Editing
Clannad FR:SEEN6417
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Texte == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN6417.TXT #character '๏ผ๏ผข' #character 'Furukawa' // ๅคๆฒณ #character 'Etudiant' // Student // ็ๅพ #character 'Sunohara' // ๆฅๅ #character 'Pรจre' // Father // ่ฆช็ถ #character 'Akio' // ็ง็ #character 'Sanae' // ๆฉ่ // From SEEN0417 <0000> \{\m{B}} (Je suis quasi sรปr... que sa classe รฉtait la B...) // \{\m{B}} (I'm quite sure... her class was B, wasn't it?) // \{\m{B}} ๏ผ็ขบใโฆใฏใฉในใฏ๏ผขใ ใฃใใโฆ๏ผ <0001> I leave the classroom and look around the hallway. // I leave the classroom and look around the hallway. // ๆๅฎคใๅบใฆใๅปไธใ่ฆๆธกใใ <0002> Furukawa is purposely standing close to the wall so she won't block the way. // Furukawa is purposely standing close to the wall so she won't block the way. // ้่กไบบใฎ้ช้ญใซใชใใชใใใใซๅฃใซใใฃใคใใฆใๅคๆฒณใ็ซใฃใฆใใใ <0003> Our eyes meet. // Our eyes meet. // ็ฎใๅใใ <0004> She smiles as she comes to me. // Go to 0008 if you spent time in an empty room or met with Kotomi along the way // She smiles as she comes to me. // ้กใ็ถปใฐใใฆใใจใใจใใจๅฏใฃใฆใใใ <0005> \{\m{B}} "Sorry for being late." // \{\m{B}} "Sorry for being late." // \{\m{B}} ใ้ ใใฆใๆชใใ <0006> \{Furukawa} "Not at all." // \{Furukawa} "Not at all." // \{ๅคๆฒณ} ใใใใ <0007> \{Furukawa} "Are you fine with this though, \m{A}-san?" // Go to 0010 // \{Furukawa} "Are you fine with this though, \m{A}-san?" // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใฎใปใใใใๅคงไธๅคซใงใใใใ <0008> \{Furukawa} "\m{A}-san?" // From 0004 // \{Furukawa} "\m{A}-san?" // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใ <0009> \{Furukawa} "Is this all right with you?" // \{Furukawa} "Is this all right with you?" // \{ๅคๆฒณ} ใๅคงไธๅคซใงใใใใ <0010> \{\m{B}} "What do you mean?" // Paths converge // \{\m{B}} "What do you mean?" // \{\m{B}} ใไฝใ๏ผใ <0011> \{Furukawa} "Is it okay that you aren't attending to another person?" // \{Furukawa} "Is it okay that you aren't attending to another person?" // \{ๅคๆฒณ} ใไปใฎไบบใจใใใใชใใฆใใใฃใใงใใใ <0012> \{\m{B}} "Yeah, that's fine." // \{\m{B}} "Yeah, that's fine." // \{\m{B}} ใใใใๅคงไธๅคซใ <0013> \{Furukawa} "I see, I'm glad." // \{Furukawa} "I see, I'm glad." // \{ๅคๆฒณ} ใใใใงใใใใใใฃใใงใใ <0014> \{Furukawa} "Shall we go then?" // \{Furukawa} "Shall we go then?" // \{ๅคๆฒณ} ใใงใฏใใใใพใใใใ <0015> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}} ใใใใ <0016> We started walking side by side. // We started walking side by side. // ไธฆใใงใๆญฉใๅงใใใ <0017> In any case... // In any case... // ใฆใใใโฆ <0018> Walking together with a girl at school sure is embarrassing... // Walking together with a girl at school sure is embarrassing... // ๅฅณใฎๅญใจๆ กๅ ใๆญฉใใใจใใใฎใฏใใใๆฅใใใใใใฎใ ใชโฆใ <0019> I look at her from the side as we walk. // I look at her from the side as we walk. // ไฝๆฐใชใใ้ฃใๆญฉใๅฅณใฎๅญใฎๆจช้กใ่ฆใใ <0020> \{\m{B}} (No matter who the audience is, this seems like something to be envied...) // \{\m{B}} (No matter who the audience is, this seems like something to be envied...) // \{\m{B}} ๏ผใฉใฃใกใใจใใใจใ็พจใพใใใใใใฎใใชโฆ๏ผ <0021> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0022> \{Furukawa} "... Huh? Is anything the matter?" // \{Furukawa} "... Huh? Is anything the matter?" // \{ๅคๆฒณ} ใโฆใ๏ผ ใชใใงใใใใใ <0023> \{\m{B}} "It's nothing..." // \{\m{B}} "It's nothing..." // \{\m{B}} ใใใโฆใ <0024> The crowd in front of the bread stall seems so large that even getting close to the counter looks difficult. // The crowd in front of the bread stall seems so large that even getting close to the counter looks difficult. // ใใณๅฃฒๅ ดใฎๅใฏใ็ธๅคใใใๅๅๅฐใซ่ฟใฅใใ ใใงใๅฐ้ฃใชใปใฉใฎๆททใฟใใใ <0025> \{Furukawa} "It looks more crowded today than usual..." // \{Furukawa} "It looks more crowded today than usual..." // \{ๅคๆฒณ} ใไปๆฅใฏใใใคใใใใไบบใๅคใใใใงใใใฉโฆใ <0026> \{\m{B}} "You're right..." // \{\m{B}} "You're right..." // \{\m{B}} ใใ ใชโฆใ <0027> \{Furukawa} "Wah..." // \{Furukawa} "Wah..." // \{ๅคๆฒณ} ใใใฃโฆใ <0028> A male student runs past Furukawa and dives daringly into the crowd. // A male student runs past Furukawa and dives daringly into the crowd. // ไปใๅคๆฒณใฎ่ใ้งใๆใใฆใใฒใจใใฎ็ทๅญ็ๅพใๆๆขใซไบบๆณขใฎไธญใซใใคใใใใ <0029> \{Student} "Uh.........