Editing
User talk:XeraNes
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Anfragen== Hallöle, ich freue mich, dass du dich bei mir gemeldet hast und natürlich freu ich mich überhaupt, dass du Interesse hast, uns bei der Übersetzung helfen zu wollen. Über die Groß- und Kleinschreibung kann man schon hier und dort hinwegsehen, über die Kommasetzung sowieso (beherrscht ja fast niemand). Wichtig ist nur, dass du nicht 1 zu 1 übersetzt, sondern den Inhalt so wiedergibst, dass man es auch versteht kann. Das Verständnis ist sehr wichtig, vor allem, dass man es nicht zwei oder gar drei mal lesen muss, um es endlich verstehen zu können. Wenn du dich daran hältst, sollte es keine Probleme geben.<br> Nun, jetzt denk ich mal, dass du noch ein Kapitel, bzw. Band zugeteilt haben möchtest; was ich dazu sagen kann: gerne kannst du dir eines aussuchen, allerdings sind die Bänder 1-3 schon belegt. Trotzdem finde ich es ungünstig, wenn du mit Band 4 beginnst, daher rate ich dir Volume 8: "A Murder cast in the area" zu übersetzten, da dieses Kapitel bereits als Anime ausgestrahlt wurde und viele, die hier auf dieser Seite lesen, die Animefassung nochmals nachlesen wollen und die Details besser verstehen wollen. Wenn dir das Projekt für den Einstieg zu groß ist, dann kannst du gerne, die im letzten Monat erschienene "Progressiv-Reihe", das Kapitel "Intermission - Reason for the Whiskers" übersetzen. Ich bin mir sicher, dass das Kapitel als OVA ausgestrahlt wird, daher - spätestens - dann lesenswert wird. Schreib mich diesbezüglich nochmal an, wenn du dich entschieden hast, damit ich dir das entsprechende Kapitel vorbereiten kann. Falls du Probleme mit der Formatierung hast, dann hab keine Scheu, mich, um Hilfe zu bitten.<br> Bis hier hin, gutes Gelingen! [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 05.11.12, 22:07 (GMT+1)<br> Sooo, alles vorbereitet. Jetzt nur noch [[Sword Art Online ~Deutsche Version~ Registrierungsseite|''HIER'']] dein Kapitel, woran du arbeitest (bei Volume 8 A Murder Case in the Area), registrieren (verlinkter User-Name hinter das Kapitel schreiben) und dann wünsche ich dir noch gutes Gelingen ;) [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 06.11.12, 18:57 (GMT+1)<br> Also im original wird "Knights of Blood" oft nicht in Englisch geschrieben. Städte, Monster, Skills (Angriffe) sollten übersetzt werden. Auch Sub-Leader sollte übersetzt werden (hier erkennt man ganz deutlich, welche Nachteile eine Übersetzung von einer Übersetzung mit sich bringt). Dann komm ich auch gleich zum Titel: im Japanischen ist "innererer Bereich" geschrieben und als Autor muss man Dinge interpretieren. Da das Spektakel innerhalb der "Stadtmauer" geschieht, finde ich dies als Titel sehr treffend. Außerdem meine ich, dass Zone etwas zu sachlich klingt, als wenn man es für ein Titel verwenden kann. Ich geb zu, "hinter" könnte auch mit "innerhalb" ausgetauscht werden. Wenn du allerdings anderer Meinung bist, kannst du den Titel gerne ändern. Allerdings sollten die Namen, die ich vorhin schon angesprochen habe, übersetzt werden, weil, wie gesagt, sie im Original nicht in Englisch stehen, außer bei den Skills, trotzdem würdest du in einem deutschen MMO nie oder sehr selten (Kulturelle) sehen, daher übersetzten. Allerdings gibt es einige Male, wo "Knights of Blood" genau so geschrieben ist. Leider weiß ich nicht mehr in welchem Kontext. "Sub-Leader" habe ich im deutschen MMO noch nie gehört. Ich würde dafür den japanischen Begriff verwenden, es umschreiben oder etwas abwandeln: "Vize", "Vize-Boss/Leader", "Fukokaichou". Ich werde aber über dies bezügliche noch etwas bei den "Discussion" etwas schreiben, damit es auch wirklich eine Einheit gibt. Vorerst sollten allerdings die jeweiligen Bänder vervollständigt werden. [[User:Shin Aku|- Shin Aku -]] 06.11.12, 22:29 (GMT+1)<br> Hallilalöle, ich wollt nur wissen lassen, dass ich auf der Main-Page von SAO (de) in den "Discussion" eine "Eine Namen und Terminologie"-Diskussion eröffnet habe, d.h., wie soll dies und jenes übersetzt werden. (Nachricht wird für alle Übersetzter des SAO-Projektes kopiert.)[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]12:43, 10. November 12 (GMT +1)<br> Hallöle, wollt nur wissen lassen, dass ich das deutsche SAO-Projekt wieder aufnehmen werde, und wollte fragen, ob du denn noch Interesse hast, weiter zu übersetzten?[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 25. April 13 (GMT +1)<br>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information