Editing
Clannad FR:SEEN3423
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Texte == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN3423.TXT // Traduction : 100% #character 'Kyou' // 'æ' #character 'ïŒïŒ¢' #character 'Etudiant' // Male Student // 'ç·åçåŸ' #character 'Professeur' // Teacher // 'æåž«' <0000> \{Kyou} "\m{B}~" // \{æ}ã\m{B}ïœã <0001> \{\m{B}} "N'appelle pas quelqu'un si fort. Tu te crois à l'école primaire?" // \{\m{B}} "Don't call someone's name so loudly. Are you a grade school student?" // \{\m{B}}ã人ã®ååã倧ããªå£°ã§åŒã¶ãªãããŸãã¯å°åŠçãã <0002> \{Kyou} "Ignore ça... de toute façon, j'ai quelque chose d'intéressant à te dire!" // \{Kyou} "Ignore that... anyway, I have something interesting to tell you!" // \{æ}ããŸããŸããããããé¢çœã話ãããã®ãã <0003> \{\m{B}} "Quoi?" // \{\m{B}} "What?" // \{\m{B}}ããªãã ãã <0004> \{Kyou} "Viens ici, viens!" // \{Kyou} "Come over here, come!" // \{æ}ãã¡ãã£ãšãã£ã¡æ¥ãŠããã£ã¡ã <0005> Elle met fait un petit signe de la main, voulant m'attirer. // She slightly waves me over, beckoning me. // ã¡ããã¡ããâŠãšãå°ããææãããã <0006> \{\m{B}} "Je veux aller aux toilettes. Faisons ça plus tard." // \{\m{B}} "I want to go to the washroom. Let's do this later." // \{\m{B}}ã俺ã¯ãã€ã¬ã«è¡ããããã ãåŸã«ããã <0007> \{Kyou} "Ca ne devrais pas être un problÚme." // \{Kyou} "That shouldn't be a problem." // \{æ}ããããªã®ã©ãã§ãããã§ããã <0008> \{\m{B}} "Bien sûr que si." // \{\m{B}} "Of course it is." // \{\m{B}}ãããããã ãã <0009> \{\m{B}} "Je vais faire vite, alors attends." // \{\m{B}} "I'll be back as soon as I can, so wait." // \{\m{B}}ãããæ»ã£ãŠããããåŸ ã£ãŠãã <0010> \{Kyou} "Ah... alors nous allons parler tout en marchant." // \{Kyou} "Ah... then we'll talk as we walk." // \{æ}ãããŒâŠãããæ©ããªãã話ãããã <0011> Elle dit ça tout en alignant son épaule avec la mienne. // She says that as her shoulder lines up with mine. // ããèšã£ãŠä¿ºã«è©ã䞊ã¹ãã <0012> Elle se tient devant moi alors que je me dirige vers les toilettes... // She stands beside me as I head to the washroom... // 女ãé£ã«ãã€ã¬ãžåããâŠã <0013> Quel étrange sentiment. // This feels kind of strange. // å€ãªæãã ã <0014> \{\m{B}} "Alors, qu'est-ce que c'est?" // \{\m{B}} "So, what is it?" // \{\m{B}}ãã§ããªãã ïŒã <0015> J'ai ralenti mon rythme et lui ai posé la question. // I slowed down my pace and asked her. // 話ããããè¥å¹²æ©ãéããæŒãããŠèšãã <0016> \{Kyou} "Ah, regardes ça!" // \{Kyou} "Ah, look at this!" // \{æ}ããããããèŠãŠããã <0017> Elle dit ça tout en sortant quelque chose de sa poche. // She says that as she takes something out of her pocket. // ããèšã£ãŠå¶æã®ãã±ããããäœããåãåºãã <0018> C'était une étrange enveloppe blanche... // It was some strange white envelope... // äœã®å€å²ããªãçœãå°çâŠã <0019> Il n'y avait pas d'adresse écrite. // It had no address written on it. // å®åãç¹ã«æžãããŠããªãã <0020> Mais elle a été close avec un autocollant de chien. // But it was sealed with a dog sticker. // ã§ãå°ã«ç¬ã®ã·ãŒã«ã貌ã£ãŠããã <0021> \{\m{B}} "Qu'est-ce que c'est?" // \{\m{B}} "What's that?" // \{\m{B}}ãããããªãã ïŒã <0022> \{Kyou} "A quoi tu penses?" // \{Kyou} "What do you think?" // \{æ}ããªãã ãšæãïŒã <0023> \{\m{B}} "Ce n'est pas une lettre?" // \{\m{B}} "Isn't it a letter?" // \{\m{B}}ãæçŽã ãïŒã <0024> \{Kyou} "Tu as raison... mais quel genre de lettre tu penses que c'est?" // \{Kyou} "You're right... but what kind of letter do you think it is?" // \{æ}ãããã ãã©ãã©ãããæçŽã ãšæãïŒã <0025> \{\m{B}} "Quel genre... tu dis?" // \{\m{B}} "What kind... you say?" // \{\m{B}}ãã©ãããâŠã£ãŠã®ã¯ïŒã <0026> \{Kyou} "Tu penses qu'il y a écrit quoi à l'intérieur?" // \{Kyou} "What do you think is written inside?" // \{æ}ãäžã«ã©ããªå å®¹ãæžãããŠããšæãïŒã <0027> \{\m{B}} "Qui sait?" // \{\m{B}} "Who knows?" // \{\m{B}}ãããã <0028> \{Kyou} "Tu veux que je te le dises, hein?" // \{Kyou} "You want me to tell you, right?" // \{æ}ãæããŠã»ããã§ããã <0029> \{\m{B}} "Si tu veux le dire, dépêches-toi." // \{\m{B}} "If you wanna say it, hurry it up." // \{\m{B}}ãèšããããªãããã£ããšèšããã <0030> \{Kyou} "Tu n'as pas l'air du tout intéressé." // \{Kyou} "You don't seem all too interested." // \{æ}ãé¢çœããªããããã <0031> \{Kyou} "C'est..." // \{Kyou} "This is..." // \{æ}ãããã¯âŠã <0032> \{\m{B}} "Ah..." // \{\m{B}} "Ah..." // \{\m{B}}ããâŠã <0033> \{Kyou} "Maintenant, quand quelqu'un est sur le point de parler..." // \{Kyou} "What now, when someone's about to talk..." // \{æ}ããªã«ãã人ã話ãããšããŠãæã«ã <0034> \{\m{B}} "Tu prévois de me suivre partout, hein?" // \{\m{B}} "You plan on following me everywhere, huh?" // \{\m{B}}ãã©ããŸã§ã€ããŠããæ°ã ã <0035> \{Kyou} "Hein?" // \{Kyou} "Eh?" // \{æ}ããïŒã <0036> \{\m{B}} "Nous sommes déjà aux toilettes."/° // \{\m{B}} "We're already at the washroom."