\wait{1000} Uwaaaaaah......!" // \{Student} "Uh.........\wait{1000} Uwaaaaaah......!" // \{็ๅพ} ใใโฆโฆโฆ\pใใใใใใใใใใใใใผใผใผใผใผใผใผใผใฃโฆใ <0030> Forced along by the current, he disappeared like seaweed. // Forced along by the current, he disappeared like seaweed. // ใใฎใพใพๆใพใใ่ปๅฑใจๆถใใใ <0031> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0032> \{Furukawa} "Let's head back." // \{Furukawa} "Let's head back." // \{ๅคๆฒณ} ใๅธฐใใพใใใใ <0033> \{\m{B}} "I'm telling you it's all right. I'm the one who's buying." // \{\m{B}} "I'm telling you it's all right. I'm the one who's buying." // \{\m{B}} ใๅคงไธๅคซใ ใฃใฆใไฟบใ่ฒทใฃใฆใใฆใใใใใ <0034> \{\m{B}} "So, just tell me what you want to eat." // \{\m{B}} "So, just tell me what you want to eat." // \{\m{B}} ใใ ใใใไฝใ้ฃใใใใใ ใใ่จใใ <0035> \{Furukawa} "Anpan will do." // \{Furukawa} "Anpan will do." // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใณใงใใใงใใ <0036> \{\m{B}} "Geez... didn't we come this early to buy something special?" // \{\m{B}} "Geez... didn't we come this early to buy something special?" // \{\m{B}} ใใใใฃโฆใใชใใใใใใใใใฎๆ้ใซๆฅใชใใฆใ่ฒทใใใ ใ๏ผใ <0037> \{\m{B}} "Pick something that you can only buy now." // \{\m{B}} "Pick something that you can only buy now." // \{\m{B}} ใไปใใใชใใใฎใ่จใใ <0038> \{Furukawa} "Then... is it all right if I choose something expensive?" // \{Furukawa} "Then... is it all right if I choose something expensive?" // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใใโฆ่ด ๆฒข่จใใพใใใใใงใใใฃใ <0039> \{\m{B}} "Sure, go ahead." // \{\m{B}} "Sure, go ahead." // \{\m{B}} ใใใใใใใ <0040> \{Furukawa} "Well then..." // \{Furukawa} "Well then..." // \{ๅคๆฒณ} ใใใฃใจใงใใญโฆใ <0041> She raised both her hands. // She raised both her hands. // ใใฃใจใไธกๆใๆกใใ <0042> \{Furukawa} "Please get me a two-colored bread!" // \{Furukawa} "Please get me a two-colored bread!" // \{ๅคๆฒณ} ใไบ่ฒใใณใใ้กใใใพใใฃใ <0043> \{\m{B}} "What's that?" // \{\m{B}} "What's that?" // \{\m{B}} ใใชใใ ใใใ <0044> \{Furukawa} "It's a type of bread with cream and chocolate inside." // \{Furukawa} "It's a type of bread with cream and chocolate inside." // \{ๅคๆฒณ} ใใฒใจใคใฎใใณใฎไธญใซใใฏใชใผใ ใจใใงใณใๅ ฅใฃใฆใใใงใใ <0045> \{Furukawa} "It's a really mysterious bread!" // \{Furukawa} "It's a really mysterious bread!" // \{ๅคๆฒณ} ใใใใฏใใใฏไธๆ่ญฐใชใใณใชใใงใใฃใ <0046> She thus emphasized. // She thus emphasized. // ๅ่ชฌใใฆใใใ <0047> \{\m{B}} "Hmm... I didn't know such a thing existed." // \{\m{B}} "Hmm... I didn't know such a thing existed." // \{\m{B}} ใใตใ ใใใใใชใใฎใใใฃใใฎใใ็ฅใใชใใฃใใ <0048> I'm definitely not interested in sweet breads that has cream or chocolate. // I'm definitely not interested in sweet breads that has cream or chocolate. // ใฏใชใผใ ใใใใงใณใๅ ฅใฃใฆใใใใใช็ใใใณใซใฏใพใฃใใ่ๅณใใชใใฃใใ <0049> \{\m{B}} "I'm off then. Pray for my life." // \{\m{B}} "I'm off then. Pray for my life." // \{\m{B}} ใใใใ่กใฃใฆใใใ็้ใ็ฅใฃใฆใใฆใใใ <0050> I give her a strong thumbs up. // I give her a strong thumbs up. // ใใฃใใจ่ฆชๆใ็ซใฆใฆใฟใใใ <0051> \{Furukawa} "May you be under the divine protection of the gods." // \{Furukawa} "May you be under the divine protection of the gods." // \{ๅคๆฒณ} ใใใชใใซ็ฅใฎใๅ ่ญทใใใใพใใใใซใ <0052> She clasped both her hands to her chest as if we were doing a theatrical play. // She clasped both her hands to her chest as if we were doing a theatrical play. // ๅคๆฒณใใๆผๅใฃใฝใ่ธใงไธกๆใๅใใใฆใฟใใใ <0053> \{\m{B}} "All right." // \{\m{B}} "All right." // \{\m{B}} ใใใใ <0054> Seeing a tiny gap, I sliced my way into the crowd. // Seeing a tiny gap, I sliced my way into the crowd. // ไฟบใฏไบบๆททใฟใฎใใใใช้้ใซไฝใๅฒใ่พผใพใใใ <0055> I dug deeper while pushing students aside. // I dug deeper while pushing students aside. // ใใใฆ่กใๆใ้ปใ็ๅพใใกใ่ ใงๆผใๅใใชใใใ็ชใ้ฒใใ <0056> Halfway through... I see the back of a familiar head. // Halfway through... I see the back of a familiar head. // If you met Tomoyo on April 16, go to line 0104 // If you spent time before meeting Furukawa, go to line 0066 // ้ไธญโฆ่ฆๆ ฃใใๅพ้ ญ้จใ่ฆใคใใใ <0057> I grab him by the shoulder. // I grab him by the shoulder. // ไฟบใฏใใฎ่ฉใๅผใฃๅผตใใ <0058> \{\m{B}} "Hey." // \{\m{B}} "Hey." // \{\m{B}} ใใใใฃใ <0059> \{Sunohara} "What, man?!" // \{Sunohara} "What, man?!" // \{ๆฅๅ} ใใใใ ใใฃ๏ผใ <0060> \{Sunohara} "... Huh? Oh, it's just you, \m{A}." // \{Sunohara} "... Huh? Oh, it's just you, \m{A}." // \{ๆฅๅ} ใโฆใฆใใชใใ ใ\m{A}ใใ <0061> \{\m{B}} "What're you doing here?" // \{\m{B}} "What're you doing here?" // \{\m{B}} ใใใพใใใใใชใจใใใงไฝใใฃใฆใใ ใใฃใ <0062> \{Sunohara} "What else? I came to buy bread!" // \{Sunohara} "What else? I came to buy bread!" // \{ๆฅๅ} ใๅฝ็ถใใใณใ่ฒทใใซใใใใ ใใฃใ <0063> \{\m{B}} "What? Is there something special today? It's more crowded than usual!" // \{\m{B}} "What? Is there something special today? It's more crowded than usual!" // \{\m{B}} ใใชใใ ๏ผ ไปๆฅใฏไฝใใใใฎใ๏ผ ใใฎๆทท้ใถใใ็ฐๅธธใ ใใฃใ <0064> \{Sunohara} "You don't know why yet...?" // \{Sunohara} "You don't know why yet...?" // \{ๆฅๅ} ใใใพใใใใใชใใจใ็ฅใใชใใงใใใใพใโฆใ <0065> \{Sunohara} "Look over there!" // Go to 0079 // \{Sunohara} "Look over there!" // \{ๆฅๅ} ใ่ฆใใใฃใ <0066> \{\m{B}} (Sunohara... when did you!?) // From 0056, if you spent time before meeting Nagisa. // \{\m{B}} (Sunohara... when did you!?) // \{\m{B}} ๏ผๆฅๅใฃโฆใใคใฎ้ใซใฃ๏ผ๏ผ๏ผ <0067> I grab him by the shoulder. // I grab him by the shoulder. // ไฟบใฏใใฎ่ฉใๅผใฃๅผตใใ <0068> \{\m{B}} "Hey." // \{\m{B}} "Hey." // \{\m{B}} ใใใใฃใ <0069> \{Sunohara} "What, man?!" // \{Sunohara} "What, man?!" // \{ๆฅๅ} ใใใใ ใใฃ๏ผใ <0070> \{Sunohara} "... Huh? Oh, it's just you, \m{A}." // \{Sunohara} "... Huh? Oh, it's just you, \m{A}." // \{ๆฅๅ} ใโฆใฆใใชใใ ใ\m{A}ใใ <0071> \{\m{B}} "Weren't you sleeping inside the classroom a moment ago?" // \{\m{B}} "Weren't you sleeping inside the classroom a moment ago?" // \{\m{B}} ใใใพใใใใฃใใพใงๆๅฎคใงๅฏใฆใใใใชใใใ <0072> \{Sunohara} "Hmm... aren't you being too easygoing?" // \{Sunohara} "Hmm... aren't you being too easygoing?" // \{ๆฅๅ} ใใตใใใใพใใๅๆฐใซใใใใชใใใใชใใฎ๏ผใ <0073> \{\m{B}} "I pulled at your sideburns, but you still didn't wake up." // \{\m{B}} "I pulled at your sideburns, but you still didn't wake up." // \{\m{B}} ใใใฟใใๆใใฆใใ่ตทใใชใใฃใใใ ใใ <0074> \{Sunohara} "You got it wrong... I woke up because it hurt." // \{Sunohara} "You got it wrong... I woke up because it hurt." // \{ๆฅๅ} ใ้ใโฆใใฎ็ใฟใง่ตทใใใใจใใงใใใฎใใ <0075> \{Sunohara} "Thank you, my friend from New York." // \{Sunohara} "Thank you, my friend from New York." // \{ๆฅๅ} ใใตใณใญใฅใผใปใใคใใฌใณใใปใใญใ ใปใใฅใผใจใผใฏใ <0076> \{\m{B}} "Is there something interesting here that you should thank me for pulling your sideburns..." // \{\m{B}} "Is there something interesting here that you should thank me for pulling your sideburns..." // \{\m{B}} ใใชใใชใใ ใใฃใใใฟใใๆใใใฆๆ่ฌใงใใไฝใใใใซใใใฃใฆใใ ใโฆใ <0077> \{\m{B}} "And about the latter part; I was never in New York." // \{\m{B}} "And about the latter part; I was never in New York." // \{\m{B}} ใๅพใใใพใใใใฅใผใจใผใฏใซๅฑ ใชใใใใชใ <0078> \{Sunohara} "Because of that. Don't you know?" // \{Sunohara} "Because of that. Don't you know?" // \{ๆฅๅ} ใใใใ ใใใใใใใพใใ็ฅใใชใใฃใใฎใ๏ผใ <0079> Where Sunohara was pointing... was a billboard hanging from the ceiling. // Where Sunohara was pointing... was a billboard hanging from the ceiling. // ๆฅๅใๆใใๅ โฆๅคฉไบใซๅใๅบๅใไธใใฃใฆใใใ <0080> Written there was "New Product: Ryuuta Sandwich - 150 yen" // Written there was "New Product: Ryuuta Sandwich - 150 yen" // ใใใซใฏใใๆฐ็บๅฃฒใป็ซๅคชใตใณใ๏ผ๏ผ๏ผๅใใจใใใ <0081> \{\m{B}} "Oh, I see..." // \{\m{B}} "Oh, I see..." // \{\m{B}} ใใชใใปใฉโฆใ <0082> I finally understood. That's why it's more crowded than usual. // I finally understood. That's why it's more crowded than usual. // ใใใใ็ดๅพใงใใใใใคใใใๆทท้ใใฆใใใใใ ใ <0083> \{Sunohara} "Ever since the announcement last week, it became the hot topic every student talked about." // \{Sunohara} "Ever since the announcement last week, it became the hot topic every student talked about." // \{ๆฅๅ} ใๅ ้ฑใฎๅ็ฅใใใ็ๅพใฎ้ใงใฏใใใฎๅใงๆใกใใใ ใฃใใใ ใ <0084> \{\m{B}} "So students are gossiping about it too..." // \{\m{B}} "So students are gossiping about it too..." // \{\m{B}} ใๅใใใปใฉใฎใใใใญโฆใ <0085> \{Sunohara} "Huh? You should know it then too. About Ryuuta." // \{Sunohara} "Huh? You should know it then too. About Ryuuta." // \{ๆฅๅ} ใไฝ๏ผ ใชใใใใพใใซใฏใใใใฎใใ็ซๅคชใฃใฆใฎใไธไฝไฝ่ ใชใฎใใ <0086> \{\m{B}} "Ryuuta?" // \{\m{B}} "Ryuuta?" // \{\m{B}} ใใใ ใใ๏ผใ <0087> \{Sunohara} "Look carefully. It's not Tatsuta, it's Ryuuta." // \{Sunohara} "Look carefully. It's not Tatsuta, it's Ryuuta." // \{ๆฅๅ} ใใใ่ฆใฆใใใ็ซ็ฐ๏ผใใคใ๏ผใใใชใใใ ใ็ซๅคช๏ผใใ ใใ๏ผใชใใ ใ <0088> That's true... // That's true... // ๆฌๅฝใ โฆใ <0089> \{Sunohara} "Just how it concerns a person named Ryuuta is still hazy; what actually lies under the facade...?" // \{Sunohara} "Just how it concerns a person named Ryuuta is still hazy; what actually lies under the facade...?" // \{ๆฅๅ} ใ็ซๅคชใจใใๅๅใฎไบบใ่ๆกใใๆช็ฅใฎๅ ทใ ใจใใ็ทใใใใพใใจใใๆฟๅใ ใใๅฎ้ใฉใใ ใใชโฆใ <0090> \{Sunohara} "A mystery truly is a mystery..." // \{Sunohara} "A mystery truly is a mystery..." // \{ๆฅๅ} ใ่ฌใ่ฌใๅผใถใโฆใ <0091> No, I'm sure it's just a misspelling of Tatsuta. // No, I'm sure it's just a misspelling of Tatsuta. // ใใใ้้ใใชใ็ซ็ฐใฎ่ชคๆคใ ใจๆใใใ <0092> \{Sunohara} "All right, cooperate with me, and let's hurry." // \{Sunohara} "All right, cooperate with me, and let's hurry." // \{ๆฅๅ} ใใใใๅๅใใฆ้ใๅใ้ใใฆใใใใใ <0093> It would be great if we could do that, but he'll just get in my way later on. // It would be great if we could do that, but he'll just get in my way later on. // ๅ ฑใซ้ใๅใ้ใใฎใฏใใใใใใฎๅพใใใฃใใใ ใ <0094> Because I have a girl waiting. // Because I have a girl waiting. // ไฟบใฏๅฅณใฎๅญใๅพ ใใใฆใใใ ใใใ <0095> \{\m{B}} (He's the only person I don't want to let know...) // \{\m{B}} (He's the only person I don't want to let know...) // \{\m{B}} ๏ผใใใคใซใ ใใฏใ็ฅใใใใใชใใชโฆ๏ผ <0096> So I trip Sunohara. // So I trip Sunohara. // ไฟบใฏๆฅๅใฎ่ถณใซ่ชๅใฎ่ถณใๅผใฃใใใใ <0097> \{Sunohara} "Woah?!" // \{Sunohara} "Woah?!" // \{ๆฅๅ} ใใใใฃ๏ผ๏ผใ <0098> Sunohara's shoulder suddenly falls. // Sunohara's shoulder suddenly falls. // ใใใใใจๆฅๅใฎ่ฉใไธใใใ <0099> \{\m{B}} "Ah... sorry." // \{\m{B}} "Ah... sorry." // \{\m{B}} ใใใๆชใใ <0100> \{Sunohara} "Uh..." // \{Sunohara} "Uh..." // \{ๆฅๅ} ใใโฆใ <0101> UWAAAAAAAAaaaaaaa-----------...! // // ใใใใใใใใใใใใใใใใใใใใใใผใผใผใผใผใผใผใผใผใผใผใฃโฆ <0102> Forced along by the sea of people, he disappeared like seaweed. // // ไบบๆณขใซๆใพใใ่ปๅฑใจๆถใใใ <0103> \{\m{B}} "Whew... target eliminated." // Go to 0138 // // \{\m{B}} ใใตใ โฆๆถๅปๆๅใ <0104> \{\m{B}} (Sunohara...) // From 0056, if you met Tomoyo on April 16. // // \{\m{B}} ๏ผๆฅๅใฃโฆ๏ผ <0105> \{\m{B}} (He wasn't around during class, so why is he here...?) // // \{\m{B}} ๏ผใใใคใฏใๆๆฅญใๅบใชใใงใใชใใงใใใชใจใใใซโฆ๏ผ <0106> I grab him by the shoulder. // // ไฟบใฏใใฎ่ฉใๅผใฃๅผตใใ <0107> \{\m{B}} "Hey." // // \{\m{B}} ใใใใฃใ <0108> \{Sunohara} "What, man?!" // // \{ๆฅๅ} ใใใใ ใใฃ๏ผใ <0109> \{Sunohara} "... Huh? Oh, it's just you, \m{A}." // // \{ๆฅๅ} ใโฆใฆใใชใใ ใ\m{A}ใใ <0110> \{\m{B}} "What're you doing here?" // // \{\m{B}} ใใใพใใใใใชใจใใใงไฝใใฃใฆใใฎใ <0111> \{Sunohara} "What