Editing
User talk:Sashiko
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Mahouka Koukou no Rettousei == honestly thank you for translating Mahouka, you have no idea how much happiness it brings me. And totally selfish question are you still going to continue translating even if it's been licensed, and if so where will you be posting it?( I will follow you to the deepest depths of the internet if I must) >_< (03/10/2015) Outstanding work on the skillful translation - it is a very enjoyable read. Many, many thanks (2015/03/04). My question is: Are you the only translator left to translate Mahouka? It seems Seitsuki pops in once in a while to do Miyuki scenes and that we lost Dreyakis to another project. Is there anything concrete on that or just mere speculation? P.S. Thanks for keeping up on Mahouka. --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 17:53, 29 June 2014 (CDT) Please note, I don't know them personally, this is based on what the have said on the forums and on their pages. Dreyakis is waiting for translations that he feels can use to do a good translation (familiarity with the habits of the original translator makes translation easier, doing a secondary translation based on the work of a translator he is unfamiliar with can prevent him from doing a decent translation). Also, his life is probably preventing him from completing the last translation he volunteered for, it has happened before. Seitsuki will complete what he has volunteered for when he has a chance. I am currently working on chapter 2 and will register for it when I pass the point that I believe anyone else can complete it. After that I will decide what to do next, if I have time (Summer is a bad time for me to find free time). However, we still have at least another month before the next volume so, we are still on track and are not falling behind [[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko#top|talk]]) 21:37, 29 June 2014 (CDT) Hey, just wanted to say thank you for keeping up and doing vol 13 trans. Much appreciated =^) --[[User:Nuralataion|Nuralataion]] ([[User talk:Nuralataion|talk]]) 22 April 2014 (CST) Thank you very much for such fast volume 13 translations!!! Love the translation lots!! Thank you so much for all the translatings i love mahouka koukou no rettousei-soulwave Thank you very much, it's really much appreciated your translations ^^ Thank you for the TL --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 10:25, 4 March 2013 (CST) Thank you for begin translations on the Mahouka Koukou no Rettousei LN. I appreciate it. Best of Luck in your Mahouka volume 5 translations, they are much appreciated! Thank you for helping with the translations. Great seeing new faces thank you so much. Yeah! You should also add yourself to the translator list. Thank you so much for coming to translate this. Good luck with helping translate Mahouka!! Thank you SOOO much! If you upload just the text in other language then chrome can translate it so if you have the text then upload it please I am unsure whether I understand the last sentence but if you mean that I should upload the book unto my computer and use a program to do the bulk of the translation, aside from the fact that I believe uploading copyrighted material is illegal, I do not have the technological capacity to do that, so I'm afraid that my process will remain read phrase, doublecheck words I'm unsure of, translate into english and then type my rough translation(and it is rough, the complexity of the task really eats away at my punctuation skills and for speed's sake I often can't spend the time to get a sentence just right, so if you want to help please edit). The process is slow but, with practice I will get faster. -Sashiko Don't worry too much about punctuation. We can cover that for you based on the context of the text, as long as we can tell where the sentences start and end. I try to avoid changing the actual words as much as possible. You should also ignore the person telling you to have the browser translate it -- pretty sure BT staff does not like that just off the legal issues alone. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 02:50, 16 January 2013 (CST) Thank you-Sashiko Thanks for part 3, enjoyed reading it. You were faster than your estimation of a month :) PS to do you signature, you should be using 4 ~, or hitting the signature button top left, so its transformed into the wiki sig. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 00:42, 17 January 2013 (CST) Good job with chapter 3 of Presidential election and the queen. I didn't expect that development, but I like where it's heading. And I agree with the way you do it, not using computer-aided translation. It certainly is a bit slower, but results are something nobody using software assist - even those professional programs out there - can match. And should you ever wish to deploy your skills to translating stuff like serious dissertations for some publisher, computer aids can only get you in trouble. --[[User:Wa-totem|Wa-totem]] Thanks for completing Presidential election and the queen. Do you have plans to translate the rest of the volume? --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 23:19, 28 January 2013 (CST) I realy hope that the rest of the volume is translated not 100% sure if its canon but i am really enjoying the content and thanks for all the hard work Thanks for translating chapter 3! Great story arc, glad to see you get it out there. :) [[User:D4mi3n|d4mi3n]] ([[User talk:D4mi3n|talk]]) Thank you for the translations bro.