Editing
User talk:Tarmade
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Oda Nobuna === I will begin editing Oda again :D. Although i'll be working from Volume 8 backwards. :P. Also Happy 2014! [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 18:57, 5 January 2014 (CST) Such things like in Volume 8, Ukita Naoie, the He/She keeps changing so to this point I'm just going to assume he's a man do to the way "It" talks. The same thing sometimes happens with Nagamasa. There's also I few places where the sentence is hard to comprehend but i'll fix these when I spot them as i'll be going though chapter by chapter. :P [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:33, 19 October 2013 (CDT) Hey Tarmade! First off I'd like to thank you for translating Oda :). I would like your permission to edit sentence structure, grammar, and I've seen a few names spelled wrong. As I will be doing for all 7 volumes. I would like your permission. The sooner the better so I can start. I wouldn't be changing any of the meaning, I'll be making the wording consistent across all the volumes, and I'll drop by for TLC if it's too mangled. THANKS AGAIN :P [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 21:17, 18 October 2013 (CDT) Hey Tarmade! Great work on translating Nobuna! I think everyone really appreaciates you doing this. Keep up the good work! [[User:Cautr|-cautr]] ([[User talk:Cautr|talk]]) 18:10, 20 September 2013 (CDT) Hey guy, I noticed that Vol3 ch 1 has an "epilogue" witch is rather strange... is this intended, like in HSDxD? I have no idea... it was created by another translator... maybe you can ask him? Tarmade: Hmmm, I think that was because the chinese translator divided the two chapters to 2 parts. So he did it too without knowing that it is all part of chap 1 and not epilogue. I will inform him then. Is he actually going to do this?^^ I mean theres 5% left, shouldn't be that much work. Maybe you could translate that and end volume 3. --[[User:Thuruk|Thuruk]] ([[User talk:Thuruk|talk]]) 19:02, 3 June 2013 (CDT) Tarmade: I had asked before but he said he will be finishing... I do not want to probe so much as it is his chapter and he can do it leisurely... Ok, I can understand that. :-) --[[User:Thuruk|Thuruk]] ([[User talk:Thuruk|talk]]) 06:21, 4 June 2013 (CDT) Hi! I am here to say thanks for your Oda Nobuna no Yabou translation! Every time I read a new chapter that you translate, I get more and more motivated to continue learning Japanese! Thank you again! Your updates make my day ^^ Thanks for finishing v3c1, I was going to message you about him quitting the project but apparently I forgot. --[[User:LoliDragon|LoliDragon]] ([[User talk:LoliDragon|talk]]) 12:07, 7 June 2013 (CDT). Keep up the great work About the character you call Giovanna L'Ortese, japanized as Yamashina Katsunari (ε±±η§ εζ), I have found that it seems to be based on [http://ja.wikipedia.org/wiki/ε±±η§εζ a possibly real historic figure] whose name appears to be Giovanni [http://forums.delphiforums.com/n/mb/discussionFrameset.asp?webtag=samuraihistory&ctx=&cacheTag=32-14&msg=2733.1 Roltes], according to some, though the true name I couldn't find it nowhere, since it's a figure historians don't research much, so he doesn't have wikipedia articles except in japanese and [http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/befeo_0336-1519_1923_num_23_1_5932 the only investigations I managed to find] only report his japanized name.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:31, 27 June 2013 (CDT) Hello! Thanks for translating this awesome LN for us! Glad to see that you are a fellow Singaporean too. Now, I will like to ask if you prefer using American English or British English? Since majority of the series has been translated by you, I believe you have the right to decide on which type of English to use. This is because, I have noticed that there are multiple instances within the same chapter where both American and British English is used, and it causes a sort of discrepancy when reading through it. Therefore, I think it will be better if you can decide on one, tell people on this wiki that you are using that one. That way, editors will know what to use as well. Thanks! [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 02:15, 30 July 2013 (CDT) Thanks for the heads up. But as I've always translate in US english, I'm afraid it's the editors that did it to British. The project supervisor wants it in British too, so there might be some sort of mix up.
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube Γ Cursed Γ Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information