White Album 2/Script/2001: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Jonathanasdf (talk | contribs)
Created page with "Return to the main page here.== Translation ==== Editing ==== Translation Notes ==== Text =={{WA2ScriptTable}}{{WA2ScriptLine|1|???||「ん………ん..."
 
Frogstat (talk | contribs)
mNo edit summary
 
(92 intermediate revisions by 22 users not shown)
Line 1: Line 1:
Return
Return to the main page [[White Album 2|here]].
 
 
 
== Translation ==
 
*[[User:KagetsukiArk|KagetsukiArk]]
*[[User:Hanamura|Hanamura]]
 
== Editing ==
 
*[[User:Phirb|Phirb]]
*[[User:Mr. Nothinghead|Mr. Nothinghead]]
 
== Translation Notes ==
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed" style="width:650px">
'''This file covers spoken-only lines, from the very beginning of the file:'''
<div class="mw-collapsible-content">Host: Well then, to wrap things up, do you have any announcements left to share with us?
Tomo: I do! In fact, I'll have a gravure set released next month in a special issue of Prime Pose. The shooting is starting tomorrow!
 
Host: Wow, you're making a debut already? That's amazing! Congratulations!
 
Tomo: It will be going on sale on December 11th, so everyone please look forward to it and buy yourselves a copy!
 
Host: All right, thank you very much! Our guest today was our very own second-year student, dazzling Miss Houjou University, Yanagihara Tomo-san!
 
Tomo: Thank you for having me!
 
Host: Next up, let's continue with a musical number. Right when we started to really feel the chill of winter, the requests for this song came pouring in! It’s an ephemeral song that was only ever performed once during the Houjou High School Festival three years ago, held at the same time as our university's festival.
 
The following year, we downloaded the recording of the performance that had remained on the server, and when we played it here it was met with great responses! Ever since then, we’ve gotten swamped with requests for this song every winter!
 
Although it’s now the third winter since then, the song’s popularity hasn’t diminished one bit, and it has solidified its position as the theme song of winter here on the Houjou Campus. And, of course, it’ll be a regular part of our station’s exclusive programming this year as well, so please look forward to hearing it.
 
Here's “Todokanai Koi” by the Light Music Club of Houjou High School.
</div>
</div>
 
 
== Text ==
 
{{WA2ScriptTable}}
 
{{WA2ScriptLine
|1|???|???
|「ん………ん~」
|"Nn... Nhh~"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|2|男子学生1|Male Student 1
|「お、いいところに!<br>あのさ、昨日の英語史のノート、<br>もちろん取ってるよな?」
|"Ah, glad I caught you! Remember those English Language History notes you lent me yesterday?<br>Think I could borrow them for a little longer?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|3|???|???
|「すぅぅぅ…んぅ…?」
|"Zzz... Nnh...?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|4|女子学生1|Female Student 1
|「ねぇねぇ、先週の日本経済論のゼミのことなんだけど、<br>ほら、グループでレポート提出ってなってたじゃない?<br>で、ものは相談なんだけど…」
|"Hey, I wanted to ask you about the Japanese Economics seminar we had last week. Do you remember that group assignment we had to turn in? It's about that..."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|5|???|???
|「~♪」
|”~♪”
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|6|???|???
|「…んぅ?」
|"...Nn?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|7|???|???
|「っ!?<br>ん~…?」
|"...!? Nnn...?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|8|???|???
|「寒っ…」
|"So cold...!"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|9|春希|Haruki
|「もう11月も終わりだからな」
|"It's already the end of November, after all."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|10||
|うららかな晩秋の陽が差し込むとはいえ、<br>その風の冷たさはもう誤魔化しようがなかった。
|Although the graceful autumn sunlight still shines brightly through the window, the chilly breeze can no longer be ignored.
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|11|???|???
|「や、ちょっとぉ…閉~め~て~よぉ。<br>何してんのよぉ」
|"Ah, come ooon... Cloooose iiiiit. What're you dooiing...?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|12|春希|Haruki
|「何してるのかと問いたいのはこっちだ。<br>危うく踏むところだったぞ」
|"I should be asking you that—what are you doing?<br>I almost stepped on you, you know?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|13||
|『荻島研究室』というプレートの貼られたドアを開けると、<br>目の前に転がっていたのは等身大の芋虫。
|When I opened the door with the plate labeled Ogishima Laboratory, a human-sized caterpillar was lying on the floor before me.
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|14||
|…に見える、<br>寝袋に身を包んで安らかに寝息を立てていた、<br>同じ三年のゼミ仲間だった。
|...Or so it resembled, anyway. It's actually a fellow third-year colleague who attends the same seminars as I do, snugly and audibly sleeping within a sleeping bag.
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|15|女子学生2|Female Student 2
|「昨夜はレポートにのめり込んじゃって…<br>気がついたら終電逃してて」
|"I was so focused on my paper last night... I didn't realize the last train had already left."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|16|春希|Haruki
|「嘘だな」
|"That's a lie."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|17|女子学生2|Female Student 2
|「本当だよ。<br>週明けに提出だってすっかり忘れてて」
|"It's true. I completely forgot it's due early next week."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|18|春希|Haruki
|「やっぱり嘘だ。<br>俺の知ってる和泉は、レポートを期限通り提出したりとか、<br>そんなまっとうな努力をする人間じゃない」
|"Yes, that's definitely a lie. The Izumi I know isn't the kind of upstanding person who would work hard just because a paper is due."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|19|和泉|Izumi
|「………い~じゃん、学園祭も終わったことだし」
|"...Oh, cut me some slack... Besides, the school festival is over already."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|20|春希|Haruki
|「終わったからこそだ。<br>心機一転、気を引き締めて生活態度を改めろ」
|"It's precisely because it's over that you should turn over a new leaf and resolve to change that lifestyle of yours!"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|21||
|ついでに言えば、俺の知ってる和泉千晶という奴は、<br>すぐばれる嘘でその場を取り繕おうとして、<br>簡単に見破られると、たちまちふて腐れる人間だ。
|While I'm at it, the Izumi Chiaki I know is someone who spontaneously spews transparent lies to smooth things over for herself,<br>only to whine when someone sees through them.
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|22|千晶|Chiaki
|「ほんと、春希ってさ…<br>可愛い女のコにだけはとことん冷たいよね」
|"I swear, Haruki... you're only this cold toward cute girls."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|23|春希|Haruki
|「だらしない人間に冷たいだけだ。<br>あと、自分を指して可愛いとか言う臆面もない奴とか」
|"I'd say I'm only cold to slackers. And to those who shamelessly call themselves cute as well, I suppose."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|24||
|そもそもそういう台詞は<br>きちんと寝癖を直してから言って欲しい。
|If you really wanted to use a line like that against me in the first place, I’d prefer it if you’d done something about your bed head beforehand.
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|25|千晶|Chiaki
|「んんぅぅぅ~………<br>そういえば、今何曜日?」
|"Nnnng... Aaah… Come to think of it, what day is it today?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|26|春希|Haruki
|「人にものを尋ねるときはちゃんと推敲してからにしろ。<br>11時だよ」
|"You should at least try to take a guess before asking someone. It's 11 o’clock already."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|27|千晶|Chiaki
|「…意味を取り違えたつもりはないけど?」
|"...I didn’t mix up my words, you know?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|28|春希|Haruki
|「……水曜日だけど?」
|"Uh... It's Wednesday, why?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|29|千晶|Chiaki
|「うっわ~、30時間以上寝ちゃったんだ」
|"Uwaah~ I slept for at least 30 hours."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|30|春希|Haruki
|「………」
|"........."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|31||
|二度終電を逃した訳か…<br>よくそんなに寝られるな。
|You actually missed the last train... twice. How can you sleep that much?
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|32||
|人間の体内時計を持ってないのかこいつは。
|Is your biological clock out of sync or something?
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|33|千晶|Chiaki
|「そうとわかったら急にお腹がすいてきた…<br>ね、春希、お昼ご飯おごってよ。<br>もちろん春希のおごりで」
|"I’m hungry all of a sudden now that I understand the situation... Hey, Haruki, let's go get lunch. Your treat, of course!"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|34|春希|Haruki
|「日本語の使い方が激しく間違ってるぞ。<br>特に厚かましい方向に」
|"Your use of Japanese is completely wrong. Particularly brazen, in fact."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|35|千晶|Chiaki
|「お財布の中50円しかないんだよ。<br>苦学生を助けると思ってさ」
|"Come on, I've only got like 50 yen left in my wallet. Think of it as helping out a poor student."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|36|春希|Haruki
|「助けて欲しいと思ったら、<br>少しは字面通り苦労して勉強してみせろ」
|"If you really want my help, at least put some effort in to show for it!"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|37|千晶|Chiaki
|「けちぃ」
|"Cheapskate."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|38|春希|Haruki
|「俺だって苦しいんだよ。<br>今日だってこの後バイト2つ入れてるくらいだし」
|"I'm in a tight spot too. I still have two part-time jobs to go to today."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|39|千晶|Chiaki
|「…ところでさ」
|"By the way..."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|40|春希|Haruki
|「…なんだよ?」
|"What...?"
}}
 