--[[User:Naavi|Naavi]] ([[User talk:Naavi|talk]]) 20:28, 29 January 2013 (CST) Thanks for the translations! If you are having trouble deciding which chapter of Vol. 5 to start on next, I'm looking forward to "The dubious lolicon". XD Anyway thanks again, glad to see another translator join in on the project. - Ruckkus Sashiko-san, were you also the one who translate Vol08-Ch07 and Vol08-Ch08? Please fill the one who tranlated it in the registration page. I'm a little confused. [[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 08:50, 28 February 2013 (CST) No, I was not. I have only translated the chapters I have registered for.[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko#top|talk]]) 12:20, 28 February 2013 (CST) Is chapter 4 complete or not? Excuse me, it is about the last part of Mahouka Kouka no Rettosei Vol.8 Chapter 4. Isn't page 61 and page 62 supposed there? Thank you and my apologies before. [[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 08:16, 21 March 2013 (CDT) Hi, Thank you for your Translations. I was curious as to who is translation Chapters 15 and 16 of Volume 8. The Registration page doesn't show anyone as having registered for those 2 chapters and you have 17,18 ready and waiting for us (which i am desperately eager to read). Thanks again for all your hard work. I am working on Chapter 15 however, when Seitsuki has the time to translate he can easily translate faster than I can so I believe that we are both not registering for the chapters in case the other translator finishes first, Once Dreyakis starts on the next volume I will do a partial if neither of us has finished chapter 15 since it is a prologue to the next volume. [[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko#top|talk]]) 15:13, 28 March 2013 (CDT) Sashiko just a quick question is the untouchable 2062 a separate Sstory of the past? Untouchable- takes place over a decade before the high school student characters during the World war three era mentioned in Miyuki's history book. As a prequel, it provides background material for some aspects of the Yokohama Arc and explains this comment- "You dared to touch that which cannot be touched. You dared to sully my scales. For that alone you all deserve to perish!" .(for those who don't know, the scales part refers to the fact that 'Tatsu' and 'Ryuu' can be spelled as dragon.) There is also another tidbit that will play into the Visitor Arc [[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko#top|talk]]) 19:42, 21 April 2013 (CDT) 泉州-Quanzhou, a prefecture-level city in southern Fujian province 大漢-Dahan, possibly in Taiwan since the results include Dahan Creek and Dahan Institute of Technology, both in Taiwan 対馬-Tsushima, probably the island or the base (I don't remember if the base was already built up by the time of Untouchable)--Vampirecat-- Thank you and Dreyakis for the information [[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko#top|talk]]) 19:42, 21 April 2013 (CDT) Thankyou for all the hardwork sashiko.....appreciative fan Thank you very much for the latest chapter. I'v really enjoyed the way of expanding Tatsuya's harem. It looks your J-E translations have greatly improved. You are our hope now for the future translations. Thanks again.--[[User:Glenrok|Glenrok]] ([[User talk:Glenrok|talk]]) 03:23, 12 August 2013 (CDT) Thank you so much for the translations! is this new chapter a side story?[[User:James Gobilzkame|V33]] 23:07, 19 October 2013 (CDT) Yes, the new chapter is a side story that takes place just after the Yokohama Arc Thanks for the translations Sashiko! [[User:TheAEmix|TheAEmix]] ([[User talk:TheAEmix|talk]]) 05:22, 13 November 2013 (CST) Thanks for your translations. I'm looking forward to the next volume as well. Thanks for keep giving us your translations, makes me happy to see the project advancing, even if you don't care :< (jk) Don't care about What???? :About me being happy xd hello. thanks for your work. i think you forgot add something in vol.12 chapter 9. the talk about fumiya and ayako admission to 4°high, and abou minami being the new guardian of miyuki. also, they mention yokohama but i think the should say Hanamatsu. i had read the chinese translation. may be i'm wrong. No, i checked it is the kanji for Hamamatsu not Yokohama, I just recognized the kanji they both shared and didn't do a doublecheck [[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko#top|talk]]) Thank you for all of your translations! Thank you for the translations! I really enjoyed the last two chapters you did of Volume 13 and hope you continue! Is there any reason for going straight from chapter 1 to 3? Is someone else translating chapters 2 and 4 (in that case, why didn't they register it)? Thanks for your work.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 09:35, 6 June 2014 (CDT) :Kemm, Since Sashiko is a direct Japanese to English Translator, and Dreyakis is a Chinese to English Translator for this title, when he was finished with ch1, and the chinese translations hadn't yet reached ch3, he continued to translate starting with ch3 to allow dreyakis to jump in when ready. [[User:TheAEmix|TheAEmix]] ([[User talk:TheAEmix|talk]]) 17:50, 6 June 2014 (CDT) ::Ah, OK. Thanks for the info. It's weird for the Chinede translation to be at that point, when they usually try to get it out as quickly as possible.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 18:25, 6 June 2014 (CDT) Thank you for the translations! I appreciate all of your hard work :) Hi! Came to say, thank you for all the work you've done for Mahouka thus far! It's been a really amazing read. Thank you, thank you, thank you!!
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information