Editing
Clannad FR:SEEN3417
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Texte == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN3417.TXT #character 'ïŒïŒ¢' #character 'Kyou' // æ #character 'Ryou' // æ€ #character 'Etudiant' // Student // çåŸ //Traduit à 100% //Nécessite néanmoins une relecture, surtout dans la scÚne de "malentendu", à partir de <0113>, afin d'envisager une meilleur traduction... - Sosongoku //Regarder mes notes afin de comprendre mes choix dans la traduction... - Sosongoku <0000> Je marche le long d'une rue familiÚre seul. // I walk along the familiar street alone. // èŠæ £ããéãäžäººã§æ©ããŠããã <0001> Je ne vois personne portant le même uniforme que moi. // I don't see anyone wearing the same uniform as me. // åšãã«ã¯åãå¶æãçãé£äžã®å§¿ã¯ãªãã <0002> Ãa peut s'expliquer par les cours qui ont déjà commencés. // It's pretty obvious since first period has already started. // Saying that is obvious, since first period's already started. // ããäžæéç®ãå§ãŸã£ãŠãããã ããåœç¶ãšèšãã°åœç¶ã®ããšã ããã <0003> De toute façon, je vois plus souvent cette route lorsqu'elle est vide de gens en uniforme scolaire. // For me, I more often see this road when it is not bustling with people in school uniforms than when it is. // 俺ã«ããŠã¿ãã°ããã®éãå¶æãçãé£äžã§è³ããã«ãªã£ãŠããã®ãèŠãæ¹ãå°ãªãã <0004> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0005> Peut-être devrais-je sécher les cours et aller ailleurs...? // Maybe I should skip school and go somewhere else...? // ãã®ãŸãŸåŠæ ¡ã«è¡ãããã©ããã§ãã±ãŠããããâŠã <0006> Si j'y vais, je vais dormir de toute façon... // If I attend I'll just be sleeping anyway... // è¡ã£ããšããã§å¥ã«å¯ãã ãã ãâŠã <0007> \ \size{12}Vrmm... \size{} // \ \size{12}Vrmm... \size{} // Prev. TL = Patter, patter, patter, patter, patter, patter... // \ã \size{12}ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£âŠã\size{} <0008> Cela dit, je porte mon uniforme scolaire, alors je ne peux pas aller partout du fait que les gens pourraient me voir... //Having said that, I'm wearing my school uniform so I can't go anywhere where lots of people can see me... // ãšã¯èšããå¶æãçãŠãããã人ç®ã®ããå Žæã¯éœåãæªãâŠã <0009> \ \size{16}Vrmmmm... \size{} // \ \size{16}Vrmmmm... \size{} // Prev. TL = Patter, patter, patter, patter, patter, patter... // \ã \size{16}ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£âŠã\size{} <0010> Je pourrais aller chez Sunohara et tuer le temps là -bas... // I could go to Sunohara's room and kill time there... // æ¥åã®éšå±ãããã§æéãæœ°ãã®ããæªããªãéžæãããããªããªâŠã <0011> \ \size{20}Vrmmmmmmmm... \size{} // \ \size{20}Vrmmmmmmmm... \size{} // Prev. TL = Patter, patter, patter, patter, patter, patter... // \ã\size{20}ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£âŠã\size{} <0012> Mais si je dors en classe, je serais quand même compté comme présent... // But if I sleep in class, it will be counted as an attendance... // Prev. TL = Nah, if I just sleep in the classroom, I could build up my attendance... // ãããã§ãæå®€ã§å¯ãŠãã°åºåžã«ã¯ãªããã ããªâŠã <0013> VRMMMMMMMMMMMM... // VRMMMMMMMMMMMM... // Prev. TL = Patter, patter, patter, patter, patter, patter... // ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£âŠã <0014> \size{40}BAM!\shake{7}\size{} // \size{40}SCREECH!\shake{7}\size{} // \size{40}ãã¹ã³ïŒïŒ\shake{7}\size{} <0015> \{\m{B}} "Gaaah!!" // \{\m{B}} "Guaah!!" // \{\m{B}} ãã¥ãã£ïŒïŒã <0016> Quelque chose frappe soudainement mon dos. // Something suddenly hits my back. // çªç¶ãèäžã«äœããã¶ã€ãã£ãã <0017> Avec un grand impact, aussi. // With quite an impact, too. // ãããããªãã®è¡æã§ã <0018> Pendant une seconde, mon souffle s'est coupé et ma vue s'est éblouie par un flash. // For a second I find it hard to breathe and my vision flashes. // äžç¬æ¯ãè©°ãŸã£ãŠãç®ããã«ãã«ããã <0019> J'utilise mes mains pour soutenir mon dos, avec plus une sensation de brûlure que de douleur. Je me suis retourné, et j'ai vu... // I bring my hands to support my back, which was hot with a burning sensation rather than pain. I turned around, and there I saw---- // Prev. TL: A hot, rather painful feeling is pressing on my back. As I turn around, over there was---- // My back feels hot and something is pressing me on the ground. I look back and behind me was---- // çããšããããã¯ç±ãæããèäžãæŒãããªããæ¯ãè¿ããšãããã«ã¯âââŠã <0020> \{Kyou} "Ah... désolée!" // \{Kyou} "Ah... sorry!" // \{æ} ãããŒããã£ããŒãã <0021> \{\m{B}} "Hé toi... tu m'as frappé avec ça...?!" // \{\m{B}} "Hey you... did you just hit me with that...?!" // \{\m{B}} ããâŠããŸããâŠãŸããããã§ã¶ã€ãã£ãŠããã®ãâŠïŒïŒã <0022> \{Kyou} "Ahahaha! Je ne suis pas encore une habituée!" // \{Kyou} "Ahahaha! I'm still not used to riding this yet!" // driving, not riding for clearer understanding in English. "Driving this yet!" -Delwack // No, "riding" is perfectly fine in this context, as she's riding a motorbike. - Kinny Riddle // \{æ} ããã£ã¯ã£ã¯ã¯ãŒãå®ã¯ãŸã å šç¶éè»¢æ £ããŠãªãã£ãŠããŒã <0023> \{Kyou} "Je n'ai mon permis que depuis la semaine derniÚre, tu vois!" // \{Kyou} "I only just got my license last week, you see!" // \{æ} ãå èš±ãå é±åã£ãã°ã£ãããªã®ãããŒã <0024> \{Kyou} "Bien sûr, j'ai passé mon premier essai. Et j'ai donc acheté un nouveau scooter. Hé hé." // \{Kyou} "Of course, I passed on my first try. And so I bought a new bike. Hehe." // Prev TL: "Of course, I passed on my first try. With this new thing. New thing~" // I understand that this the translator was trying their best to stay faithful to the original Japanese, but the ending of this // line just sounds so unnatural, so I changed it. - Shi-an // \{æ} ããã¡ããäžçºåæ Œããã§ãã£ãŠæ°è»ãªã®ããæ°è»âªã <0025> \{Kyou} "Qu'est-ce que tu en penses? Il n'est pas cool?" // \{Kyou} "What do you think? Isn't it cool?" // \{æ} ãã©ãïŒ ã«ãã³ã€ãŒã§ããïŒã <0026> \{\m{B}} "Excuses-toi correctement avant de commencer à te vanter!!" // \{\m{B}} "Apologize properly before you start bragging about it!!" // \{\m{B}} ãèªæ ¢ããåã«èª æããè¬çœªãããã£ïŒã <0027> \{Kyou} "Hein? J'ai déjà dit "désolée", non?" // \{Kyou} "Eh? I already said "sorry", didn't I?" // \{æ} ããïŒ ã¡ãããšããããããŠèšã£ãã§ããïŒã <0028> \{\m{B}} "Tu appelles ça des excuses correctes? Montre-les sous une forme visible!" // "Is that what proper means to you? Show it in some form which the eye can see!" // \{\m{B}} ããããããŸãã®èª æãïŒ ãã£ãšããããããç©ãšã圢ã§ç€ºãïŒã <0029> \{\m{B}} "Regarde "compensation" dans le dictionnaire!" // \{\m{B}} "Look up "compensation" in the dictionary!" // As far as I can tell Tomoya is telling Kyou to look for "æ °è¬æ" in the dictionary, which means consolation money. Of course // "consolation money" is not in the dictionary, but solatium probably is, as it is a Latin term used in law for the exact same // thing. I understand this might be a bit difficult for some readers, but to stay true to the original Japanese the other option // is to replace "solatium" with "consolation money", although just "consolation" or "compensation" could also work. - Shi-an // Alt - "There's a dictionary for looking for those sorts of words, you know!?" - Kinny Riddle // \{\m{B}} ãæ °è¬æã£ãŠèŸæžã§åŒããŠã¿ãã³ã©ïŒã <0030> \{Kyou} "Qu'est-ce que tu racontes? C'est de ta faute si tu marchais au milieu de la route en étant dans la lune, non?" // \{Kyou} "What are you talking about? It's your fault for spacing out while walking in the middle of the road, isn't it?" // \{æ} ãäœèšã£ãŠãã®ããããŒã£ãšéã®çãäžæ©ããŠãããããæªããã§ããã <0031> \{\m{B}} "Je suis un piéton vulnérable. Si tu causes un accident, ton permis sera suspendu, \btu sais?!"\u // \{\m{B}} "I'm a vulnerable pedestrian. If you cause an injury you'll get your licence suspended, \byou know?!"\u // \{\m{B}} ããã£ã¡ã¯äº€é匱è ã ãäººèº«äºæ ã§å åã«ãããããããïŒã <0032> \{Kyou} "Arrêtes de te plaindre." // \{Kyou} "You complain too much." // \{æ} ããããããšãããããããã <0033> \{Kyou} "Si tu es un piéton vulnérable, tu n'as qu'à marcher au bord de la route comme tout le monde." // \{Kyou} "If you're a vulnerable pedestrian, then walk the edge of the road like one." // \{æ} ã匱è ã ã£ãŠããªã匱è ãããéã®é ã£ãæ©ããªãããã <0034> \{Kyou} "Tu as choisi un combat avec quelque chose plus fort que toi, mais tu as perdu et maintenant, tu joues la victime?" // \{Kyou} "You picked a fight with something stronger than you, but you lost so now you're playing the victim?" // \{æ} ã匷ãããã«ã±ã³ã«å£²ã£ãŠãè² ããããã£ãŠè¢«å®³è ã ã©ïŒã <0035> \{Kyou} "Tu es un être pitoyable..." // \{Kyou} "You're a pitiful human being..." // \{æ} ã人éå°ãããããã <0036> Attends une minute, pourquoi je devrais la croire...? // Wait a minute, why do I have to take this from her...? // ã¡ãã£ãšåŸ ãŠããªãã§ãããŸã§èšãããªãããããªãâŠïŒ <0037> Je n'ai jamais voulu "combattre" la moto. // I never intended on "fighting" the bike. // ã ããããã€ã¯çžæã«å§å©ã売ã£ãã€ããã¯ãªãã <0038> Au contraire, j'ai été percuté par derriÚre, je devrais être à 100% la victime. // Rather, since I was driven into from behind, I should be 100% the victim here. // ãããäžæ¹çã«åŸãããçªã£èŸŒãŸãããïŒïŒïŒïŒ 被害è ã®ã¯ãã ã <0039> \{\m{B}} "... trÚs bien!" // \{\m{B}} "... all right!" // \{\m{B}} ãâŠããã£ã <0040> \{Kyou} "Quoi?" // \{Kyou} "What?" // \{æ} ããªã«ãïŒã <0041> \{\m{B}} "Je vais appeler la police et leur dire qu'il y a eu un accident de la circulation." // \{\m{B}} "I'll call the police and tell them that there's been a traffic accident." // \{\m{B}} ãèŠå¯ã«é»è©±ããããäººèº«äºæ ããããŸãããšã <0042> \{\m{B}} "Tu auras beau dire, ton permis sera purement et simplement suspendu." // \{\m{B}} "No matter what you say, your licence will definitely get suspended." // \{\m{B}} ãçç±ãã©ããããããŸãã¯å åæ±ºå®ãªã <0043> \{\m{B}} "Aller perdre une journée entiÚre pour prendre un cours de formation ennuyeux sur les permis suspendues..." // \{\m{B}} "Go waste a whole day taking a boring licence-suspension training course.." // \{\m{B}} ãäžžäžæ¥è²»ãããŠéå±ãªå åè¬ç¿ãåããŠããã <0044> \{Kyou} "Si tu fais ça, je te roules dessus jusqu'à ce que tu meures." // \{Kyou} "If you do that I'll run you over until you die." // \{æ} ããããªããšãããèœ¢ãæ®ºãããïŒã <0045> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0046> Ses yeux semblent sérieux... // Her eyes aren't laughing... // ç®ãç¬ã£ãŠããªãâŠã <0047> \{\m{B}} "Je plaisante." // \{\m{B}} "I'm joking." // \{\m{B}} ãåè«ã§ãã <0048> \{Kyou} "J'étais sérieuse, moi." // \{Kyou} "I was serious though." // \{æ} ããããã¯æ¬æ°ã ã£ããã©ã <0049> Je le pense aussi... // I thought so as well... // ã ãããªâŠã <0050> \{\m{B}} "... de toute façon... qu'est ce que tu fais ici à cette heure-là ?" // \{\m{B}} "... by the way... what are you doing here at this time of day?" // \{\m{B}} ãâŠããããããŸãâŠãªãã§ãããªæéã«ããã«ãããã ïŒã <0051> \{\m{B}} "En plus, venir en scooter n'est pas interdit?" // \{\m{B}} "What's more, isn't it prohibited to commute with a bike?" // \{\m{B}} ãããããããã€ã¯éåŠãªããŠçŠæ¢ã ãã <0052> \{Kyou} "C'est le bon moment de la journée, alors je fais le trajet avec mon scooter" // \{Kyou} "It's this time of day, so I'm commuting with my bike" // \{æ} ããããªæéã ãããã€ã¯ã§æ¥ãããããªãã <0053> \{Kyou} "Il n'y a pas beaucoup de gens, je gagne du temps, et c'est moins fatiguant. // \{Kyou} "There aren't many people, I have to hurry, and it's less strenuous. // \{æ} ã人ç®ã¯å°ãªãããæ¥ããªãããããªãããæ¥œã ãã <0054> \{\m{B}} "Si tu es en retard, tu es en retard, peu importe si tu te dépêches." // \{\m{B}} "If you're late, you're late, no matter how much you hurry." // \{\m{B}} ãé å»ã¯é å»ã ãããã©ããªã«æ¥ãã§ãäžç·ã ãã <0055> \{Kyou} "Tu vas rater ta vie si tu penses avec paresse comme ça." // \{Kyou} "Your life will go to waste if you think so lazily like that." // \{æ} ããããªæ æ°çãªèãããŠã¡ã人çè ãããïŒã <0056> \{\m{B}} "Parce que ce n'est pas paresseux de faire le trajet de l'école avec un scooter?" // \{\m{B}} "And commuting to school with a bike because it's less strenuous isn't being lazy?" // \{\m{B}} ãæ¥œã ãããã€ã¯ã§éåŠããã£ãŠã®ã¯æ æ°çãããªãã®ãïŒã <0057> \{Kyou} "Les véhicules sont les créations de l'intelligence de l'homme. Le summum de la civilisation. Leur but n'est rempli que lorsque nous, les humains, les utilisent. // \{Kyou} "Vehicles are the crystallizations of man's intelligence. The pinnacle of civilization. Their purpose is fulfilled only when we humans use them. // \{æ} ãä¹ãç©ã¯äººé¡ã®è±ç¥ã®çµæ¶ããææã®èŠã掻çšããŠåããŠæå³ãæã€ãã®ã§ããã <0058> Quel étrange raisonnement... // What a strange flow of reasoning... // åãŸããçå±ã âŠã <0059> \{\m{B}} "Tu peux alors me faire faire un tour jusqu'à ce que nous arrivions à l'école." // \{\m{B}} "You can at least give me a ride until we get to school then." // \{\m{B}} ãããããããŠä¿ºãåŠæ ¡ãŸã§ä¹ããŠè¡ãã <0060> \{Kyou} "Il n'est fait que pour un seul passager." // \{Kyou} "This is for a single passenger only." // \{æ} ãããäžäººä¹ãã ããã <0061> \{\m{B}} "Si nous nous serrons, on peut tenir à deux, non?" // \{\m{B}} "If we squeeze together we can somehow fit two people, right?" // \{\m{B}} ãè©°ããã°ãªããšãäºäººä¹ããã ãã <0062> \{Kyou} "Quoi? Se pourrait-il que... tu veuilles me tenir?" // \{Kyou} "What? Could it be that... you want to hug me?" // \{æ} ããªã«ãã²ãã£ãšããŠãããâŠãããã«æ±ãã€ãããã®ïŒã <0063> \{\m{B}} "Ãa ira si je te tiens?" // \{\m{B}} "Is it fine if I hug you?" // \{\m{B}} ãæ±ãã€ããŠè¯ãã®ãïŒã <0064> \{Kyou} "Ãa ira avec ça si tu es bon pour manger le gruau de riz du déjeuner d'aujourd'hui." // \{Kyou} "I'm fine with it if you're fine with eating rice gruel for lunch today." // \{æ} ããæŒã飯ã¯ãç²¥ããé£ã¹ããªããªã£ãŠãããããªããã <0065> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0066> \{Kyou} "Ah, on dirait que ta mâchoire s'est cassée." // \{Kyou} "Ah, that means breaking your jaw." // \{æ} ãããé¡ãç ãã£ãŠæå³ã ããã <0067> \{\m{B}} "Pas besoin de le répéter, je sais ce que tu veux dire!" // \{\m{B}} "You don't have to reword it, I know what you mean!" // \{\m{B}} ãèšãçŽããã§ããããã£ïŒã <0068> \{Kyou} "Eh bien, je vais y aller maintenant." // \{Kyou} "Well then, I'll be going now." // \{æ} ãããŠãšãããããããè¡ããããã <0069> \{\m{B}} "Ouais, j'ai deviné." // \{\m{B}} "Yeah, I guess." // \{\m{B}} ããããããã ãªã <0070> Je suis à l'arriÚre du scooter de Kyou et assis sur son aile arriÚre. // I head to the back of Kyou's bike and sit on its rear wing. // ä¿ºã¯æã®ãã€ã¯ã®èåŸã«åããšããªã¢ãŠã£ã³ã°ã«è °æããã <0071> \{\m{B}} "Go!" // \{\m{B}} "Go!" // \{\m{B}} ãïœïŒã <0072> Paf!!\shake{1} // Thud!!\shake{1} // ã¬ã³ïŒïŒ\shake{1} <0073> Un casque frappe impitoyablement ma mâchoire. // A helmet mercilessly smacks my jaw. // ã¡ããã俺ã®é¡ã容赊ãªãæã€ã <0074> \{\m{B}} "Ãa fait mal!" // \{\m{B}} "That hurts!" // \{\m{B}} ãçããïŒã <0075> \{Kyou} "Où est-ce tu te crois assis?! Je te casses le nez si l'aile de mon scooter est endommagée!" // \{Kyou} "Where do you think you're sitting?! I'll break your nose if my bike's wing got broken!" // \{æ} ãã©ã座ã£ãŠãã®ãïŒ ãŠã£ã³ã°å²ãã¡ãã£ãããããã®éŒ»æœ°ãããïŒã <0076> \{\m{B}} "Je pensais que c'était mieux si je ne te tenais pas?" // \{\m{B}} "I thought it would be okay as long as I didn't hug you?" // \{\m{B}} ãæ±ãã€ããªããããããããªãã®ãã <0077> \{Kyou} "Que dirais-tu de t'asseoir et de faire "banzai", alors?" // \{Kyou} "How about you sit on the seat and go "banzai", then?" // \{æ} ãã ã£ããã·ãŒãã«åº§ã£ãŠäžæ³ããªãããã <0078> \{\m{B}} "Je vais tomber!" // \{\m{B}} "I'll fall off!" // \{\m{B}} ãæ¯ãèœãšããããã£ïŒã <0079> \{Kyou} "Je n'irai pas vite." // \{Kyou} "I won't go that fast." // \{æ} ããããªã¹ããŒãåºããªãããã <0080> \{\m{B}} "Bon, que dirais-tu de le relever un peu pour qu'on soit plus adaptés?" // \{\m{B}} "Well, how about moving up a little so we'll fit?" // \{\m{B}} ããããã·ãŒãããã¡ãã£ãšãããã <0081> \{Kyou} "Pff... commence déjà par descendre de mon scooter." // \{Kyou} "Sheesh... just get off my bike first." // \{æ} ãã£ããâŠäžåãã€ã¯ããäžããªãããã <0082> \{\m{B}} "Bon..." // \{\m{B}} "Fine..." // \{\m{B}} ããããããããªãã <0083> Je descends de l'aile arriÚre et me tiens à cÃŽté du scooter. // I get off of the rear wing and stand beside the bike. // ãºãªãºãªãšãªã¢ãŠã£ã³ã°ããäžããŠãã€ã¯ã®æšªã«ç«ã€ã <0084> \{\m{B}} "TrÚs bien, dépêche-toi de le relever un peu que je puisse..." // \{\m{B}} "All right, hurry and move up a bit so I can--..." // \{\m{B}} ãã»ããæ©ã俺ã®åã®ééãã€ãâââŠã <0085> VRMMMMMMMM... // VRMMMMMMMM... // Prev. TL = Patter, patter, patter, patter, patter, patter... // ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£ãºã£âŠã <0086> \{\m{B}} "Hé, tu me laisse tomber?!" // \{\m{B}} "Hey, are you ditching me?!" // \{\m{B}} ãã£ãŠããããŠããã®ãããïŒã <0087> \{Kyou} "Ahahahahaha! Tu es trop naïf! Pauvre bouffon!" // \{Kyou} "Ahahahahaha! You're so naive! You stupid buffoon!" // \{æ} ããã¯ã¯ã¯ã¯ã¯ãŒãçãããããªããããŒããã®ãã£ãšãã©ã£ããŒãã <0088> La voix de Kyou s'affaiblit progressivement du fait qu'elle s'éloigne. // Kyou's voice gets gradually fainter as she drives off. // ãããã©ãŒã§éèšãåãã€ã€ãæã¯é ããã£ãŠè¡ãã <0089> \{\m{B}} "La prochaine fois que je vois ce scooter, je bloque le trou de la serrure avec un chewing-gum!" // \{\m{B}} "Next time I see that bike I'm going to block its keyhole with gum!" // \{\m{B}} ãä»åºŠã©ã£ãã§ãã®ãã€ã¯èŠããããéµç©Žã«ã¬ã ãè©°ããŠãããããªïŒã <0090> Kyou éloignée fait soudainement retourner le scooter en faisant glisser la roue arriÚre avec un grincement, et appuie sur l'accélérateur. // The distant Kyou suddenly slides the bike's rear wheel around with a screech, and presses on the accelerator. // é ããã£ãŠããæããçªç¶ã®ã¥ãªã³ïŒãšåŸèŒªãæ»ãããŠã¢ã¯ã»ã«ã¿ãŒã³ã決ããã <0091> Et elle arrive par ici... // And heads straight this way... // ãããŠãã®ãŸãŸãã£ã¡ã«åãã£ãŠããŠâŠã <0092> \size{40}BAM!\shake{7}\size{} // \size{40}Crash!