/° // \{\m{B}}ããã䟿æã ãã <0037> \{Kyou} "Ah..." // \{Kyou} "Ah..." // \{æ}ããâŠã <0038> Une liasse d'étudiants sortant des toilettes regardent Kyou d'un air bizzare. // A bunch of male students coming out of the washroom give Kyou a weird look. // 䟿æããåºãŠããç·åçåŸéããæãèšãããªç®ã§èŠãŠããã <0039> Ils parlent bien sûr de l'évidence. // Of course they're talking about the obvious. // åœç¶ãšèšãã°åœç¶ã ããã <0040> \{Kyou} "T-tu aurais du dire quelque chose avant!" // \{Kyou} "Y-you should have said something earlier!" // \{æ}ããããã£ãšæ©ãèšããªãããã£ïŒã <0041> \{\m{B}} "Si tu as des choses à dire, je t'écouterais plus tard. Je dois y aller." // \{\m{B}} "If you have any complaints, I'll listen to it later. I have to go." // \{\m{B}}ãæå¥ãªãåŸã§èããããæ©ãè¡ãããŠããã <0042> \{Kyou} "A-Amuses-toi bien!" // \{Kyou} "E-Enjoy yourself!" // \{æ}ãããããã£ããã£ïŒã <0043> \{\m{B}} "Fiou~" // \{\m{B}} "Whew~" // \{\m{B}}ããµã ïœâŠã <0044> Je me suis senti soulagé pour quelques raisons. // I felt relieved for some reason. // çšãè¶³ããšäœæ ãæŽ©ããå®å µã®æ¯ã <0045> Puis même, Qu'est-ce que Kyou essayait de me montrer? // Even then, what was Kyou trying to show me? // ã«ããŠããæã®å¥ŽâŠäœãèŠãããã£ãŠããã ã <0046> Certes, c'était une lettre, mais il n'y avait pas d'adresse... // Sure, it was a letter, but it didn't have an address... // æçŽã®ããã ã£ããã©ãç¹ã«å®åã¯ãªãã£ãããªâŠã <0047> ... peut-être est-ce pour moi? // ... maybe it's for me? // âŠã²ãã£ãšããŠä¿ºã«ãïŒ <0048> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0049> Une menace de mort? // A death threat? // äžå¹žã®æçŽã ãªã <0050> Sinon, c'est probablement une lettre de défi. // If not, then it's probably a letter of challenge. // ãããªããã°ãæããç¶ã ã <0051> ... ce me fait un peu peur de quitter les toilettes. // ... it made me a bit scared to leave the washroom. // âŠäŸ¿æããåºãã®ãå°ãæããªã£ãã <0052> Je devrais passer plus de temps ici avant que la cloche ne sonne... // I guess I'll spend some time in here until the bell rings... // ãã£ã€ã ããªããŸã§ããã§éããããâŠã <0053> \{Etudiant} "Hé, hé, il y a une fille étrange à l'extérieur des toilettes." // \{Male Student} "Hey, hey, there's a strange girl outside the washroom." // In front of the entrance actually. But not surely standing in front, I mean, don't you also find it weird that there's a girl loitering near the boy's toilet? ^^; = DGreater1 // \{ç·åçåŸ}ããªããªãã䟿æã®å€ã«å€ãªå¥³ããããã <0054> \{Etudiant} "Ouais, et elle regarde fixement l'entrée." // \{Male Student} "Yeah, and she was staring at the entrance." // \{ç·åçåŸ}ãããããã©ãã©ãšå ¥ãå£ã®æ¹èŠãŠãããªã <0055> \{Etudiant} "Se pourrait-il qu'elle soit, une perverse? Si on la laisse, est-ce qu'elle va venir ici?" // \{Male Student} "Could she actually be, a perverted girl? If we let her be, will she come in here?" // http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%97%B4%E5%A5%B3 // çŽå¥³ = A female who have little knowledge and curious about gender -DGreater1 // Sheez, çŽå¥³ does not mean a gender curious girl. If you play a lot of eroge, you should know what çŽæŒ¢ (chikan / pervert) means, çŽå¥³ is just the feminine form. - Kinny Riddle // \{ç·åçåŸ}ãã²ãã£ãšããŠçŽå¥³ããªïŒ ã»ã£ãšãããå ¥ã£ãŠããããããïŒã <0056> \{Etudiant} "Effrayant!" // \{Male Student} "Now that's scary!" // \{ç·åçåŸ}ãããã£ïŒã <0057> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0058> Il est assez intéressant d'entendre les différents raisonnements, alors je suppose que je vais rester ici avant que la cloche ne sonne. // It's quite interesting to hear the various reasons, so I guess I'll stay here until the bell rings. // è²ããªæå³ã§é¢çœããã ããããã£ã€ã ããªããŸã§ããã«ãããã <0059> \{Etudiant} "... hé, hé, ce n'est pas le type qui est resté aux toilettes tout ce temps?" // \{Male Student} "... hey, hey, hasn't that guy been staying at the washroom this whole time?" // This time, they're talking about Tomoya here... // \{ç·åçåŸ}ãâŠãªããªãããªãã§ãã®äººãã£ãšãã€ã¬ã«ãããã ãïŒã <0060> \{Etudiant} "... ouais, il s'appuie contre le mur avec ses bras croisés." // \{Male Student} "... yeah, he's leaning against the wall with his arms crossed." // \{ç·åçåŸ}ãâŠãããå£ã«ããããŠè ãªããçµãã§ãªã <0061> \{Etudiant} "... peut-être qu'il prévoit de frapper quelqu'un?" // \{Male Student} "... maybe he's planning to beat someone up?" // \{ç·åçåŸ}ãâŠã²ãã£ãšããŠèª°ãã·ã¡ãã®ããªïŒã <0062> \{Etudiant} "... effrayant!" // \{Male Student} "... scary!" // \{ç·åçåŸ}ãâŠããã£ïŒã <0063> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0064> \{\m{B}} "Vous regardez qui, là ?! Heiin?!" // \{\m{B}} "What the hell are you looking at?! Haah?!" // \{\m{B}}ããªã«ãžããžãèŠãŠãã ïŒ ãã¡ïŒã <0065> \{Etudiant} "Wouaah! Il essaye de raqueter et il cherche une cible facile!" // \{Male Student} "Uwaah! He's