Editing
Talk:Clannad:SEEN4415
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Alternative translation === <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN4415.TXT #character '*B' //#character '*B' #character 'Female Youth' //character '少女' <0> I snuck out of the classroom, and as usual, headed for the old school building. // 教室を抜け出し、いつものように旧校舎の方に向かった。 <1> I killed my footsteps, and advance down the corridor. // 足音を殺して、廊下を進む。 <2> Most of the classrooms here are not used. // ここらの教室は、ほとんど使用されていない。 <3> There seemed to be a request for these rooms to be allocated to the cultural club, but in reality, the place was totally neglected. // 申請があれば文化部の部室にあてがわれるらしいが、実際は放置されている。 <4> As I didn’t see anything wrong in doing it, I slipped into an empty classroom. // 見咎められることなく、空き教室のひとつに潜り込んだ。 <5> I found a suitable chair to sit on, and leaned my heavy body against it’s back. // 適当な椅子に座り、背もたれに深く体を預けた。 <6> From beyond the curtainless windows; the never changing skies. // カーテンのない窓の向こう、代わり映えのしない空。 <7> \{\m{B}}“After great pains taken to skip class, all that is left is to kill time….” // \{\m{B}}「せっかくサボって、やることは暇つぶしかよ…」 <8> My self-mumbling seems to have been soaked up by the air in the room. // 自分の呟きが、がらんとした部屋に吸い込まれていく。 <9> Will such a life ever change? // こんな生活も、いつか変わるんだろうか? <10> Will such a day ever come? // 変わる日が来るんだろうか? <11> There was somebody who had once said these words… // そんなことを言ってた奴がいたな… <12> If it was a female who could not decide on anything, then I guess I had realized it. // 女々しい奴だと思ってから、自分だと気づいた。 <13> I shut my eyes. // 俺は目を閉じた。 <14> If only I could postpone time, how much better it would be. // 時間だけを先送りにできたら、どんなにいいだろうと思った。 <15> ………. // ………。 <16> ……. // ……。 <17> …. // …。 <18> The sunlight that came from over my head was unbearable; I opened my eyes. // ほぼ真上に来た太陽の陽射しに、たまらなくなって目を開けた。 <19> There probably is a limit to the number of places with totally nothing. // 何もない場所にいるのは、そのぐらいが限界だった。 <20> I left the vacant classroom. // 俺は空き教室を出た。 <21> It was when I was descending the stairs casually. // 何気なく階段を下りようとした時。 <22> I saw someone enter the sliding door by the end of the corridor. // 廊下の突き当たりの引き戸が目に入った。 <23> It was the library. // 図書室だった。 <24> A note had been suspended that read ‘Library closed’. // 『閉室中』と書かれた札がかかっている。 <25> After getting a better look, I observed that the door was slightly open. // よく見ると、戸の端がほんの少しだけ開いていた。 <26> For some reason, it gave me the creeps. // なぜだか気になった。 <27> I opened the door, and looked inside. // 引き戸を開け、中に入ってみた。 <28> The tall bookshelves and library chairs were arranged systematically. // 背の高い書棚と閲覧席が、整然と並んでいる。 <29> Blown by the feeble breeze, the smell of dust drifted to my nose. // かすかな風に乗って、埃と紙の匂いがした。 <30> The curtains floating in the wind billowed as though they were alive. // 吹き流されたカーテンが、息をするように揺れている。 <31> Over there, by the windows, was the shadow of a person. // その向こう、窓際に人影があった。 <32> Wearing childish hair ornaments; a quiet schoolgirl. // 子供っぽい髪飾りをした、物静かな感じの女生徒。 <33> From the colour of the school badge by the breast, I could tell she was a third–year student too. // 胸元の校章の色は、俺と同じ三年生だ。 <34> For some reason, she was betan[J]–ly sitting on the floor.[3] // なぜだか、床にぺたんと座り込んでいる。 <35> … might she not be feeling well? // …気分でも悪いんだろうか? <36> As I came closer, I noticed that the girl was reading with great enthusiasm. // 近づこうとして、彼女が熱心に本を読んでいるのに気づいた。 <37> Skipping class, huh? // サボリだろうか? <38> I had believed that only Sunohara and I were the only ones currently not in class. // こんな時間に教室にいないのは、俺か春原ぐらいだと思っていた。 <39> After noticing my presence, the girl continues to read. // 俺のことには気づかず、彼女は本を読み続けている。 <40> But, when she flipped over the page, her hand remained there. // と、ページをめくる手が止まった。 <41> As though something had caught her eye. // 何か見つけたらしい。 <42> For some reason, she took out a pair of scissors. // なぜかハサミを取り出した。 <43> She applied the edge on the page, but stopped for a few seconds. // 本のページに刃を当てて、何秒かの間動作を止める。 <44> As though she had something in mind. // 何かを念じるかのようだった。 <45> And then. // そして。 <46> Jyogijyogijyogi[J]. *snip, snip, snip // じょきじょきじょき。 <47> Without hesitation, she cut out the page… // ためらうことなく、本を切り抜いていった… <48> \{\m{B}}“Hey, hold on, you.” // \{\m{B}}「ちょっと待て、こらっ」 <49> I rushed there spontaneously. // 思わず駆け寄ってしまっていた。 <50> \{Female Youth}“?” // \{少女}「?」 <51> Her hand stopped; she looks up at my face. // 手を止めて、俺の顔を見上げる。 <52> For some reason, the girl was barefooted. // なぜだか、彼女は素足だった。 <53> Both the hallway slippers and the socks were taken off, and left untouched on the floor. // 上履きも靴下も、脱いだまま床に置かれている。 <54> Nearby her were what seemed to be her pouch and a mountain of books… // その周りに、彼女のものらしい巾着袋と本の山… <55> More than that; if I looked closer, there were cushions strewn all over the floor. // さらによく見れば、どこから見つけてきたのかクッションまで敷いていた。 <56> When I conducted a through glance, the place seemed to resemble a home; not at all like the image of a library. // 真剣なまなざしと、自分の家のようなくつろいだ格好が、不釣り合いだった。 <57> \{\m{B}}“Isn’t that a library book?” // \{\m{B}}「それ、図書室の本だろ?」 <58> \{Female Youth}“??” // \{少女}「??」 <59> She’s considering something. // 何事か考える。 <60> Jyogijyogijyogi[J]. // じょきじょきじょき。 <61> \{Female Youth}“Yes.” // \{少女}「はい」 <62> She made a new cut by the corner of the cut page, and presented to me. // 切り取ったページの隅を新しく切って、俺に差し出してきた。 <63> \{Female Youth}“The edge is delicious.” // \{少女}「はしっこの方が、おいしいの」 <64> She was speaking as though it was sponge cake or roast pork. // カステラか焼き豚みたいなことを言う。 <65> \{\m{B}}“Are you going to eat that?” // \{\m{B}}「食べるのか、あんたはこれを」 <66> She took the finished product and pushed the scrap of paper at me; asking that. // 成り行きで受け取ってしまった紙切れを突きつけ、そう訊いてやる。 <67> \{Female Youth}“I’m not eating it. Because it’s not mutton.” // \{少女}「食べないの。ヤギじゃないから」 <68> \{\m{B}}“I’ll guess not.” // \{\m{B}}「そうだろうな」 <69> \{Female Youth}“Do you want to eat paper?” // \{少女}「紙、食べたい?」 <70> \{\m{B}}“But I’m not feeling like eating.” // \{\m{B}}「俺だって食べたくない」 <71> \{Female Youth}“You’re not hungry?” // \{少女}「お腹、空いてない?」 <72> \{\m{B}}“Nope. I guess I’m supposed to start feeling hungry, say, right about now?” // \{\m{B}}「いや。そろそろ腹は減ってきたところだ」 <73> \{Female Youth}“Me too, I’m starting to feel hungry.” // \{少女}「私も、お腹空いてきたの」 <74> \{\m{B}}“……….” // \{\m{B}}「………」 <75> If I likened the conversation to engaged gears, I was having a premonition that the basic ones are starting to slip off. // 会話が噛み合っているようで、根本的にずれている気がする。 <76> \{\m{B}}“Well, anyway.” // \{\m{B}}「とにかくだ」 <77> \{\m{B}}“What do you think when you, like, cut school books?” // \{\m{B}}「学校の本を切り取るのはどうかと思うぞ」 <78> Despite being out of character, I’ll give her a lesson for the time being. // 柄にもないが、一応説教しておく。 <79> Jyogijyogi[J]. // じょきじょき。 <80> She’s not listening. // 聞いちゃいなかった。 <81> \{Female Youth}“?” // \{少女}「?」 <82> \{\m{B}}“Sigh, I’ve had enough. Do as you please.” // \{\m{B}}「いや、もういい。勝手にしてくれ」 <83> I dropped the cut page that was presented to me. // 渡されたページの切れ端を、床に放った。 <84> With that, I obliquely glanced at the books strewn around her. // ついでに、少女の周りに置かれている本をそれとなく眺める。 <85> On the front cover of the thickest book was written: ‘Astrophysics~History and future prospects~’. // いちばん厚い本の表紙には、『宇宙物理学~その歴史と展望~』と書かれていた。 <86> Even as I read, I could not assimilate a single line. // 俺が読んでも、1行も意味がわからないだろう。 <87> Such a library is not befitting; it is full of professional and expensive books. // こんな図書室には似つかわしくないぐらい、専門的で高価そうな本ばかりだ。 <88> If I looked harder, I could see a seal with the words ‘Prefectural library book collection’ stamped on it. // よく見ると、『県立図書館蔵書』と印がおしてある。 <89> \{\m{B}}“……….” // \{\m{B}}「………」 <90> In the first place, this book did not belong to the school. // そもそも学校の本じゃなかった。 <91> \{\m{B}}“Excuse ME….” // \{\m{B}}「あのなあ…」 <92> I am unintentionally scratching my hair. // 思わず髪を掻きむしる俺。 <93> \{\m{B}}“Didn’t your parents tell you to ‘Treat public property with great care’ when you were small?” // \{\m{B}}「『みんなのものは大切に』って、子供の頃親に言われただろ?」 <94> \{Female Youth}“??” // \{少女}「??」 <95> She looked as though she was considering something again. // また何事か考える。 <96> She takes something that looks like a box out from her pouch, and opens the lid( with a paka[–tto][J] sound.) // 巾着袋の中から、何か箱のようなものを取り出し、ぱかっと蓋を開ける。 <97> \{Female Youth}“o–bento”[4] // \{少女}「お弁当」 <98> \{\m{B}}“……….” // \{\m{B}}「………」 <99> \{Female Youth}“A delicious o–bento.” // \{少女}「とってもおいしいお弁当」 <100> She’s not listening. // 聞いてないっての。 <101> \{Female Youth}“Handmade by me.” // \{少女}「私の手づくりなの」 <102> \{Female Youth}“Today’s menu is, Dashi[J] egg rolls, Nikujaga[J], spinach and lastly, cooked beans.”[5] // \{少女}「今日のメニューは、出汁巻き卵と肉じゃがとほうれん草と煮豆なの」 <103> \{Female Youth}“A local special, a work of confidence.” // \{少女}「特にこの辺が自信作」 <104> And she puts a finger inside the plastic container. // タッパーの中を指さす。 <105> \{\m{B}}“I’ll have to admit, it certainly looks done with skill….” // \{\m{B}}「たしかに、うまそうだけどな…」 <106> I’m pretty sure that eating and drinking was prohibited in the library. // 図書室は、飲食禁止だった気がする。 <107> That was before; it now seems to be lesson time. // それ以前に、今は授業中だったような気もする。 <108> \{Female Youth}“Do you want to eat?” // \{少女}「食べる?」 <109> \{\m{B}}“No, it’s not that….” // \{\m{B}}「いや、そうじゃなくてだな…」 <110> \{Female Youth}“It’s not clay today.” // \{少女}「今日のは、粘土じゃないから」 <111> \{\m{B}}“… do you usually make clay for your bento and eat that?” // \{\m{B}}「…普段は粘土で作った弁当を食ってるのか?」 <112> \{Female Youth}“I don’t eat that. My stomach will break down.” // \{少女}「食べないの。お腹こわすから」 <113> \{Female Youth}“Do you want to eat clay?” // \{少女}「粘土、食べたい?」 <114> \{\m{B}}“I, too, do not eat clay.” // \{\m{B}}「俺だって食べたくない」 <115> \{Female Youth}“Your stomach isn’t empty?” // \{少女}「お腹、空いてない?」 <116> \{\m{B}}“Nope. I guess I’m supposed to start feeling hungry, say, right about now?” // \{\m{B}}「いや。