{{WA2ScriptLine
|41|千晶|Chiaki
|「あたしこれ聴きたいんだけど」
|"I wanna listen to this."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|42|春希|Haruki
|「大した曲じゃないだろ」
|"It's not even that good of a song."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|43|千晶|Chiaki
|「だからって消すことないじゃん。<br>なに? どうしても聴きたくないわけ?」
|"Doesn't mean you have to turn it off, either. What's the matter? You absolutely won't listen to it?"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|44|春希|Haruki
|「そういう訳じゃないけど…」
|"That's not quite it, but..."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|45|千晶|Chiaki
|「そういえば春希、付属からの持ち上がりだったね。<br>もしかして、この歌に何か…」
|"Come to think of it, Haruki, you came here from that high school as well, didn't you? Could this song have something to do with..."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|46|春希|Haruki
|「学食行くぞ。<br>A定までなら目を瞑る」
|"Let's head to the cafeteria. I suppose I could spare you a Lunch Set A."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|47|千晶|Chiaki
|「そうこなくっちゃ!<br>春希愛してる~」
|"That's what I'm talking about! Haruki, I love you~!"
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|48|春希|Haruki
|「………冗談でも軽々しくそういうこと言うな」
|"...Even if you're joking, don't say stuff like that so nonchalantly."
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|49||
|冬が、間近に迫っていた。
|Winter is... just around the corner.
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|50||
|毎年、11月の後半に開催される峰城祭も終わり、<br>キャンパスの祭りの跡も、綺麗に洗い流された。
|The annual university festival held around the latter half of November has also come to an end,<br><br>and the campus is completely clear of any traces of the festival.
|}}
 
{{WA2ScriptLine
|51|春希|Haruki
|「だから何度も言わせてもらうけどな和泉」
|"How many times do I need to tell you this, Izumi?

Latest revision as of 20:45, 26 December 2021

Return to the main page here.


Translation

Editing

Translation Notes

This file covers spoken-only lines, from the very beginning of the file:

Host: Well then, to wrap things up, do you have any announcements left to share with us?

Tomo: I do! In fact, I'll have a gravure set released next month in a special issue of Prime Pose. The shooting is starting tomorrow!

Host: Wow, you're making a debut already? That's amazing! Congratulations!

Tomo: It will be going on sale on December 11th, so everyone please look forward to it and buy yourselves a copy!

Host: All right, thank you very much! Our guest today was our very own second-year student, dazzling Miss Houjou University, Yanagihara Tomo-san!

Tomo: Thank you for having me!

Host: Next up, let's continue with a musical number. Right when we started to really feel the chill of winter, the requests for this song came pouring in! It’s an ephemeral song that was only ever performed once during the Houjou High School Festival three years ago, held at the same time as our university's festival.

The following year, we downloaded the recording of the performance that had remained on the server, and when we played it here it was met with great responses! Ever since then, we’ve gotten swamped with requests for this song every winter!

Although it’s now the third winter since then, the song’s popularity hasn’t diminished one bit, and it has solidified its position as the theme song of winter here on the Houjou Campus. And, of course, it’ll be a regular part of our station’s exclusive programming this year as well, so please look forward to hearing it.

Here's “Todokanai Koi” by the Light Music Club of Houjou High School.


Text

Script Chart

Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.

If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.