trying to steal money and he's looking for an easy target!" // \{ç·åçåŸ}ãããã£ïŒ ã«ãã¢ã²ã ãïŒ ã«ã¢ãæ¢ããŠããã ã£ïŒã <0066> \{Etudiant} "Cours!" // \{Male Student} "Run!" // \{ç·åçåŸ}ãéããã£ïŒã <0067> \{Etudiant} "H-hé, attends! Je n'ai pas fini!" // LOL, still peeing. // \{Male Student} "H-hey, wait! I'm not done yet!" // \{ç·åçåŸ}ããŸãåŸ ã£ãŠïŒ ãªã¬ãŸã çµãã£ãŠãªãã£ïŒã <0068> Merde... passer le temps ici était une mauvaise idée... // Damn it... wasting time here was a bad idea... // ããã£âŠæéãæœ°ãå Žæãæªãã£ãâŠã <0069> Ding, dong, dang, dong... // ããŒã³ã³ãŒã³ã«ãŒã³ã³ãŒã³âŠã <0070> \{\m{B}} "Bon alors... supposons queje devrais y aller." // \{\m{B}} "Well then... guess I should get going." // \{\m{B}}ãããŠâŠããããåºãããªã <0071> Quelques minutes aprÚs la sonnerie. // A few minutes after the bell rang. // ãã£ã€ã ã鳎ã£ãŠæ°åã <0072> Je m'éloigne du mur et quitte les toilettes. // I walk away from the wall and leave the washroom. // 俺ã¯å£ããé¢ããŠãã€ã¬ãåºãã <0073> \{Kyou} "Toi!!" // \{Kyou} "Why you!!" // \{æ}ããããããã£ïŒã <0074> \{\m{B}} "Wouaah!" // \{\m{B}} "Uwaah!" // \{\m{B}}ãããã£ïŒã <0075> \{Kyou} "Combien de temps tu penses que tu as passé dans les toilettes?!" // \{Kyou} "How long do you think you've spent in the washroom?!" // \{æ}ããã€ã¬ã«ã©ãã ãæéãããŠãã®ãã£ïŒã <0076> \{\m{B}} "En parlant de ça, pourquoi tu es toujours là ?!" // \{\m{B}} "Speaking of which, why are you still here?!" // \{\m{B}}ããŠããããããŸããªãã§ãããã ãã£ïŒïŒã <0077> \{Kyou} "Je t'ai attendu!" // \{Kyou} "I've been waiting for you!" // \{æ}ãããããåŸ ã£ãŠããã§ããã£ïŒã <0078> \{\m{B}} "Les cours ont déjà commencés, tu sais?" // \{\m{B}} "Lessons already started, you know?" // \{\m{B}}ãææ¥å§ãŸã£ãŠããïŒã <0079> \{Kyou} "Je le sais déjà ! C'est ta faute pour t'être assoupi à l'intérieur!" // \{Kyou} "I already know that! It's your fault for dozing off inside!" // \{æ}ãããã£ãŠãããã£ïŒ ããããããããããŠãã®ãæªããã§ããïŒã <0080> \{\m{B}} "Bien que tu dises ça, je n'y peux rien. Ca sort seulement quand ça sort." // \{\m{B}} "Even though you say that, it can't be helped. It'll only come out when it comes out." // \{\m{B}}ããããªäºèšãããŠã仿¹ããã ããåºãããã¯åºããã ã <0081> Même si rien n'est sorti. // Nothing came out though. // åºãã¡ãããªãã£ããã©ã <0082> \{Kyou} "Uhh~" // \{Kyou} "Uhh~" // \{æ}ããïœâŠã <0083> Mais... je ne me suis pas attendu à ce qu'elle m'attende même aprÚs la sonnerie... // But... I didn't expect her to wait even after the bell rang... // ãããâŠãŸãããã£ã€ã ã鳎ã£ãŠãåŸ ã£ãŠãããšã¯âŠã <0084> Si ce n'est pas une menace de mort, alors la possibilité que ce soit une lettre de défi est grande... // If it's not a death threat, then the possibility that it's a letter of challenge is high... // ãããäžå¹žã®æçŽãããªãã£ãŠæããç¶ã®ç·ã匷ããªâŠã <0085> \{\m{B}} "Alors... que vas-tu faire?" // \{\m{B}} "So... what'll you do?" // \{\m{B}}ãã§âŠã©ãããã ïŒã <0086> \{Kyou} "Au sujet de quoi?" // \{Kyou} "About what?" // \{æ}ããªã«ãïŒã <0087> \{\m{B}} "Les cours. Ils ont déjà comencés." // \{\m{B}} "Lessons. They've already started." // \{\m{B}}ãææ¥ãå§ãŸã£ãŠãã ãã <0088> \{Kyou} "Tu as raison..." // \{Kyou} "You're right..." // \{æ}ããããâŠã <0089> Je glisse ma main dans ma poche, soupirant. // I slip my hand into my pocket, sighing. // ãµã âŠãšæ·±ãæ¯ãåããŠãã±ããã«æãçªã£èŸŒãã <0090> \{Kyou} "... et si nous séchions?" // \{Kyou} "... how about we skip?" // \{æ}ãâŠããŒã£ã¡ããããïŒã <0091> \{\m{B}} "Hein?" // \{\m{B}} "Eh?" // \{\m{B}}ããïŒã <0092> \{Kyou} "Le cours, je te parles de sécher le cours." // \{Kyou} "Class, I'm talking about skipping class." // \{æ}ãææ¥ãããŒãã£ãã£ãŠèšã£ãã®ã <0093> \{\m{B}} "Tu es la déléguée de classe, non?" // \{\m{B}} "You're the class representative, right?" // \{\m{B}}ãããŸããã¯ã©ã¹å§å¡é·ã ãïŒã <0094> \{Kyou} "Ahaha, ça n'a rien à voir avec ça." // \{Kyou} "Ahaha, that has nothing to do with this." // \{æ}ããã¯ã¯ã¯ããããªã®é¢ä¿ãªãã£ãŠã <0095> \{Kyou} "Ils ne se soucieront pas d'une étudiante qui a des bonnes notes et une bonne réputation." // \{Kyou} "They won't be bothering a student who has good marks and reputation." // \{æ}ãå¥ã«æçžŸåªç§ãåè¡æ¹æ£ãªçåŸãããã£ãŠåœ¹ã§ããªããã <0096> \{Kyou} "C'est pire quand tu es tiré au sort pour faire le délégué." // becoming a class president that is // La traduction exacte, c'est : C'est pire quand tu es tiré au sort pour faire le boulot, mais j'ai préféré mettre délégué pour plus de cohérence. // \{Kyou} "It's the worst when you're picked by lottery for this job." // \{æ}ãææªãããåŒãã§æ±ºãŸããããªãããããªãã <0097> \{Kyou} "D'ailleurs, Ryou en est l'exemple." // \{Kyou} "Besides, Ryou had it that way." // \{æ}ãçŸã«æ€ãããã ãã <0098> \{\m{B}} "Je suppose." // \{\m{B}} "I guess so." // \{\m{B}}ããŸãããªã <0099> \{Kyou} "C'est pourquoi c'est