else? I came to buy bread!" // // \{ๆฅๅ} ใๅฝ็ถใใใณใ่ฒทใใซใใใใ ใใฃใ <0112> \{\m{B}} "Huh? Is there something special today? It's more crowded than usual!" // // \{\m{B}} ใใชใใ ๏ผ ไปๆฅใฏไฝใใใใฎใ๏ผ ใใฎๆทท้ใถใใ็ฐๅธธใ ใใ <0113> \{Sunohara} "You don't know why yet...?" // // \{ๆฅๅ} ใใใพใใใใใชใใจใ็ฅใใชใใงใใใใพใโฆใ <0114> \{Sunohara} "Look over there." // // \{ๆฅๅ} ใ่ฆใใใ <0115> Where Sunohara was pointing... was a billboard hanging from the ceiling. // // ๆฅๅใๆใใๅ โฆๅคฉไบใซๅใๅบๅใไธใใฃใฆใใใ <0116> Written there was "New Product: Ryuuta Sandwich - 150 yen" // // ใใใซใฏใใๆฐ็บๅฃฒใป็ซๅคชใตใณใ๏ผ๏ผ๏ผๅใใจใใใ <0117> \{\m{B}} "Oh, I see..." // // \{\m{B}} ใใชใใปใฉโฆใ <0118> Now I understand. // // ใใใใ็ดๅพใงใใใ <0119> \{Sunohara} "Ever since the announcement last week, it became the hot topic every student talked about." // // \{ๆฅๅ} ใๅ ้ฑใฎๅ็ฅใใใ็ๅพใฎ้ใงใฏใใใฎๅใงๆใกใใใ ใฃใใใ ใ <0120> \{\m{B}} "So students are gossiping about it too..." // // \{\m{B}} ใๅใใใปใฉใฎใใใใญโฆใ <0121> \{Sunohara} "Huh? You should know it too then. About Ryuuta." // // \{ๆฅๅ} ใไฝ๏ผ ใชใใใใพใใซใฏใใใใฎใใ็ซๅคชใฃใฆใฎใไธไฝไฝ่ ใชใฎใใ <0122> \{\m{B}} "Ryuuta?" // \{\m{B}} ใใใ ใใ๏ผใ <0123> \{Sunohara} "Look carefully. It's not Tatsuta, it's Ryuuta." // // \{ๆฅๅ} ใใใ่ฆใฆใใใ็ซ็ฐ๏ผใใคใ๏ผใใใชใใใ ใ็ซๅคช๏ผใใ ใใ๏ผใชใใ ใ <0124> That's true... // // ๆฌๅฝใ โฆใ <0125> \{Sunohara} "How it concerns a person named Ryuuta is still hazy; what actually lies under the facade...?" // // \{ๆฅๅ} ใ็ซๅคชใจใใๅๅใฎไบบใ่ๆกใใๆช็ฅใฎๅ ทใ ใจใใ็ทใใใใพใใจใใๆฟๅใ ใใๅฎ้ใฉใใ ใใชโฆใ <0126> \{Sunohara} "A mystery truly is a mystery..." // // \{ๆฅๅ} ใ่ฌใ่ฌใๅผใถใโฆใ <0127> No, I'm sure it's just a misspelling of Tatsuta. // // ใใใ้้ใใชใ็ซ็ฐใฎ่ชคๆคใ ใจๆใใใ <0128> \{Sunohara} "Woah?!" // // \{ๆฅๅ} ใใใใฃ๏ผ๏ผใ <0129> Sunohara's shoulder suddenly falls. // // ใใใใใจๆฅๅใฎ่ฉใไธใใใ <0130> \{Sunohara} "My leg's being dragged away by the crowd!" // // \{ๆฅๅ} ใ่ถณใไบบๆณขใซใใใใใใฃ๏ผใ <0131> \{Sunohara} "Help me, \m{A}!" // // \{ๆฅๅ} ใๅฉใใฆใใใ\m{A}ใฃ๏ผใ <0132> I avoid him as he reaches out his hand towards me. // // ๆใไผธใฐใใฆใใใใไฟบใฏ่บซใๅผใใฆใใใใใใใใ <0133> \{Sunohara} "How, how could you... \m{A}?! Aren't we friends?!" // // \{ๆฅๅ} ใใใใใใชใฃโฆ\m{A}๏ผ๏ผ ๅใใกๅ้ใ ใใฃ๏ผ๏ผใ <0134> \{\m{B}} "Sorry, Sunohara... I never thought of you that way..." // // \{\m{B}} ใๆชใใๆฅๅโฆไฟบใฏใใใชใตใใซใฏๆใฃใฆใชใใฃใใใ โฆใ <0135> \{Sunohara} "Uh..." // // \{ๆฅๅ} ใใโฆใ <0136> UWAAAAAAAAaaaaaaa-----------...! // // ใใใใใใใใใใใใใใใใใใใใใผใผใผใผใผใผใผใผใผใผใผใฃโฆ <0137> Forced along by the sea of people, he disappeared like seaweed. // // ไบบๆณขใซๆใพใใ่ปๅฑใจๆถใใใ <0138> \{\m{B}} "Also... I'm tired of lending you money all the time..." // // \{\m{B}} ใใคใผใโฆไฟบใใใใใใใฆใใใใชใใโฆใ <0139> As time went by, the congestion increased and seemed no different from a riot. // // ๆทท้ใฏๆ้ใ็ตใคใซใคใ่จใไธใใใๆดๅๅฏธๅใฎๆง็ธใๅใใฆใใใ <0140> \{\m{B}} (Idiots, do you guys really want a bread with a mispelled name?) // // \{\m{B}} ๏ผใฆใใใใใใใชใซ่ชคๆคใใณใๆฌฒใใใใใฃ๏ผ <0141> I charge ahead blindly. // // ้้ฒใซ็ช้ฒใ <0142> And then... // // ใใใฆโฆ <0143> \{\m{B}} "I bought it..." // // \{\m{B}} ใ่ฒทใใโฆใ <0144> In my hand is my goal, the two colored bread and something else for me. // // ๆใซใฏ็ฎ็ใฎไบ่ฒใใณใจ่ชๅ็จใฎใตใณใใคใใใ <0145> \{\m{B}} "Sorry about the wait..." // // \{\m{B}} ใโฆใๅพ ใใใ <0146> \{Furukawa} "Thank you, are you all right?