Editing
User talk:Sharramon
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Thank you! == thanks for the great series, finally something that combines my 2 loves MMORPG and light novels. <3 in a completely non homoerotic way. Im cheering you on =D Thanks a lot for translating SAO, I truly am amazed by the speed and quality of your translations and I really hope that you can keep it up. Be sure to take a breather once in a while though, no one wants you to overwork yourself. I love the first three chapters you have already translated. It's amazing, I hope you could continue translating them. Thanks for all the work you are doing! I agree. The first 3 chapters are amazing, and the fourth was also pretty cool, and now I want the rest of ch. 5. Give me MOOOAR!!! Thank you! Thanks a lot for Sword Art Online. It's very good. Keep up the uploads please! ^_^ Thank you it is amazing so far I am glad you are translating it. I really have to thank you all for reading ^^. Just makes me want to keep translating! I've almost finished with chap 6 right now. About a page left! I have to offer my sincerest thanks as well. It's been a blast reading even the first six chapters. Your translating skills are pretty amazing even without editors and I can't wait to read more. Your speed is also incredible, but even if you slow down it would still be much faster than most everything on here. I've read most of everything on Baka-Tsuki, and can't wait for the rest of this. ~Blaster Hmmm it's hard to explain this.... I'd be happy if you don't report me Sharramon. But, I've been editing some of your SAO. I realize that the way you type it is the direct translation, but some of it turns out grammatically odd. I honestly don't know for what reason I'm doing this, but hopefully I'm not destroying the voice of the author. This was an exceptional light novel you started. If my edits have some how detracted from what you wanted; I apologize for the time it may require for you to re-edit the chapters. Once again, thank you for your hard work. ps- I'm also the 71.60.224.130 IP user Thanks for the translation for SAO! Keep up the work and speed ^_^ Any and all edits are, frankly, a huge help to me. Since (looking at the speed I do these things) I have a tendency to rush sometimes. I don't go over things properly and even if I do I've convinced myself that it sounds alright (XD) so a fresh pair of eyes is a..... blessing(?). So keep doing it! And you always have my thanks. ^^ Quick question Sharramon, whats up with all the stuttering? I'm not second guessing your translations, but this author must LOVE making its characters seem real by making them stutter every other freaking sentence. Most probably to emphasis the awkwardness that the characters are feeling? There IS quite a lot of stuttering going on now I think about it.... Thank you very much for your translations! This is a very good novel and for us who can't read Japanese, it's a blessing to be able to read it in English. Anyway, I just wanted to cheer you on! Oh and by the way, thank you also, to the guy who edits (in a good way) the chapters. Direct translation from Japanese to English sometimes sounds weird and it's really nice of you to help anyway you can! Thanks again!! and Keep up the good work. (no pressure, just encouragement. XD) I apologize if I'm bothering you. But, in chapter 2 there is a weird sentence: "To jump into the game." It feels incomplete, or just completely unnecessary. I know I'm just a reader, and all your doing is directly translating, but I think you should either expand the sentence or possibly remove it. Well it actually seems fine.... perhaps I should change it to "To jump into the game..." it's like a sort of statement of.... surprise? Or something similar. I'm reluctant to take it out since it was actually in the book exactly like that. I don't mind changing some things about a sentence but taking out a whole sentence altogether seems a bit.... Okay, and I completely agree with you about detracting from a work. It just seems a bit off, and incomplete. :How about using: "To literally jump into the game"? I've checked the Chinese version of that line, Sharramon. Would these sound more complete in a sense? "We've completely entered the game." / "We're completely in the game." / "We've completely leapt into the game." Just a tip on translation. Sometimes you need to completely reword and even add words to the phrase for it to make sense. English often needs a subject for the meaning to be clear. Chinese and Jap don't seem to need that as often. - blewin I got to say, I still haven't thanked you for translating SAO, SAO was the first ever light novel I ever read and thank you so much for bringing it into English. I also got to thank you that after reading SAO I wished to help translate it. Once again thank you and I hope to do good wherever you are at the moment. - Desodus
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube Γ Cursed Γ Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information