bon." // \{Kyou} "That's why it's okay." // \{æ}ãã ãããããã®ã <0100> \{Kyou} "Bon alors... viens avec moi un moment." // \{Kyou} "Well then... come me with me for a while." // \{æ}ããŠãªããã§âŠã¡ãã£ãšããã§ã <0101> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0102> Kyou sourit tout en pointant son doigt ves les escaliers. // Kyou smiles as she points her thumb at the staircase. // æã¯ç¬ããªãããã¯ã€ãâŠãšèŠªæã§é段ãããã <0103> qu'est-ce que c'est que ce développement...? // What's with this development...? // ãªããªãã ãã®å±éã¯âŠïŒ <0104> Si ça allait tourner comme ça, il aurait été meilleur que je quitte simplement les toilettes et je regarde la lettre. // If it was gonna turn out like this, it would have been better if I just left the washroom and looked at the letter. // ãããªããšã«ãªããªããçŽ çŽã«äŸ¿æããåºãŠãã®æçŽãèŠãŠããè¯ãã£ããã <0105> \{Kyou} "Allez, allons-y!" // \{Kyou} "Come on, let's get going!" // \{æ}ãã»ãããã£ããšæ¥ãã <0106> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0107> Courir // Option 1 - to 0109 // Run // éãã <0108> La suivre // Option 2 - to 0148 // Follow her // ã€ããŠãã <0109> \{\m{B}} "... Kyou! C'est le professeur!" // Option 1 - from 0107 // \{\m{B}} "... Kyou! It's the teacher!" // \{\m{B}}ãâŠæïŒ å å ¬ã ïŒã <0110> \{Kyou} "Hein?!" // \{Kyou} "Eh?!" // \{æ}ããïŒïŒã <0111> Elle regarde immédiatement là où j'ai pointé mon doigt. // She immediately looks at where I'm pointing. // ä¿ºã®æãããæ¹åãæ ãŠãŠæ¯ãåãã <0112> Ma chance! // Chance! // ãã£ã³ã¹ã ã£ïŒ <0113> \{Kyou} "Hé... il n'y a personne ici..." // \{Kyou} "Hey... there's no one there..." // \{æ}ãã£ãŠâŠèª°ãããªãããâŠã <0114> \{Kyou} "Ahh-! Attends! Ne t'en va pas!" // \{Kyou} "Ahh-! Wait! Don't run away!" // \{æ}ãããŒã£ïŒ ã¡ãã£ïŒ éããŠããããªãããã£ïŒã <0115> \{\m{B}} "La ferme! Je suis malin tu sais!" // \{\m{B}} "Shut up! I'm cute you know!" // \{\m{B}}ããã£ããïŒ ä¿ºã¯èªåã坿ããã ïŒã <0116> \{Kyou} "Je ne sais foutrement pas de quoi tu parles!" // \{Kyou} "I don't know what the hell you're talking about!" // \{æ}ããªã«ããã®ããããªãããšèšã£ãŠãã®ãïŒã <0117> Je cours dans le couloir. // I run down the hallway. // å»äžãèµ°ã俺ã <0118> And chasing behind me is Kyou. // Et Kyou est derriÚre courrant aprÚs moi. // ãã®åŸããã俺ã远ããããæã <0119> Ses yeux sont effrayants. // Her eyes are scary. // ç®ãæãã <0120> Ca devient une situation infernale. // It's turning into an unstoppable situation. // æ¢ãŸãã«æ¢ãŸããªãç¶æ³ã«ãªã£ãŠããŸã£ãã <0121> \{Professeur} "Hé! Qu'est-ce que vous pensez faire pendant les cours?!" // \{Teacher} "Hey! What do you think you're doing during classes?!" // \{æåž«}ããããïŒ ææ¥äžã«ãªã«ãããšããã£ïŒã <0122> Une voix furieuse d'un des professeurs. // An angry voice from one of the teachers. // æå®€ããé¡ãåºããæåž«ãæå£°ããããã <0123> Certainement foutu. // Definitely busted. // ãããã«ãã¬ãããªã <0124> Kyou s'est aussi arrêtée. // Kyou stopped as well. // æãè¶³ãæ¢ããã <0125> L'avons-nous vraiment énervé...? // Did we actually anger him...? // çŽ çŽã«æãããã®ãâŠïŒ <0126> \{Kyou} "Je suis Tajima de la classe 2-A. Mon professeur m'a dit de rassembler des choses de la salle préparative de biologie." // \{Kyou} "I'm Tajima from class 2-A. My teacher told me to collect things from the biology preparation room." // Completely different innocent tone. -Amoirsp // Notice that the teacher didn't notice that she was lying by looking at the color of her badge. -DG1 // \{æ}ãïŒå¹ŽïŒ¡çµã®ç°å³¶ã§ããå çã«èšãããŠçç©æºåå®€ã«æšæ¬ãåãã«è¡ããšããã§ãã <0127> \{Kyou} "J'ai courue pour me dépêcher." // \{Kyou} "I was running in a hurry." // \{æ}ãæ¥ãã§ããã®ã§èµ°ã£ãŠããŸããŸããã <0128> \{Professeur} "Hmm... je vois. Bon, essaye de faire un peu moins de bruit." // \{Teacher} "Hmm... I see. Well, try to be a bit more quiet." // \{æåž«}ããâŠããããããå°ãéãã«ç§»åãããã <0129> \{Kyou} "Yes, je ferais attention." // \{Kyou} "Yes, I'll be careful." // \{æ}ãã¯ããæ°ãã€ããŸãã <0130> ... impressionnant... elle peut mentir comme ça sans verser une sueur... // ... amazing... she can lie like that without breaking a sweat... // âŠãããâŠåã«äžçã®ããããããªãâŠã <0131> Clic... le professeur ferme la porte de la salle de classe. // Rattle... the teacher closes the classroom door. // ã¬ã©ã©âŠãšæå®€ã®æžãéãŸãã <0132> Au même moment, Kyou me regarde d'un regard vif. // At the same time, Kyou gives me a bright glare. // åæã«ã®ã³ïŒãšæã®ç®ãå ãã俺ãçšãã <0133> \{\m{B}} "Oh merde!" // \{\m{B}} "Oh crap!" // \{\m{B}}ããã¹ã£ïŒã <0134> \{Kyou} "\m{B}--!" // \{Kyou} "\m{B}--!" // \{æ}ã\m{B}ãŒãŒïŒã <0135> Et alors... le jeu du chat et de la souris recommence. // And then... the game of tag again. // ãããŠãŸã鬌ãã£ãã <0136> ......... // âŠâŠâŠã <0137> ...... // âŠâŠã <0138> ... // âŠã <0139> \{\m{B}} "Erf, erf... erf, erf..." // \{\m{B}} "Pant, pant... pant, pant..." // \{\m{B}}ãã¯ãã¯ãâŠã¯ãã¯ãâŠã <0140> Je me retourne un peu aprÚs. // I turn around soon after. // åŸããæ¯ãåãã <0141> Kyou a dû... abandonner dans le couloir. // Kyou had... dropped down in the hallway. // å»äžã«æããããªâŠãšåããŠããã <0142> \{\m{B}} "... erf, erf... j'ai réussi... à m'enfuir... erf, erf..." // \{\m{B}} "... pant, pant... I managed... to get away... pant, pant..." // \{\m{B}}ãâŠã¯ãã¯ãâŠéãâŠãããâŠã¯ãã¯ãâŠã <0143> \size{20}Scratch...