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใจใใใใใพใใๅคงไธๅคซใงใใใ๏ผใ <0147> \{\m{B}} "Yeah, more or less." // // \{\m{B}} ใใใใใชใใจใใชใ <0148> \{Furukawa} "Buying there is quite scary." // // \{ๅคๆฒณ} ใๆใใจใใใงใใ่ณผ่ฒทใฃใฆใ <0149> \{\m{B}} "You're right..." // // \{\m{B}} ใใใใ ใชโฆใ <0150> Everyone must be really tired of studying to be making such a fuss over a new menu item. // // ๆฐๅๅใงใใใ ใใฎ้จใใซใชใใชใใฆใใใปใฉๅๅผทใซ็ฒใใฆใใฎใ ใใใ <0151> Then, we eat our lunch in the courtyard. // // ใใใฆใไธญๅบญใงๆผ้ฃใ <0152> It's a peaceful time, truly reminiscent of the everโrepeating daily routine. // // ใพใใงใใใฏใใใฃใจ็นฐใ่ฟใใฆใใๆฅๅธธใฎใใใซใ็ฉใใใชๆ้ใ ใฃใใ <0153> And this calms me down after coming out of that crowd. // // ใฏใฟๅบใ่ ๅๅฃซใ ใใใ ใใใใใใใชใซใ่ฝใก็ใใฎใฏใ <0154> \{\m{B}} (I'd feel bad if she was the one who had to go through that crowd.) // // \{\m{B}} ๏ผใฏใฟๅบใ่ ใชใใฆใใฃใใใใใใคใซๆชใใชโฆ๏ผ <0155> I glance next to me. // // ้ฃใ่ฆใใ <0156> She single-mindedly munches on her bread. // // ไธๅฟใซใใณใใใใฃใฆใใใ <0157> It's quite amusing to watch her eat so eagerly. // // ้ข็ฝใใปใฉใซใไธ็ๆธๅฝใ ใฃใใ <0158> I think she's always been like that. // // ใใใชใตใใซใใใใคใฏใใคใงใใๆธๅฝใ ใฃใใฏใใ ใ <0159> That's why nobody wants to be with her. // // ็ตๆใใใใใใฆไผดใใชใใฃใใ ใใ <0160> That's different from why nobody wants to be with me. // // ไฟบใจใฏ้ใใ <0161> Furukawa continues to eat her bread, oblivious to my stare. // // ใใฃใจ่ฆใคใใฆใใไฟบใฎ่ฆ็ทใซๆฐใฅใใใใชใใงใๅคๆฒณใฏใใณใ้ฃใน็ถใใใ <0162> And finally... // // ใใใฆโฆ <0163> \{Furukawa} "Thanks for the food." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใกใใใใพใ <0164> Folding the wrapper, she put it in her pocket. // // ๅ ่ฃ ็ดใๆใ็ณใใงใใใฑใใใซใใพใ่พผใใ ใ <0165> \{Furukawa} "It was really delicious." // // \{ๅคๆฒณ} ใใจใฆใใใใใใฃใใงใใ <0166> Even then, I continued looking at her face. // // ใใใงใใไฟบใฏๅคๆฒณใฎ้กใ่ฆ็ถใใฆใใใ <0167> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0168> Our eyes meet. // // ็ฎใๅใใ <0169> \{Furukawa} "Um..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใฎใฃโฆใ <0170> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} ใใใ๏ผใ <0171> \{Furukawa} "Could it be that there's some food left on my mouth?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใใฆใๅฃใฎ็ซฏใซใชใซใใคใใฆใพใใ๏ผใ <0172> \{\m{B}} "No, there's nothing on your mouth." // // \{\m{B}} ใใใใใคใใฆใชใใใ <0173> \{Furukawa} "What are you staring at then?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใโฆไฝใ่ฆใฆใใใงใใใใใ <0174> \{\m{B}} "Hey, Furukawa..." // // \{\m{B}} ใใใฎใใๅคๆฒณใ <0175> \{Furukawa} "Yes?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0176> \{\m{B}} "I think you're cute." // // \{\m{B}} ใใใพใใฃใฆใใใใใใจๆใใใ <0177> \{Furukawa} "Huh...?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใฃโฆ๏ผใ <0178> \{\m{B}} "That's your natural talent. If everyone discovers it, they'll like you too." // // \{\m{B}} ใๅคฉๆงใฎใใฎใ ใใใใใใฟใใชใใใพใใฎใใจ็ฅใฃใใใใฟใใชๅฅฝใใซใชใใใ <0179> \{\m{B}} "You'll make lots of friends." // // \{\m{B}} ใๅ้ใใใใใใงใใใใ <0180> \{Furukawa} "If you try to cheer me up when I'm not feeling down, I'll just get depressed." // // \{ๅคๆฒณ} ใ่ฝใก่พผใใงใชใใฎใซๅฑใพใใใใจใ่ฝใก่พผใฟใพใใ <0181> \{\m{B}} "No... it's not like I'm trying to cheer you up. It's what I'm thinking. My impression." // // \{\m{B}} ใใใใฃโฆๅฅใซๅฑใพใใฆใชใใใชใใฃใฆใๆๆณใ ใใ็ฌฌไธๅฐ่ฑกใ <0182> \{\m{B}} "You see, we don't really know each other yet since we've just met, so you should take this seriously." // // \{\m{B}} ใใปใใไฟบใใกใฏใพใ ็ฅใๅใฃใฆ้ใใชใใใใ็ใซๅใใฆใใใใ <0183> \{Furukawa} "Yeah..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใผใโฆใ <0184> \{\m{B}} "I said to take this seriously!" // // \{\m{B}} ใ็ใซๅใใใฃใ <0185> I hold her shoulder as I tell her that. // // ่ฉใใคใใใงใ่จใ่ใใใใ <0186> \{Furukawa} "T-that's weird!" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใใชใใณใงใใฃใ <0187> \{Furukawa} "Even forcing me..." // // \{ๅคๆฒณ} ใๅผท่ฆใใใฆใโฆใ <0188> \{\m{B}} "... Yeah." // // \{\m{B}} ใโฆใ ใชใ <0189> I soon realize that I'm acting out of character. // // ใใ่ชๅใฎ่กๅใฎใใใใใซๆฐใฅใใ <0190> \{\m{B}} "Sigh..." // // \{\m{B}} ใใฏใโฆใ <0191> I sit up straight. // // ๅบงใ็ดใใ <0192> And then, as I look ahead, I notice a girl standing in front of the window on the third floor of the school building, looking at us. // // ใใใจใๆญฃ้ขใๆ ก่ไธ้ใฎ็ชใซๆ ใๅฅณ็ๅพใจ็ฎใๅใฃใใ <0193> \{\m{B}} "Look over there, you should wave your hand and smile at her." // // \{\m{B}} ใใปใใไปๆฅใๆใๆฏใฃใฆใฟใใใ็ฌ้กใงใ <0194> \{Furukawa} "I won't do that." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใใจใใใใใชใใงใใ <0195> \{Furukawa} "Please do it yourself." // // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใใฒใจใใงใใฆใใ ใใใ <0196> \{\m{B}} "Like I said, it's not normal for a guy like me to do something like that." // // \{\m{B}} ใใ ใใใ็ทใฎไฟบใใใใชใใจใใใใๆฐๆใกๆชใใใใใฃใฆใ <0197> \{Furukawa} "Not really. Because you're tall and cool..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใใจใชใใงใใ\m{A}ใใใ่ใ้ซใใฆใใใฃใใใใงใใใโฆใ <0198> \{Furukawa} "That's why many girls approach you..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใ ใใใใใใใๅฅณใฎๅญๅฏใฃใฆใใฆโฆใ <0199> \{Furukawa} "Somehow, I feel pressured by that..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใชใใๆผใใฎใใใใฆโฆใ <0200> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0201> \{\m{B}} "I see. You're right. If that happens, you won't hang around me anymore." // // \{\m{B}} ใใใฃใใใใใ ใชใใใใชใใจใใพใใฎ็ธๆใใใฆใใใชใใชใใใใชใ <0202> \{\m{B}} "That's it. I give up." // // \{\m{B}} ใใใผใใใฃใ <0203> \{Furukawa} "Please don't take that seriously." // // \{ๅคๆฒณ} ใ็ใซๅใใชใใงใใ ใใใ <0204> \{\m{B}} "... Hey now!" // // \{\m{B}} ใโฆใใพใใชใฃใ <0205> \{\m{B}} "Why you..." // // \{\m{B}} ใใใฎใใใฃใ <0206> I poke her forehead. // // ้ ญใๅฐ็ชใใฆใใใ <0207> \{Furukawa} "Haa..." // \{ๅคๆฒณ} ใใฏโฆใ <0208> Furukawa smiles... // // ๅคๆฒณใ็ฌใโฆ <0209> No, she didn't actually smile. // // ใใใ็ฌใฃใฆใชใใฃใใ <0210> Just when I thought she would finally smile... // // ็ฌใใใใใฎใซโฆใ <0211> I glance at where Furukawa is looking. // // ไฟบใฏๅคๆฒณใฎ่ฆ็ทใ่ฟฝใใ <0212> And just ahead is the school building's third floor window. // // ใใฎๅ ใซใฏใๆ ก่ใฎไธ้ใฎ็ชใ <0213> The girl had disappeared. // // ไบบๅฝฑใฏๆถใใฆใใใ <0214> \{\m{B}} "Hey, Furukawa..." // // \{\m{B}} ใใใฎใใๅคๆฒณโฆใ <0215> \{Furukawa} "Yes?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0216> \{\m{B}} "Let's head over to the clubroom." // // \{\m{B}} ใ้จๅฎคใใใใใ <0217> \{Furukawa} "All right." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใงใใญใ <0218> Standing up, Furukawa brushes off the back of her skirt. // // ๅคๆฒณใ็ซใกไธใใใใฑใใฑใใจใๅฐปใๆใงๆใฃใใ <0219> \{\m{B}} "How much time do we have?" // // \{\m{B}} ใๆ้ใฉใใใใใใ๏ผใ <0220> \{Furukawa} "We have twenty minutes until the first bell." // // \{ๅคๆฒณ} ใไบ้ดใพใงไบๅๅใปใฉใใใพใใ <0221> \{\m{B}} "All right then, let's use that time to make a notice that the drama club is looking for some members." // // \{\m{B}} ใใใใใใใใใใฎๆ้ใไฝฟใฃใฆใ้จๅกๅ้ใฎๅ็ฅใไฝใใใใ <0222> \{Furukawa} "Okay!" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใฃใ <0223> Furukawa gives an energetic nod. // // ๅๅผทใใๅคๆฒณใฏ้ ทใใใ <0224> We list, one by one, the things both of us will need to do on an A4 sized paper with a sharpie. // // ใตใใใใใใงใ๏ผก๏ผ็จ็ดใซใใธใใฏใใณใงๆๅญใๆธใ้ฃใญใฆใใใ <0225> \{\m{B}} "First, let's decide on the day we will explain our goal." // // \{\m{B}} ใใพใใฏ่ชฌๆไผใฎๆฅๅใใๆฑบใใฆใใใใง่ชฌๆใ ใชใ <0226> \{Furukawa} "Let's choose a date now." // // \{ๅคๆฒณ} ใๆฅๅใใใใคใซใใพใใใใ <0227> \{\m{B}} "We won't be able to gather any members if the date is too soon so... how about two weeks from now?" // // \{\m{B}} ใ่ฟใใใฆใ้จๅกใ้ใพใใชใใใใชโฆไบ้ฑ้ใใใใฟใจใใใใฉใใ ใ <0228> \{Furukawa} "Yes, we'll start our work in May then." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ๏ผๆใใๆดปๅ้ๅงใจใใใใจใงใใจใฆใใญใชใใใใงใใ <0229> Though I hope this will turn out okay. // // ใใใใพใใใใฐใใใใ <0230> Scratch, scratch. // // ใญใฅใใญใฅใใ <0231> \{Furukawa} "I'm done." // // \{ๅคๆฒณ} ใใงใใพใใใ <0232> \{\m{B}} "Hmm... don't you think that there's something missing?" // // \{\m{B}} ใใใผใโฆใชใใ่ถณใใชใใจๆใใชใใ๏ผใ <0233> \{Furukawa} "Hmmm... I wonder what..