\shake{7}\size{} // \size{40}ãã¹ã³ïŒ\shake{7}\size{} <0093> \{\m{B}} "Aïe!" // \{\m{B}} "Ouch!" // \{\m{B}} ããã ã£ïŒã <0094> \{Kyou} "... si tu fais ça, je t'arraches les ongles avec les baguettes." // \{Kyou} "... if you do that, I'm gonna push chopsticks under your fingernails." // \{æ} ãâŠãããªããšãããããããã®çªãšèã®ééã«å²ã箞çªã£èŸŒããããã <0095> \{\m{B}} "Je vais garder ca à l'esprit..." // \{\m{B}} "I'll bear that in mind..." // \{\m{B}} ãèã«éããŠãããŸãâŠã <0096> Elle me lorgne méchamment, puis appuie sur l'accélérateur tout en faisant tourner son scooter et s'en va. // She leers at me viciously, then pressing the accelerator turns her bike around and drives off. // å°é¢ã«åãã俺ã«çšã¿ãããããªãããæã¯åã³ã¢ã¯ã»ã«ã¿ãŒã³ã§ãã€ã¯ã®åããå€ãããšããã®ãŸãŸèµ°ã£ãŠãã£ãã <0097> Elle est cette sorte de gens qui ne plaisantent pas... // She's the sort of person who doesn't make jokes... // Lit. She is someone who does things that cannot be consider jokes // ã·ã£ã¬ã«ãªããããšãããã€ãã âŠã <0098> J'ai soupiré tout en regardant l'arriÚre du scooter, qui cette fois s'éloignait définitivement. // I sighed as I look at her bike's tail, which this time was definitely going off into the distance // ä»åºŠããæ¬åœã«é ããã£ãŠãããã€ã¯ã®ããŒã«ãçºããªãããæ¯ãã€ããâŠã <0099> ......... // âŠâŠâŠã <0100> C'est ça... la prédiction de Fujibayashi... // That's right... Fujibayashi's fortune telling... // ããããã°âŠè€æã®å ãâŠã <0101> Rencontrer une fille dans un impact fougueux...? // Meeting a kind girl in a fiery impact...? // ç±ãè¡æã«åªãã女æ§ãšã®åºäŒãâŠïŒ <0102> Rafraichir mon corps et mon âme...? // Refresh my body and soul...? // 身ãå¿ããªãã¬ãã·ã¥âŠïŒ <0103> ... merde... tout est faux... // ... damn it... it's a sham... // âŠããâŠãžã£ãœããâŠã <0104> \{Ryou} "Ah... et bien..." // \{Ryou} "Ah... well..." // \{æ€} ããã®âŠãã£ãšâŠã <0105> \{\m{B}} "Ah." // \{\m{B}} ããã£ã <0106> \{Ryou} "O-oui...?" // \{Ryou} "Y-yes...?" // \{æ€} ãã¯ãã¯ãâŠïŒã <0107> \{\m{B}} "Ah~..." // \{\m{B}} "Ah~..." // \{\m{B}} ããïœâŠã <0108> Je lÚve lentement mon corps et me tourne face à Fujibayashi. // I slowly raised my body and turn to face Fujibayashi. // 俺ã¯ãã£ãããšèº«äœãèµ·ãããŠè€æã«åãçŽãã <0109> \{\m{B}} "A propos de ta soeur..." // \{\m{B}} "It's about your sister..." // \{\m{B}} ãããŸãã®å§è²Žããã·ã£ã¬ã«ãªãããã <0110> \{Ryou} "...Hein? Ma... soeur?" // \{Ryou} "...Eh? My... sister?" // \{æ€} ãâŠãïŒ ãå§ã¡ãããâŠã§ããïŒã <0111> \{\m{B}} "Ouais, elle était en retard aujourd'hui, hein?" // \{\m{B}} "Yeah, she was late today too, right?" // \{\m{B}} ããããããã€ã仿¥ã¯é å»ã ãïŒã <0112> \{Ryou} "O-oui... elle n'est pas facile à réveiller..." // \{Ryou} "Y-yes... she's not good at waking up..." // \{æ€} ãã¯ãã¯ãâŠãå§ã¡ããå¯èµ·ããæªãããâŠã <0113> \{\m{B}} "Je l'ai rencontrée sur le trajet, elle a un bi..." // "bi" pour biclo. Si j'avais mis "scoo" pour scooter, le malentendu qui va suivre ne marcherais pas. - Sosongoku // \{\m{B}} "I met her on the way here, she's got a bi--..." // I'm gonna reword some of the lines here or the pun afterwards wouldn't make sense. - Kinny Riddle // \{\m{B}} ãæ¥ãéäžã§äŒã£ããã ãã©ãããã€âââŠã <0114> \size{16}Bunk...\shake{8}\size{} // \size{16}Toink...\shake{8}\size{} // \size{16}ã³ãâŠã\shake{8}\size{} <0115> \{\m{B}} "...?" // \{\m{B}} "...?" // \{\m{B}} ãâŠïŒã <0116> \{Ryou} "Quelque chose ne va pas...?" // \{Ryou} "Is something wrong...?" // \{æ€} ãâŠã©ããããã§ããâŠïŒã <0117> \{\m{B}} "Rien... j'ai juste pensé avoir senti quelque chose frapper ma tête..." // \{\m{B}} "Nothing... I just thought I felt something hit my head..." // \{\m{B}} ãããâŠé ã«ãªããåœãã£ããããªæ°ããããã ãâŠã <0118> \{Ryou} "...?" // \{Ryou} "...?" // \{æ€} ãâŠïŒã <0119> \{\m{B}} "Peu importe. J'ai vu Kyou ce matin, et elle m'a percuté avec un bi..." // \{\m{B}} "Whatever. I saw Kyou this morning, and she hit me with a bi--..." // Reworded so that the pun will connect with 0130 -DG1 // \{\m{B}} ããŸããããæã®ãã€ããªãæä¿ºããã€âââŠã <0120> \size{16}Bunk.\shake{8}\size{} // \size{16}Toink.\shake{8}\size{} // \size{16}ã³ãâŠã\shake{8}\size{} <0121> \{\m{B}} "......?" // \{\m{B}} "......?" // \{\m{B}} ãâŠâŠïŒã <0122> \{Ryou} "\m{A}-kun...?" // \{Ryou} "\m{A}-kun...?" // \{æ€} ãâŠ\m{A}ããâŠïŒã <0123> \{\m{B}} "Ah, ouais, désolé. Comme je disais, un bi..." // \{\m{B}} "Ah, yeah, sorry. Like I said, a bi--..." // \{\m{B}} ãããããããããã俺ããâââŠã <0124> \size{16}Bunk.\shake{8}\size{} // \size{16}Toink.