\size{} // \size{20}Rip...\size{} // \size{20}ããªâŠã\size{} <0144> \{\m{B}} "Hmm...?" // \{\m{B}} "Hmm...?" // \{\m{B}}ããâŠïŒã <0145> Scratch... scratch, scratch... scratch, scratch.. // Rip... rip, rip... rip, rip.. // ããªâŠããªããªâŠããªããªâŠã <0146> Kyou, qui était étendue par terre, a commencé a déchirer en morceaux la lettre silencieusement... // Kyou, who was face flat on the floor, began to rip apart the letter silently... // æã¯ãã€äŒãã«åãããŸãŸãç¡èšã§æçŽã现ããç Žãå§ããâŠã <0147> \{\m{B}} "Effrayant~" // Return to SEEN0423, you're done with Kyou/Ryou // \{\m{B}} "Scary~" // \{\m{B}}ããã£ãïœâŠã <0148> \{\m{B}} "D... d'accord..." // Option 2 - from 0108 // \{\m{B}} "O... okay..." // \{\m{B}}ããâŠããâŠã <0149> Son sourire est effrayant. // Her smile is scary. // ç¬é¡ãäœæ ãæãã <0150> ... Je me demande si elle peut annuler ce combat... // ... I wonder if we can cancel this fight... // âŠãããæããç¶ãã£ã³ã»ã«ã峿±ºéããªâŠã <0151> Et alors... // And then... // ãããŠâââŠã <0152> \{\m{B}} "Dans la cour... hein." // \{\m{B}} "In the courtyard... huh." // \{\m{B}}ãäžåºâŠãã <0153> Nous étions dans un des nombreux angles morts du batiment de l'école, merci à la verdure. // We were in one of the many blind spots from the school building, thanks to the greenery. // ç·ã®ãé°ã§ãæå€ãšæ ¡èããã¯æ»è§ã«ãªãéšåãå€ãã <0154> C'était un bon endroit pour se cacher des professeurs qui patrouillent pendant les cours. // This'd be a good place to hide from the teachers who are patrolling during classes. // ææ¥äžãªãæåž«ãèŠåãã§ãããªãéãã¯ããããã¬ãããªãç©Žå Žã ã <0155> Mais... // But... // ãâŠã <0156> \{\m{B}} "Alors tu veux faire ça ici...?" // \{\m{B}} "So you want to do it here...?" // \{\m{B}}ãããã§ããã®ãâŠã <0157> \{Kyou} "Hein? De quoi?" // \{Kyou} "Eh? Do what?" // \{æ}ããïŒ ãªã«ãïŒã <0158> \{\m{B}} "Notre duel." // \{\m{B}} "Our duel." // \{\m{B}}ãæ±ºéã <0159> Je me prépare tout en disant ça. // I prepare myself as I say that. // èšããªããä¿ºã¯æ§ããã <0160> \{Kyou} "Hein?" // \{Kyou} "Hah?" // \{æ}ãã¯ãïŒã <0161> \{\m{B}} "Cette lettre de tout à l'heure. Ce n'est pas une lettre de défi?" // \{\m{B}} "That letter a while ago. Wasn't that a letter of challenge?" // \{\m{B}}ããã£ãã®æçŽã俺ãžã®æããç¶ãããªãã®ããïŒã <0162> \{Kyou} "... tu es vraiment idiot, n'est-ce pas?" // \{Kyou} "... you really are an idiot, aren't you?" // \{æ}ãâŠãããã絶察ãã«ã§ããã <0163> \{\m{B}} "Ne dis pas ça si crûment. Ce genre de choses font mal des fois." // \{\m{B}} "Don't say it so bluntly. Stuff like that hurts once in a while." // \{\m{B}}ããããªã«ç©äºãããããªèšããªããããŸã«ã¯å·ã€ããã <0164> Kyou prend une grande respiration. // Kyou takes a deep breath. // æã¯å€§ããããæ¯ãã€ãã <0165> \{Kyou} "C'est une lettre d'amour, tu sais." // \{Kyou} "This is a love letter, you know." // \{æ}ããã®ãããã®æçŽã¯ã©ãã¬ã¿ãŒãªã®ã <0166> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0167> Je me suis figé à ce moment... non, pendant plusieurs secondes. // I froze at that moment... no, for several seconds. // äžç¬âŠãããæ°ç§æéãæ¢ãŸãã <0168> Que... qu'est-ce qu'elle vient de dire...? // What... did she say just now...? // ä»âŠãªããŠèšã£ãâŠïŒ <0169> Une lettre d'amour...? // Love letter...? // ã©ãã¬ã¿ãŒâŠïŒ <0170> \{Kyou} "Hein? Qu'est-ce qui ne va pas?" // \{Kyou} "Huh? What's wrong?" // \{æ}ããïŒ ã©ããã®ïŒã <0171> \{\m{B}} "... et bien... me présenter ce genre de choses si soudainement...je veux dire, mon coeur n'est pas vraiment préparé à ça..." // \{\m{B}} "... well... suddenly showing me such a thing... my heart isn't really prepared for something like that, is what I'm saying..." // \{\m{B}}ãâŠããâŠãããªããããªç©ãâŠå¿ã®æºåãåºæ¥ãŠããªããšèšãããªããšèšããâŠã <0172> \{Kyou} "Et bien... on m'a déjà demandé de faire ça, alors..." // \{Kyou} "Well... I was also asked by someone to do this too, so..." // \{æ}ããŸããããããé ŒãŸããã ããªãã ãã©ãã <0173> \{\m{B}} "Demandé?" // \{\m{B}} "Asked?" // \{\m{B}}ãé ŒãŸããïŒã <0174> Qu'est-ce que... elle n'est pas de Kyou alors? // What's this... it's not from Kyou then? // ãªãã âŠæãããããªãã®ãã <0175> Ca m'éffraye un peu. // That scared me a bit. // ã¡ãã£ãšããã£ããã <0176> En parlant de ça, si on se base sur sa personnalité, elle ne l'aurait pas dit à quelqu'un indirectement par une lettre. Elle l'aurait dit en personne. // Speaking of which, based