そろそろ腹は減ってきたところだ」 <117> \{Female Youth}“Me too, I’m starting to feel hungry.” // \{少女}「私も、お腹空いてきたの」 <118> The gears of the conversation are not engaging; I’m having a hunch it was looping all over again from the start. // 会話が噛み合わない上に、ループしてるような気がする。 <119> \{\m{B}}“Hold on a sec’. You know, I….” // \{\m{B}}「ちょっと待て。俺はだな…」 <120> \{Female Youth}“Do you want to eat?” // \{少女}「食べる?」 <121> I looked straight in front of me, and another question came again. // 俺の目をまっすぐに見て、もう一度訊いてくる。 <122> \{Female Youth}“Do you want to eat…?” // \{少女}「食べる…?」 <123> The voice somehow sounded forlorn. // どこか心細そうな声。 <124> The wind coming in through the window made her child-like hair sway. // 窓から入ってくる風に、子供っぽい髪留めがふわりと揺れる。 <125> For some reason, I felt a little guilty. // なぜだか少し、罪悪感を覚えた。 <126> Eat // 食べる <127> Refuse // 断る <128> \{\m{B}}“I’ll have a little.” // \{\m{B}}「少しだけ、もらうな」 <129> The girl appeared to be relieved, and nodded her head (with a kokuri[J].) // 彼女は安心したように、こくりと頷いた。 <130> \{Female Youth}“Itadakimashou[J]”[6] // \{少女}「いただきましょう」 <131> \{Female Youth}“Itadakimasu[J]”[6] // \{少女}「いただきます」 <132>(kichinto[J]) she clapped her hands together, (pekorito[J]) and bowed.[7] // きちんと手を合わせ、ぺこりとお辞儀をする。 <133> \{Female Youth}“Say Aa.” // \{少女}「あーんして」 <134> \{\m{B}}“Aa–’.” // \{\m{B}}「あーん」 <135> \{\m{B}}“… NOT, it’s the first time I’ve met you, aren’t you the even least bit embarrassed with this?!” // \{\m{B}}「…って、初対面なのにそんな恥ずかしいことできるかっ!」 <136> \{Female Youth}“???” // \{少女}「???」 <137> Seems like she does not grasp the meaning of embarrassment. // なにが恥ずかしいのか、わからないらしい。 <138> \{\m{B}}“Haa….” // \{\m{B}}「はあ…」 <139> I have a feeling that even before this girl leaves this sad world, she will not live an ordinary life. // この少女の浮世離れっぷりは、只者ではない気がする。 <140> \{Female Youth}“Eer….” // \{少女}「ええと…」 <141> \{Female Youth}“But there is only one pair of o–chopsticks.” // \{少女}「でも、お箸、一膳しかないの」 <142> \{Female Youth}“What should we do….” // \{少女}「どうしよう…」 <143> I had the Nikujaga; I picked up a piece (with a hyoi’[J]) and put it into my mouth. // 俺は肉じゃがをひとつ、指でひょいっとつまんで、口に入れた。 <144> I eat it, chewing well. // よく噛んで食べる。 <145> Though it was no longer warm, the excellent flavour permeated my mouth. // 冷たいけれどよく味が染みている。 <146> I thought that if this was handmade, then it was considerably skilful cooking. // これが手作りなら、かなり料理上手だと思う。 <147> \{Female Youth}“O–….” // \{少女}「お…」 <148> The girl looked as though she had wanted to say something, and looked at my face again. // 少女は何か言いかけて、もう一度俺の顔を見た。 <149> \{Female Youth}“Is it delicious?” // \{少女}「おいしい?」 <150> \{\m{B}}“Not too bad.” // \{\m{B}}「まあまあ、だな」 <151> When I answered, she leaked out a faint smile. // 答えると、かすかに微笑んだ。 <152> \{Female Youth}“Do you want some more?” // \{少女}「もっと食べる?」 <153> At that time, the chime signalling the start of lunch break rang. // その時、昼休みのチャイムが鳴った。 <154> In 15 minutes, this place would be packed with pupils for lessons. // もう15分もすれば、予習をする生徒でここも混み合うはずだ。 <155> With such a small bento, I wouldn’t want to continue eating, leaving her with nothing. // そう量が多くない弁当を、これ以上もらうわけにもいかない。 <156> \{\m{B}}“No, and stop asking.” // \{\m{B}}「いや、やめとく」 <157> After I said that, she looked at me with a curious face. // そう言ったとたん、不思議そうに俺のことを見た。 <158> \{Female Youth}“Are you full?” // \{少女}「おなか、いっぱい?」 <159> \{\m{B}}“No, it’s not because of that….” // \{\m{B}}「いや、そういうわけじゃなくてだな…」 <160> …the strange girl suddenly gives me the bento; I had expected some resistance. // …見ず知らずの奴からいきなり弁当を恵んでもらうのは、やはり抵抗がある。 <161> The girl stared at me, (ji–tto[J]) and said with determination: // 少女は俺のことをじっと見ていたが、決心したように言った。 <162> \{Female Youth}“Well then, I’ll have a taste.” // \{少女}「それじゃ、私が食べてみるの」 <163> \{\m{B}}“No, not even if you announce your every decision….” // \{\m{B}}「いや、いちいち宣言しなくても…」 <164> \{Female Youth}“Itadakimashou[J]”[6] // \{少女}「いただきましょう」 <165> \{Female Youth}“Itadakimasu[J]”[6] // \{少女}「いただきます」 <166>(kichinto[J]) she clapped her hands together, (pekorito[J]) and bowed.[7] // きちんと手を合わせ、ぺこりとお辞儀をする。 <167> \{Female Youth}“First, I’ll eat the Dashi egg rolls.” // \{少女}「最初は出汁巻き卵」 <168> And carefully splits it in half using chopsticks. // 丁寧に箸で半分にする。 <169> …haguhaguhagu[J]. *chewing // …はぐはぐはぐ。 <170> Gokun[J]. *swallow // ごくん。 <171> \{Female Youth}“It’s very delicious.” // \{少女}「とってもおいしいの」 <172> \{Female Youth}“Next is the Nikujaga” // \{少女}「次は肉じゃが」 <173> As I expected, she splits the meal in half. // やっぱり半分にする。 <174> …mogumogumogumogu[J]. *munching // …もぐもぐもぐもぐ。 <175> gokun[J]. *swallow // ごくん。 <176> \{Female Youth}“It’s very, very delicious” // \{少女}「とってもとってもおいしいの」 <177> \{Female Youth}“And that’s that, then next is….” // \{少女}「それでね、次は…」 <178> She reachs for the rice with her chopsticks. // 白いご飯に箸をのばす。 <179> \{Female Youth}“… with the umeboshi[J] sitting on top.”[8] // \{少女}「…と見せかけて梅干しなの」 <180> She was feinting. // フェイントだった。 <181> \{Female Youth}“This is going to be difficult to divide….” // \{少女}「これは半分こするのがむずかしいから…」 <182> \{Female Youth}“I’ll have a try first?” // \{少女}「私が先に食べてみていい?」 <183> \{\m{B}}“…Do as you please.” // \{\m{B}}「…勝手にしてくれ」 <184> \{Female Youth}“Okay.” // \{少女}「うん」 <185> She pops the small, deep red plum into her mouth. // 真っ赤な小梅を、箸で口に放り込む。 <186> \{Female Youth}“…It’s very salty.” // \{少女}「…とってもしょっぱいの」 <187> She actually said that it was salty. // 本当にしょっぱそうに言う。 <188> After that, she took out the pip, and for some reason, rested her head on her hands. // それから種をそっと出して、なぜか自分の顔の前にかざす。 <189> It seems like she’s showing off to me. // どうやら俺に見せびらかしているらしい。 <190> \{Female Youth}“Look, it’s not clay you know.” // \{少女}「ほらね、粘土じゃないの」 <191> \{\m{B}}“……….” // \{\m{B}}「………」 <192> What an amazing difficult–to–comprehend statement. // ものすごい意味不明っぷりだった。 <193> At that time, the chime signalling the start of lunch break rang. // その時、昼休みのチャイムが鳴った。 <194> In 15 minutes, this place would be packed with pupils for lessons. // もう15分もすれば、予習をする生徒でここも混み合うはずだ。 <195> \{\m{B}}“Well, jamashita[J].”[9] // \{\m{B}}「邪魔したな」 <196> I said that, and turned around, preparing to leave, with her behind my back. // それだけ言って、彼女から背を向けた。 <197> \{Female Youth}“Eer….” // \{少女}「ええと…」 <198> She wanted to say something, but hesitated as the meaning of my words sank in. // 何か言いたそうにして、ためらったのがわかった。 <199> \{Female Youth}“See you tomorrow.” // \{少女}「また、明日」 <200> That was the only thing I bothered to hear coming from her. // それだけ聞こえた。 <201> ([With a] hyoito[J] sound,) I wave my left hand over my shoulder and exit the library. // 俺は肩越しにひょいっと左手を上げて、図書室を後にした。 </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information