけにもいかない。
<0354> Argues that I should go and it comes with Tomoyo, one can t very well begone in secret。

// <0355> \{朋也}(ここで耐えるしかないな…)
<0355> \{Tomoya}(Now I have to endure ...)

// <0356> 学校を作り上げるまでは。
<0356> To build a school。

// <0357> 手元が見にくくなり、俺は顔を上げた。
<0357> Hand becomes less visible, I looked up。

// <0358> 山は朱色に染まり、日は山の陰に隠れようとしていた。
<0358> Stained red mountain, the day had to hide in the shadows of Mountains。

// <0359> 次第に暗くなり、作業に差し支え始めた。
<0359> Gradually became dark and started to work safely。

// <0360> 仕方ない。今日は終わりにしよう。
<0360> Choice. I think I'll end。

// <0361> 俺はまだ使えそうな部品を、同じように山から拾い出した木箱に詰めた。
<0361> I could use the parts still as packed in crates from the mountain picked up。

// <0362> 持ち手もあり、かき集めた部品同様、これからの修理に役に立ってくれるはずだ。
<0362> There is also the handle, like raked parts, repairs should help me now。

// <0363> また、スチール製の棚もけっこう綺麗な形で見つかった。
<0363> The shelf is also found in pretty nice shape steel。

// <0364> こういうものも学校には必要だ。
<0364> We need these things to school。

// <0365> 想いが少しずつ形になり始める。
<0365> Feelings slowly begin to form。

// <0366> 手足は疲れで鉛が詰まったように重く感じたが、不思議と辛くなかった。
<0366> Limbs felt heavy as lead, full of tired, spicy and mysterious。

Script Chart[edit]

June July August After Other
1st SEEN0701 SEEN0801 SEEN5000 SEEN7910
2nd SEEN0702 SEEN5001 SEEN7920
3rd SEEN0803 SEEN5002 SEEN7930
4th SEEN0804 SEEN5003 SEEN7940
6th SEEN0806 BAD END SEEN5004 SEEN7950
SEEN1806 SEEN5005
7th SEEN0707 SEEN0807 SEEN5006
8th SEEN0708 SEEN0808 SEEN5007
9th SEEN0709 SEEN0809 SEEN5010
10th SEEN0710 SEEN1710 SEEN0810 SEEN5011
11th SEEN0711 SEEN0811 SEEN1811 SEEN2811
12th SEEN0712 SEEN0812
13th SEEN0713 SEEN0813 SEEN1813 SEEN2813
14th SEEN0714 SEEN1714 SEEN0814 BAD END BAD END BAD END BAD END
SEEN1814 SEEN2814 SEEN3814 SEEN4814
15th SEEN0715 SEEN1715 SEEN0815
16th SEEN0716 SEEN1716 SEEN0816
17th SEEN0717 SEEN0817
18th SEEN0818
19th SEEN0819
20th BAD END SEEN0820
SEEN0720
21st SEEN0721 SEEN0821
22nd SEEN0722 SEEN0822
23rd SEEN0723 SEEN0823
24th SEEN0724
25th SEEN0725
26th SEEN0726
27th SEEN0727
28th SEEN0628 SEEN0728
29th SEEN0629 SEEN0729
30th SEEN0630
BAD END
SEEN0744

Media:Example.ogg