on her personality, she wouldn't indirectly tell someone through a letter. She'd tell them in person. // ããã ããªãããã€ã®æ§æ ŒãªããæçŽãªããŠåããã©ãããšããã«çŽæ¥èšãã ãããªã <0177> Mais, dans ce cas, à qui est cette lettre? // But, if that's so, whose letter is it? // ãããããããªããšçžæã¯èª°ã ïŒ <0178> \{Kyou} "C'est ça. Elle vient du capitaine de l'équipe de football." // \{Kyou} "That's right. This is from the soccer club captain." // \{æ}ãããæž¡ããŠããã£ãŠãµãã«ãŒéšã®ãã£ããã³ããã <0179> \{\m{B}} "L'é-l'équipe de football... je vois... l'équipe de football..." // \{\m{B}} "S-Soccer club... I see... soccer club..." // \{\m{B}}ããããµãã«ãŒéšãâŠãããâŠãµãã«ãŒéšâŠã <0180> \{\m{B}} "Hé... venant d'un mec?!" // \{\m{B}} "Hey... from a guy?!" // \{\m{B}}ãã£ãŠâŠç·ãããããã£ïŒã <0181> \{Kyou} "Un mec avec une bonne tête." // \{Kyou} "He's a good looking guy." // \{æ}ãããç·ãâªã <0182> \{\m{B}} "Attends une seconde! Qu'est-ce que je dois en faire?!" // \{\m{B}} "Wait a second! What will I do with that?!" // \{\m{B}}ãã¡ãã£ãšåŸ ãŠã£ïŒ 俺ã«ã©ãããã£ãŠãã ïŒïŒã <0183> \{Kyou} "Hmm~ Tu as raison~" // \{Kyou} "Hmm~ You're right~" // \{æ}ããïœãããããïœã <0184> \{\m{B}} "Tu n'as qu'à la déchirer où la jetter--!" // \{\m{B}} "Just tear it apart or throw it away--!" // \{\m{B}}ãããªããç Žã£ãŠæšãŠãŠâââŠã <0185> \{Kyou} "Je me demande si Ryou accepterait ça." // \{Kyou} "I wonder if Ryou will accept this." // \{æ}ãæ€ãåãåãããªãã <0186> \{\m{B}} "... hein?" // \{\m{B}} "... eh?" // \{\m{B}}ãâŠââãïŒã <0187> \{Kyou} "Hmm?" // \{æ}ããïŒã <0188> \{\m{B}} "Attends, qu'est-ce que tu viens de dire?" // \{\m{B}} "I mean, what did you say just now?" // \{\m{B}}ããããä»ãªããŠèšã£ãïŒã <0189> \{Kyou} "J'ai dit 'Je me demande si Ryou accepterait ça.'" // \{Kyou} "I said 'I wonder if Ryou will accept this.'" // \{æ}ãæ€ãåãåãããªã£ãŠèšã£ããã ãã©ïŒã <0190> \{\m{B}} "Ce n'étais pas une lettre pour moi?" // \{\m{B}} "That wasn't a letter for me?" // \{\m{B}}ã俺å®ã®æçŽãããªãã®ãïŒã <0191> Kyou me fixe avec un visage blanc à ses mots. // Kyou stares at me with a blank face at those words. // ãã®èšèã«æã¯ãããšããšããé¡ã§ãã£ã¡ãèŠãã <0192> Et tandis qu'elle me regarde... // And then while looking at me... // ãããŠãžããšèŠã€ããŠâŠã <0193> \{Kyou} "Ahahahahahaha!!" // \{Kyou} "Ahahahahahaha!!" // \{æ}ããã¯ã¯ã¯ã¯ã¯ã¯ã£ã <0194> Un rire stupide... // A stupid laugh... // ãã«ç¬ãããâŠã <0195> \{Kyou} "Quoi, se pourrait-il que tu te sois excité d'un coup?" // \{Kyou} "What's this, could it be that you suddenly got all excited?" // \{æ}ããªã«ãã²ãã£ãšããŠãããããããããŠãã®ïŒã <0196> \{\m{B}} "Gah..." // \{\m{B}} "Ugh..." // \{\m{B}}ããã£âŠã <0197> \{Kyou} "Ahahaha, dommage pour toi!" // \{Kyou} "Ahahaha, too bad for you!" // \{æ}ããã¯ã¯ã¯ãæ®å¿µã ã£ããããã <0198> \{Kyou} "Se pourrait-il que, tu pensais que c'était ma lettre d'amour pour toi?" // \{Kyou} "Could it be that, you were thinking that it's a love letter from me to you?" // \{æ}ãã²ãã£ãšããŠãå®ã¯ãããããããããžã®ã©ãã¬ã¿ãŒãããšãã£ãŠèãã¡ãã£ãããããŠãïŒã <0199> \{\m{B}} "Pas vraiment... je n'ai pas pensé à ce genre de choses." // \{\m{B}} "Not really... I didn't think of such." // \{\m{B}}ãå¥ã«âŠãããªããããã ãã <0200> \{Kyou} "Ahahaha, ce n'est pas trÚs covaincant si tu détournes les yeux en disant ça." // \{Kyou} "Ahahaha, that's not very convincing when you turn your eyes away while saying that." // \{æ}ããã¯ã¯ã¯ãç®ç·éžãããªããèšã£ãŠã説åŸåãªãããã <0201> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0202> Merde... c'est vraiment tracassant... // Damn it... this is very troublesome... // ããã£âŠãšãŠã€ããªãæããâŠã <0203> \{\m{B}} "... en plus, tu n'as pas dit que tu avais quelque chose d'intéressant à me dire, et que tu m'as montré cette lettre?" // \{\m{B}} "... besides, didn't you say you had something interesting to tell me, and showed me that letter?" // \{\m{B}}ãâŠå€§äœãããŸãã俺ã«é¢çœã話ãããã£ã€ã£ãŠæçŽãèŠããããã ãããã <0204> \{\m{B}} "Je pensais que c'était normalement pour moi." // \{\m{B}} "Normally I'd think that was for me." // \{\m{B}}ãæ®éã俺å®ã ãšæãã ãã£ã <0205> \{Kyou} "J'ai déjà compris, alors ne t'inquiÚtes pas pour ça." // \{Kyou} "I understand already, so don't worry about it." // \{æ}ãããã£ãŠãŠãã£ãããæ°ã«ããªãã§ã <0206> Une mauvaise conscience, hein... // A guilty conscience, huh... // 確信ç¯ããâŠã <0207> \{Kyou} "Alors, à quoi penses-tu?" // \{Kyou} "So, what do you think?" // \{æ}ãã§ãã©ãïŒã <0208> \{\m{B}} "Hein? A quoi je... pense?" // \{\m{B}} "Huh? What do I... think?" // \{\m{B}}ãã¯ïŒ ã©ãïŒ âŠãšã¯ïŒã <0209> \{Kyou} "Comme je disais, au sujet de cette lettre d'amour." // \{Kyou} "Like I said, about this love letter." // \{æ}ãã ãããã®ã©ãã¬ã¿ãŒã <0210> \{Kyou} "A quoi tu penses?" // \{Kyou} "What do you think?" // \{æ}ãã©ãæãïŒã <0211> \{\m{B}} "Comme je disais aussi, pourquoi