\shake{8}\size{} // \size{16}ã³ãâŠã\shake{8}\size{} <0125> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0126> \{\m{B}} "Elle m'a percuté avec un bi..." // \{\m{B}} "She hit me with a bi--..." // \{\m{B}} ã俺ããã€âââŠã <0127> \size{16}Bunk.\shake{8}\size{} // \size{16}Toink.\shake{8}\size{} // \size{16}ã³ãâŠã\shake{8}\size{} <0128> \{\m{B}} "Un bi..." // \{\m{B}} "A bi--..." // \{\m{B}} ã俺ããâââŠã <0129> \size{16}Bunk...\shake{8}\wait{100}Bunk...\shake{8}\size{} // \size{16}Toink...\shake{8}\wait{100}Toink...\shake{8}\size{} // \size{16}ã³ãâŠ\shake{8}\wait{100}ã³ãâŠã\shake{8}\size{} <0130> \{Etudiant} "Hé, il semble que \m{A} est \bbi-sexuel\u." // Le malentendu en question. Si j'avais laissé "bike", ça n'aurait pas collé à la langue française. - Sosongoku // \{Student} "Hey, it seems \m{A} is \bbi-sexual\u." // \{çåŸ} ãããã\m{A}ã®å¥Žãã€ããããã <0131> \{Etudiant} "Wouah, il bande pour les deux?" // \{Student} "Wow, he's batting for both teams?" // Bah... it suddenly became even more harder to incorporate the pun but I hope this didn't strayed much to the real context. XD -DG1 // I hope I've fixed this. - Kinny Riddle // Reworded for better flow. -DG1 // I don't see why you need to put "bi-sexual syndrome", and I understand the whole "being two in one" TL, but if we to translate // the idiom of "holding two swords" in to English, I'm pretty sure "batting for boths teams" means the same thing. - Shi-an // \{çåŸ} ãããããªãäž¡åããã <0132> \{\m{B}} "Qui ça?!" // \{\m{B}} "Who is?!" // \{\m{B}} ã誰ãã ãŒã£ïŒã <0133> \{Etudiant} "Oh merde! Il nous regarde!" // \{Student} "Oh crap! He's looking our way!" // \{çåŸ} ããã¹ã£ïŒ ãã£ã¡èŠããïŒã <0134> \{Etudiant} "Planquez votre cul! Il va nous prendre par derriÚre!" // \{Student} "Let's hide our asses! He's gonna molest them!" // I don't think they should be scared unless it's Sunohara in the "Sunohara Love" ending. :) - Kinny Riddle // http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1F "æã" can mean molest. Can you just imagine the sort of abuse // homosexual miners (not minors) in Japan must get? - Shi-an // \{çåŸ} ãã±ããé ãïŒ æããããïŒã <0135> \{\m{B}} "T'as l'air de te marrer connard! Tu veux que je te casses la gueule dans les toilettes?!" // \{\m{B}} "That's pretty bold of you assholes! Want me to flush your face in the toilet?!" // \{\m{B}} ãäžçã ãŠããããŒïŒ 䟿æãŸã§é¡ãããã£ïŒã <0136> \{Etudiant} "Les toilettes, il dit." // \{Student} "Toilet, he said." // \{çåŸ} ã䟿æã ã£ãŠãã <0137> \{Etudiant} "Hé, mec, il fera l'affaire..." // \{Student} "Hey, man, he's the real deal..." // \{çåŸ} ããããæ¬æ Œçã ãªãããã <0138> \{Ryou} "\m{A}-kun...?" // \{Ryou} "\m{A}-kun...?" // \{æ€} ãâŠ\m{A}ããâŠã <0139> \{\m{B}} "Attends, Fujibayashi. Il s'agit d'un facheux malentendu." // \{\m{B}} "Wait, Fujibayashi. You're making a dangerous misconception." // \{\m{B}} ãåŸ ãŠãè€æãããŸãããŸå±éºãªåéããããŠãããã <0140> \{Ryou} "J'ai entendu dire... qu'il y a aussi des gens comme ça, alors..." // \{Ryou} "I heard... that there are people like that too, so..." // \{æ€} ããâŠãããã人ããããšã¯èããããšããããŸãããâŠã <0141> \{\m{B}} "Ce que j'essaie de dire, c'est que Kyou a un bi..." // \{\m{B}} ã俺ãèšããŠãã®ã¯ïŒ 俺ãæã«ããã€âââŠã <0142> \size{40}\bBUNK\u\shake{1}\size{} // \size{40}ãããŒã³ïŒïŒ\shake{1}\size{} <0143> J'entends soudainement un doux bruit en direction de mon front... // Suddenly I hear a soft sound coming my forehead... // çªç¶ãé¡ã«è»œå¿«ãªé³âŠã <0144> Quelque chose a volé vers moi... // Something flew at me... // äœããé£ãã§ããâŠã <0145> Ca ne fait pas vraiment mal, mais j'ai quand même senti l'impact. // It doesn't really hurt, but I can feel its sharp impact. // çã¿ã¯ããã»ã©ç¡ãããè³ã«ããéãè¡æãå³ããã <0146> L'objet tombe sur mes genoux. // The source falls into my lap. // ãããªãšèã®äžã«ãããããèœã¡ãã <0147> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0148> C'est une gomme... // It's an eraser... // æ¶ããŽã ã âŠã <0149> Il semblerait que le cÃŽté plat m'a bel et bien percuté le front. // It seems the flat side cleanly hit me on the forehead. // ããã€ã®åºãé¢ã®éšåã綺éºã«é¡ã«åœãã£ããããã <0150> Il semble aussi qu'elle a été coupé en morceaux. // I can also see it is quite chipped. // æã æ¬ ããŠããã <0151> Alors... les petits coups que j'ai senti étaient des morceaux de ça? // So... those little knocks I had been feeling before were from shards of this? // ãã£ããŸã§ã®ã³ãâŠãŠã®ã¯ãããã€ã®ã«ã±ã©ãïŒ <0152> ... hé...! // ... hey...! // âŠã£ãŠâŠïŒ <0153> \{\m{B}} "C'est quoi ce bordel?!" // \{\m{B}} "Who the hell was that?!" // \{\m{B}} ã誰ã ãããŒïŒã <0154> Slide... // ã¬ã©âŠã <0155> Au même moment où je me lÚves en criant ça, Kyou fait irruption dans la salle d'une façon brutale. // At the same time that I stand up and shout, Kyou barges into the room in a rude manner. // ç«ã¡äžãã£ãŠå«ã¶ãšåæã«ãæå®€ã®å ¥ãå£ããæããºã«ãºã«ãšå ¥ã£ãŠããã <0156> C'est alors qu'elle saisit ma cravate, et me tire férocement hors de la salle de classe. // Then, grabbing my necktie, she mercilessly pulls me out of the room. // ãããŠä¿ºã®ãã¯ã¿ã€ãæŽããšãããããããã£âŠãšã容赊ãªãåŒã£åŒµãæå®€ãåºãã <0157> \{\m{B}} "C'est quoi ton problÚme?!" // \{\m{B}} "What the hell do you think you're doing?!" // \{\m{B}} ããŠãããäœã®ã€ããã ã <0158> \{Kyou} "Toi! Qu'est-ce que tu avais l'intention de dire au milieu de la salle de classe?" // \{Kyou} "Why you! What were you about to say right in the middle of a classroom?" // \{æ} ããããããŒïŒ æå®€ã®ã©çãäžã§äœèšãã€ãããã <0159> \{\m{B}} "Hein? Quoi? Je disais juste que ton biclo m'a... mmph!" // \{\m{B}} "Ah? What? I was just saying that your bike has--... mmph!" // \{\m{B}} ããïŒ ãªã«ã£ãŠããŸãã俺ããã€ã¯ã§âââŠããã£ïŒã <0160> Elle me couvre la bouche, ce qui m'empêche de parler. // She covers my mouth so I can't speak. // éãããã®å£ãæã§æŒããã€ããããã <0161> \{Kyou} "Toi~ tu veux ma mort?" // \{Kyou} "Why you~ do you want to get me suspended?" // \{æ} ãããŒã®ãŒããïœããããããããååŠã«ããããã®ïŒã <0162> \{\m{B}} "Hein? Pourquoi je le voudrais?" // \{\m{B}} "Huh? Why would I?" // \{\m{B}} ããïŒ ãªãã§ã ãïŒã <0163> Alors que je relÚve mes sourcils, Kyou m'attrape par le cou, et me tire rapidement vers elle. // As I raise my eyebrows Kyou grabs me by the neck, and with a swift tug pulls me towards her. // original TL: Kyou raised her eyebrow, she then hold me on my shoulder and pulled me to her position. // The one raising their eyebrow is actually Tomoya. // æã¯çããããã俺ã®éŠã«è ããŸãããšãããã£ãšèªåã®æ¹ã«åŒãå¯ããã <0164> Elle se met ensuite à murmumer, afin que je sois le seul à l'entendre. // And then she whispers, so that only I can hear her. // ãããŠããœããœãšã俺ã«ã ãèããã声ã§èšã£ãã <0165> \{Kyou} (\size{20}Aller à l'école en scooter est interdit dans l'école, alors j'aurais des ennuis si les professeurs le savent!\size{}) // \{Kyou} (\size{20}Going to school by bike is against the rules, so I'll be in trouble if the teachers find out!\size{}) // \{æ} \size{20}ïŒãã€ã¯éåŠãªããŠæ ¡åéåãªãã ãããå çã«èŠã€ãã£ã¡ãã£ãã倧å€ã§ããïŒïŒ\size{} <0166> \{\m{B}} "... si c'est risqué, ne viens pas avec." // \{\m{B}} "... if it's that dangerous, don't come on it." // \{\m{B}} ãâŠããããããªå±éºãªããã«ä¹ã£ãŠãããªãã <0167> \{Kyou} (\size{20}Qu'est-ce que tu racontes? J'ai bossé dur pour acheter ce scooter! Ce n'est pas normal pour moi de vouloir rouler avec?\size{}) // \{Kyou} (\size{20}What are you saying? I worked hard to buy that bike! Isn't it normal for me to want to ride it?\size{}) // \{æ} \size{20}ïŒäœèšã£ãŠãã®ãïŒ æè§è²·ã£ãã®ãïŒ ä¹ãåãããã§ããïŒ\size{} <0168> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0169> Quelle égoïste... // She's saying something really selfish... // Lit. "Even if she tell me such selfish things..." -DG1 // ãããªå©å·±çãªäºãèšãããŠãâŠã <0170> \{Kyou} (\size{20}De toute façon, l'hisoire sur moi et le scooter, ça reste un secret a~~~~~\wait{3500}bsolu, d'accord?!\size{}) // \{Kyou} (\size{20}Anyway, the thing about me and the bike is def~~~~~\wait{3500}initely a secret, okay?!\size{}) // Flavoring with the voice, the timing here is perfect :3 -DGreater1 // \{æ} \size{20}ïŒãšã«ããããããããã€ã¯éåŠããããšã¯çµ¶ãâŠâŠâŠå¯Ÿã«ãã€ã·ã§ãïŒïŒ\size{} <0171> \{\m{B}} "... et si je dis quoi que ce soit?" // \{\m{B}} "... and if I say anything?" // \{\m{B}} ãâŠããèšã£ããïŒã <0172> \{Kyou} "Je t'arrache les yeux et je te les fourre dans ton pif." // \{Kyou} "I'll scoop your eyeballs out and shove them into your nose." // \{æ} ãç®ãçããæããŠéŒ»ã«è©°ããããã <0173> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0174> Pourquoi les femmes sont-elles capables de dire chose pareilles si calmement? // Why can this women so calmly say such frightening things? // ãªãã§ãã®å¥³ã¯ããããªãã£ããªãããšãå¹³ç¶ãšèšããããã®ã ããâŠã <0175> \{Kyou} "Bon, tu peux partir maintenant, mais fait en sorte de garder le secret sur moi." // \{Kyou} "All right, you can go back now, but make sure you evade the truth about me." // \{æ} ãã»ããæå®€æ»ã£ãŠãããããã¡ãããšãããã®ããšã¯ããŸãããšããªããã <0176> \{\m{B}} "... trÚs bien." // \{\m{B}} "... all right, fine." // \{\m{B}} ãâŠããã£ããã <0177> Je suis retourné dans la salle de classe tout en soupirant. // I sighed as I went back to the classroom. // ä¿ºã¯æ¯ãã€ããªããæå®€ã«æ»ãã <0178> \{\m{B}} "Hé, en fait, Fujibayashi Kyou de la Classe 3-E est une \bbi!"