ça?" // \{\m{B}} "Like I also said, what about it?" // \{\m{B}}ãã ãããªã«ãã ãã <0212> \{Kyou} "Oh, pff! T'es pas dégourdi!" // \{Kyou} "Oh, geez! You're so dense!" // \{æ}ãããŒããã£ïŒ ããã£ãããããã£ïŒã <0213> \{Kyou} "Je te demande si c'est vraiment convenable de donner ça à Ryou!" // \{Kyou} "I'm asking if it's really all right to give this to Ryou!" // \{æ}ããã³ãã«æ€ã«æž¡ãã¡ãã£ãŠããã®ã£ãŠèšããŠãã®ã£ïŒã <0214> \{\m{B}} "?" // \{\m{B}}ãïŒã <0215> \{\m{B}} "Donnes-là lui. Il est normal qu'elle l'est, non?" // \{\m{B}} "Give it to her. She should have it, right?" // \{\m{B}}ãæž¡ãããé ãããããªãã ãïŒã <0216> \{Kyou} "........." // \{æ}ãâŠâŠâŠã <0217> Son visage a soudainement changé comme si elle était offensée. // Her face suddenly changed as if she's offended. // æ¥ã«ã ããšæ©å«ã®æªãé¡ã«å€ããã <0218> J'ai dit quelque chose de mal? // Did I say something bad? // äœãå€ãªããšãèšã£ããïŒ <0219> \{Kyou} "Tu sais que si je donne ça à Ryou, elle pourrait devenir la petite amie de ce type?" // \{Kyou} "You know, if I give this to Ryou she might become this guy's girlfriend, you know?" // \{æ}ããã®ããæ€ãããåãã¡ãã£ããä»ã®åã®åœŒå¥³ã«ãªã£ã¡ãããããããªãã®ãïŒã <0220> \{\m{B}} "Et bien, je pense aussi, mais...?" // \{\m{B}} "Well, I guess so, but...?" // \{\m{B}}ããŸãããã ãããã©âŠïŒã <0221> \{Kyou} "Tu es d'accord avec ça?" // \{Kyou} "Are you fine with that?" // \{æ}ããããããã§ããã®ïŒã <0222> \{\m{B}} ".........?" // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠïŒã <0223> Je n'ai pas vraiment saisi ce qu'elle voulait dire par là . // I don't really know what she means by that. // ããŸãã¡èšã£ãŠãæå³ãããããªãã <0224> Qu'est-ce qu'elle essaye exactement de me dire? // What exactly is she trying to tell me? // ããã€ã¯äžäœã俺ã«äœãèšãããããã ïŒ <0225> \{Kyou} "Puisque tu es un mec, et qu'elle va devenir sa petite amie, tu ne serais pas capable de quelque chose pour empêcher ça?" // \{Kyou} "If she becomes his girlfriend and since you're a guy, you wouldn't be able to do this and that to her?" // Prev TL = "Since you're a guy, and if she becomes this guy's girlfriend, don't you think you wouldn't be able to do anything with her?"* // "If she becomes his girlfriend, she'd be off limits to you. What do think of that?" (ok yes, this almost butchers the translation from a literal standpoint, but I think it sounds a heck of a lot better in context.) -Delwack // \{æ}ã圌女ã«ãªã£ã¡ãã£ãããããã以å€ã®ç·ã®åãšããããªäºããããªäºãã¡ããããšã«ãªãã®ãïŒã <0226> \{\m{B}} "Ce n'est pas normal? Qu'est-ce que tu essayes de me dire?" // \{\m{B}} "Isn't that normal? What are you trying to tell me?" // \{\m{B}}ããããèªç¶ã ãïŒ äœãèšããããã ãïŒã <0227> \{Kyou} "Ahhhh! Pff, t'es fatiguant!" // \{Kyou} "Ahhhh! Geez, you're annoying!" // \{æ}ãããŒã£ïŒ ããããã£ãããããã£ïŒã <0228> \{\m{B}} "C'est ta façon de parler qui est fatiguante!" // \{\m{B}} "The way you're saying it is what's annoying!" // \{\m{B}}ãããŸãã®èšãæ¹ã®æ¹ãããã£ãããã£ïŒã <0229> \{Kyou} "Comme je disait! Je te demande si ça te conviens!" // \{Kyou} "Like I said! I'm asking if you're fine with that!" // \{æ}ãã ãããããã§ãããã¯ããã®ãã£ãŠèšããŠãã§ããã£ïŒã <0230> \{\m{B}} "Comme je disait aussi! Pourquoi tu me le demandes?!" // \{\m{B}} "Like I also said! Why are you asking me?!" // \{\m{B}}ãã ããã£ããªãã§ä¿ºã«èšããã ãã£ãŠèšã£ãŠãã ã£ïŒã <0231> \{Kyou} "........." // \{æ}ãâŠâŠâŠã <0232> Et... nous devenons silencieux... // And... we become silent... // ã£ãŠâŠããã§é»ãããâŠã <0233> Kyou me regarde avec un sourcil crispé et avec un visage à l'expression indescriptible comme si elle était énervée ou enuyée par quelque chose. // Kyou looks at me with twitching eyebrows and an indescribable facial expression as if she's scowling or bothered by something. // Prev. TL = Kyou looks at me, her eyebrow twitching as if to show her weariness over me. // çããã¯ãã¯ãããªãããçšãã§ããã®ãå°ã£ãŠããã®ãããããªã埮åŠãªè¡šæ ã§ä¿ºãèŠãæã <0234> La lettre pour sa soeur était toujours dans sa main. // The letter to her sister was still in her hand. // æã«ã¯ãŸã 効å®ã®æçŽãæã£ãŠããã <0235> Ce bloquage a continué un petit moment. // This stalemate went on for a bit. // ãã°ããè çç¶æ ãç¶ããã <0236> \{Kyou} "... soupir..." // This is a sigh. // \{Kyou} "... sigh..." // \{æ}ãâŠãµã âŠã <0237> Le temps s'est remit en marche avec le grand soupir de Kyou. // Time moved again with Kyou's large sigh. // æ¢ãŸã£ãŠããæéãåãããã®ã¯æã®å€§ããªããæ¯ã <0238> Je fais aussi la même chose. // I also do the same. // 俺ãã€ãããŠæ¯ãåãã <0239> \{Kyou} "... je vais être franche avec toi." // \{Kyou} "... I'll be frank with you." // \{æ}ãâŠååçŽå ¥ã«èšããã <0240> \{\m{B}} "Quoi?" // \{\m{B}} "What?" // \{\m{B}}ããªãã ãã <0241> \{Kyou} "Qu'est-ce que tu penses de Ryou?" // \{Kyou} "What do you think about Ryou?" // \{æ}ãããããæ€ã®ããšã©ãæãïŒã <0242> \{\m{B}} "... qu'est-ce que... j'en pense?" // \{\m{B}} "... what do I... think?" // \{\m{B}}ãâŠã©ãâŠãšã¯ïŒã <0243> \{Kyou} "........." // \{æ}ãâŠâŠâŠã <0244> \{\m{B}} "Précises." // \{\m{B}} "Say it clearly." // \{\m{B}}ãã¯ã£ããèšããã <0245> \{Kyou} "Est-ce que tu l'aimes? Ou pas?" // `hate' sounds too negative ^^; // \{Kyou} "Do you like her? Or hate her?" // it does, but you know what, that's Kyou's personality ;) =velocity7 // \{æ}ã奜ããšãå«ããšãã <0246> ... elle l'a vraiment dit clairement. // ... she really did say it clearly. // âŠæ¬åœã«ã¯ã£ããèšã£ãŠããã <0247> So to speak, to be suddenly asked something like this can be quite troubling. // So to speak, to be suddenly asked something like this can be quite troubling. // ãšã¯èšãããããªããããªããšãèšãããŠãå°ãã <0248> \{\m{B}} "... aucun des deux, en fait." // \{\m{B}} "... neither of the two, really." // \{\m{B}}ãâŠå¥ã«ã©ã¡ãã§ããªããã©ã <0249> \{Kyou} "Donnes-moi une réponse claire." // \{Kyou} "Give me a clear answer." // \{æ}ãã¯ã£ããããªãè¿äºããã <0250> \{\m{B}} "Nous sommes seulement dans la même classe depuis un moment, alors comment suis-je supposé répondre?" // \{\m{B}} "We've only been in the same class for a while, so how am I supposed to answer that?" // \{\m{B}}ãåãã¯ã©ã¹ã«ãªã£ãŠéããªãã®ã«ããããªããçãããããã <0251> \{Kyou} "Mais tu ne la détestes pas?" // Consistency with 0245 // \{Kyou} "But you don't hate her?" // \{æ}ãã§ãå«ããããªãã®ããïŒã <0252> \{\m{B}} "Et bien, il n'y aurait pas de raison à ça mais... où veux-tu en venir?" /// \{\m{B}} "Well, I don't have any reason to but... what do you want to say anyway?" // \{\m{B}}ããŸããå«ãçç±ã¯ãªããã©âŠäœãèšããããã ãã <0253> \{Kyou} "Tu n'as pas encore saisi?" // \{Kyou} "You get the point now, don't you?" // \{æ}ããã倧äœããã£ãŠãã§ããïŒã <0254> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0255> Bien qu'elle l'ai tant dit... // Even though she says that much... // ããããããŸã§èšãããã°âŠã <0256> \{Kyou} "Si tu n'as toujours pas saisi, tu es vraiment un idiot." // \{Kyou} "If you still don't get it, you really are a genuine idiot." // \{æ}ãããã§ããã£ãŠãªãã£ããå 倩æ§ã®çæ§ãã«ãã <0257> \{\m{B}} "C'est tout ce que tu trouves à dire, hein..." // \{\m{B}} "Saying that much, huh..." // \{\m{B}}ããããŸã§èšããâŠã <0258> \{Kyou} "Et bien, ça arrivera tÃŽt ou tard, alors prépares-toi." // \{Kyou} "Well, it'll happen sooner or later, so prepare yourself." // \{æ}ããŸãè¿ã èŠæããšããªãããã <0259> En disant ça, Kyou prend la lettre et la déchire en morceaux. // Saying that, Kyou takes the letter and rips it apart. // ããèšããšãæã¯æã«ããŠããæçŽããããšç Žã£ãã <0260> \{\m{B}} "H-hé?!" // \{\m{B}} "H-hey?!" // \{\m{B}}ãããããïŒïŒã <0261> \{Kyou} "Hmm? Quoi?" // \{Kyou} "Hmm? What?" // \{æ}ããïŒ ãªã«ïŒã <0262> \{\m{B}} "Tu es d'accord pour ne pas le la lui donner?" // \{\m{B}} "Is it okay to not give it to her?" // \{\m{B}}ãæž¡ããªããŠããã®ãïŒã <0263> \{Kyou} "Hein? E-et bien, je n'aime pas vraiment ce type, c'est pour ça." // \{Kyou} "Eh? W-well, I don't like him, that's why." // \{æ}ããïŒ ããããããããããã€å«ãã ããã <0264> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0265> \{Kyou} "Bon, je vais retourner en classe." // \{Kyou} "Well, I'm gonna head back to class." // \{æ}ããããããããã¯æå®€ã«æ»ãããã <0266> \{\m{B}} "Tu es déjà en retard." // \{\m{B}} "It's already late." // \{\m{B}}ãããé å»ã ãã <0267> \{Kyou} "Mieux vaut en retard que abscente." // \{Kyou} "Better late than absent." // \{æ}ãæ¬ åžããã¯ãã·ãã <0268> Kyou agite une de ses mains tout en se dirigeant vers le batiment de l'école. // Kyou waves with one hand as she heads inside the school building. // æã¯çæãäžãããšãã®ãŸãŸæ ¡èãžå ¥ã£ãŠãã£ãã <0269> Je prend à grand souffle et repose mes hanches sur les murs en pierre. // I take a deep breath and rest my hips by the stone walls. // ä¿ºã¯æ·±ãããæ¯ãã€ããŠãè¿ãã®ç³å£ã«è °ããããã <0270> Je gratte ma tete et regarde autour de moi deux à trois fois, et soupire de nouveau. // I scratch my head and look around two to three times, and then give another sigh. // é ãæ»ããåšå²ãïŒãïŒåºŠèŠåãããããŠããäžåºŠããæ¯ã <0271> \{\m{B}} "... Fujibayashi... hein..." // \{\m{B}} "... Fujibayashi... huh..." // \{\m{B}}ãâŠè€æãâŠããâŠã <0272> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0273> \{\m{B}} "... attends... qu'est-ce qu'elle veut dire par... me préparer...?" // \{\m{B}} "... wait... what'd she mean by... prepare myself...?" // \{\m{B}}ãâŠã£ãŠâŠèŠæããšããªããã£ãŠâŠã©ãããæå³ã ãâŠã <0274> J'ai soupiré avec la devinette qu'elle ma laissé... // Return to SEEN0423 // I sighed at the strange riddle that she left me... // 埮åŠãªè¬ãããã«ä¿ºã«ããæ¯ãã€ãããâŠã </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube à Cursed à Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information