\u // \{\m{B}} "Hey, actually, Fujibayashi Kyou of Class 3-E is a \bbi!"\u // \{\m{B}} ãããŒããå®ã¯ããŒãïŒâ ã®è€ææã£ãŠãã€ãªãã ããŒã <0179> Clap!\shake{2} // Clatter!\shake{2} // ã¬ã©ãïŒ\shake{2} <0180> Schhhlaf!! // Sliiide!! // ããããããã£ïŒïŒ <0181> \{Kyou} "Toi! Qu'est-ce que tu as fait?!" // \{Kyou} "Why you! What was that for?!" // \{æ} ããããããïŒ ã©ãããã€ãããïŒã <0182> \{\m{B}} "J'ai pensé que ce serait un bon moyen de duperie?" // \{\m{B}} "I thought I was doing a good job of fooling them?" // \{\m{B}} ãäžæã«ããŸãããã€ãããªãã ãïŒã <0183> \{Kyou} "Pourquoi tu dis des trucs qui me foutent la honte?!" // \{Kyou} "Why are you saying things that will make me look bad?!" // \{æ} ããªãã§ããããè²¶ãããããªããšèšãã®ãïŒã <0184> \{\m{B}} "Si je n'avais rien dit, c'est moi qui aurait eu la honte." // \{\m{B}} "If things stayed as they were going it would have looked bad for me." // \{\m{B}} ããã®ãŸãŸã ãšä¿ºãå±éºã ã£ãã ãããã <0185> \{Kyou} "Tant mieux, tu devrais souffrir toi, des fois." // \{Kyou} "That's fine, sometimes you have to suffer." // \{æ} ããããããªããããŸã«ã¯ããããã®ãã <0186> \{\m{B}} "Vas t'en." // \{\m{B}} "Straight back at you." // \{\m{B}} ããã®èšèãã£ããããŸãã«è¿ããŠãããã <0187> \{Kyou} "Et qu'est ce que je fais si cette plaisanterie est prise au sérieux?!" // \{Kyou} "And what will I do if it doesn't settle as just a joke?!" // \{æ} ãåè«ã§ããŸãªããªã£ããã©ãããã®ãïŒã <0188> \{\m{B}} "... comment ça...?" // \{\m{B}} "... what do you mean...?" // \{\m{B}} ãâŠã©ãããæå³ã âŠïŒã <0189> \{Kyou} "Il-il n'y a aucun sens à cela ou quoi que ce soit." // \{Kyou} "T-There's no real deep meaning or anything." // \{æ} ãã¹ãå¥ã«æ·±ãæå³ãªããŠãªãããã <0190> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0191> \{Kyou} "De toute façon, si tu dis encore une chose comme ça, je te massacres!" // \{Kyou} "Anyway, if you say something like that again, I'll beat you to death!" // \{æ} ããšã«ãããæ¬¡ããªããšèšã£ããã¶ã£æ®ºããããã <0192> \{\m{B}} "TrÚs bien, trÚs bien." // \{\m{B}} "All right, all right." // \{\m{B}} ãããã£ããã <0193> En cliquant de ma langue, je retourne dans la salle de classe. // Clicking my tongue, I return to the classroom. // Alt. "I return inside the class as I go 'Tch, tch, tch.'" // 俺ã¯èæã¡ããªããæå®€ã«æ»ãã <0194> \{\m{B}} "Mon dieu, mon dieu, c'était un mensonge. La vérité est que Fujibayashi Kyou de la Classe 3-E préfÚre les filles aux garçons." // Autre changement de traduction oblige - Sosongoku // \{\m{B}} "My bad, my bad, that was a lie just now. The truth is Fujibayashi Kyou of Class 3-E prefers girls over guys." // \{\m{B}} ãããããããããã£ãã®åãïŒâ ã®è€ææãå®ã¯ç·ãã女ã®ã奜ããªãã ãŒã <0195> Clap!\shake{2} // Clatter!\shake{2} // ã¬ã©ãïŒ\shake{2} <0196> Schhhlaf!! // Sliiide!! // ããããããã£ïŒïŒ <0197> \{Kyou} "T~O~I~" // \{Kyou} "W~H~Y Y~O~U~" // \{æ} ãããŒããŒããŒãïœâŠã <0198> \{Kyou} "T'as vraiment envie de crever!? Tu veux que je te tordes le cou pendant vingt minutes?! \bHein?!"\u // \{Kyou} "Do you seriously want to die!? Do you want me to squeeze your neck until it is at the verge of tearing apart for twenty minutes?! \bHuh?!"\u // \{æ} ãç壿»ã«ããã®ïŒïŒ ïŒïŒåãããŠã¡ããã寞åãŸã§éŠçµããããããïŒ ãïŒã <0199> \{\m{B}} "Alors qu'est-ce que je dois dire, bordel?" // \{\m{B}} "Then what the hell am I supposed to say?" // \{\m{B}} ãã ã£ããã©ãèšãã£ãŠãã ãã <0200> \{Kyou} "Tu n'as rien à dire! Tu as juste à retourner à ta place!" // \{Kyou} "You don't need to say anything! Just quietly go to your seat!" // \{æ} ãããäœãèšããªããŠè¯ããã倧人ããåžã«æ»ããªããïŒã <0201> \{\m{B}} "Pff... c'est chiant..." // \{\m{B}} "Tch... that's boring..." // \{\m{B}} ãã¡ã£âŠã€ãŸãããâŠã <0202> \{Kyou} "Hein? Qu'est-ce que tu as dit?" // \{Kyou} "Huh? Did you say something?" // \{æ} ããïŒ äœãèšã£ãïŒã <0203> \{\m{B}} "Je me parlais à moi-même. Ne t'inquiÚtes pas." // Return to SEEN0417 // \{\m{B}} "I'm just talking to myself. Don't worry about it." // \{\m{B}} ãç¬ãèšã ãèãæµãã </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube à Cursed à Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information