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใชใใงใใใโฆใ <0234> I think what's missing is... // // ไฟบใ่ถณใใชใใจๆใใฎใฏโฆ <0235> Charm // Option 1 - to 0238 // // ่ฒๆฐ <0236> Illustration // Option 2 - to 0296 // // ใคใฉในใ <0237> Collaboration // Option 3 - to 0271 // // // ใณใฉใใฌใผใทใงใณ <0238> \{\m{B}} "Charm." // Option 1 - from 0235 // // \{\m{B}} ใ่ฒๆฐใ ใ <0239> \{Furukawa} "Charm?" // // \{ๅคๆฒณ} ใ่ฒๆฐใใงใใ๏ผใ <0240> \{\m{B}} "Yeah, the club leader is a girl, so you should have something that appeals to others." // // \{\m{B}} ใใใใ้จ้ทใๅฅณใฎๅญใใใใฏใขใใผใซใใฆใใใชใใจใชใ <0241> \{Furukawa} "Really... I don't think that has anything to do with this though." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใงใใใใโฆใใใพใ้ขไฟใชใใจๆใใพใใใฉใ <0242> \{\m{B}} "No, you're cute, so we can use that to our advantage." // // \{\m{B}} ใใใใใใพใใใใใใๅฏๆใใใใ็ตถๅฏพๆญฆๅจใซใชใใใ <0243> \{Furukawa} "That's not true at all." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใใจใชใใงใใใใใใใฃใ <0244> \{\m{B}} "Have confidence in yourself. We'll use it as our trump card." // // \{\m{B}} ใ่ชไฟกๆใฆใฃใฆใใใพใใซ่ถณใใชใใฎใฏใใใใชใใ ใใใ <0245> \{Furukawa} "Although you say that, I'm still not very confident...." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใ่จใใใพใใฆใใใใใชใใจ่ชไฟกๆใฆใชใใงใโฆใ <0246> \{\m{B}} "You want to have lots of members, right?" // // \{\m{B}} ใ้จๅกใใใใใๆฅใฆใปใใใ ใ๏ผใ <0247> \{Furukawa} "Yes, that's true." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใฏใใใกใใใงใใ <0248> \{\m{B}} "Then, you have to overdo it just a little. Right?" // // \{\m{B}} ใใใใใใกใใฃใจใ ใ็ก็ใใใใใชใ <0249> \{Furukawa} "What should I do then...?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฉใใใใฐใใใใงใใใโฆใ <0250> \{\m{B}} "Why don't we add something?" // // \{\m{B}} ใไปใใ่จใไธๆใๆธใ่ถณใใฆใใใ <0251> \{Furukawa} "Like what...?" // // \{ๅคๆฒณ} ใโฆใชใใฆใงใใใใใ <0252> I gave her the sharpie. // // ใใธใใฏใๆกใ็ดใใฆใใใฉใทใซๅใใใ <0253> \{\m{B}} "The one and only beautiful club president of this school will be waiting." // // \{\m{B}} ใๆ กๅ ไธใฎ็พๅฐๅฅณ้จ้ทใใๅพ ใกใใฆใใใพใใ <0254> \{Furukawa} "The one and only..." // // \{ๅคๆฒณ} ใๆ กๅ ไธใฎโฆใ <0255> Scribble Scribble... // // ใญใฅใใญใฅโฆ <0256> \{Furukawa} "Beautiful club president of this school..." // // \{ๅคๆฒณ} ใ็พๅฐๅฅณ้จ้ทใโฆใ <0257> \{Furukawa} "... Will not be waiting!" // // \{ๅคๆฒณ} ใโฆๅพ ใฃใฆใชใใงใใฃใ <0258> I look at her straight in the face. // // ใใฐใใจ้กใไธใใฆใไฟบใซใใ็ชใฃ่พผใใ ใ <0259> \{\m{B}} "You'll have five students joining with that." // // \{\m{B}} ใใใใๆ กๅ ใงไบๆฌใฎๆใซๅ ฅใใ <0260> \{Furukawa} "They won't join!" // // \{ๅคๆฒณ} ใๅ ฅใใชใใงใใฃใ <0261> \{\m{B}} "We won't know unless we try, right?" // // \{\m{B}} ใใใใชใฎใใใใชใใ ใ๏ผใ <0262> \{Furukawa} "We can't write something like that, and it's an exaggerated advertisement." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใชใใใจใๆธใใใใใกใงใใ่ชๅคงๅบๅใงใใ <0263> \{\m{B}} "I think it's a good idea..." // // \{\m{B}} ใๅฅใซใใใจๆใใใชโฆใ <0264> \{Furukawa} "And also, we don't need charm." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใซ่ฒๆฐใชใใฆใใใชใใงใใ <0265> \{Furukawa} "We'll get in trouble if people came here for that." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใฎใง้ใพใฃใฆใใใฆใใๅฐใใพใใ <0266> \{\m{B}} "I think it would be good if people came here." // // \{\m{B}} ใใจใใใใ้ใพใฃใใใใใฎใใจๆใฃใฆใ <0267> \{Furukawa} "That's not good at all." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใใงใใ <0268> \{\m{B}} "Well then, I guess we should stop here..." // // \{\m{B}} ใใใใใใใจใใโฆใ <0269> \{\m{B}} "But this isn't enough..." // // \{\m{B}} ใใงใใไฝใ่ถณใใชใใใ ใใชใใ <0270> That's right... // Go to 0296 // ใใโฆใ <0271> \{\m{B}} "Collaboration." // Option 3 - from 0237 // // \{\m{B}} ใใณใฉใใฌใผใทใงใณใ ใ <0272> \{Furukawa} "Collabo...? What's that?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใณใฉใโฆ๏ผ ใชใใงใใใใ๏ผใ <0273> I don't really know what I meant by that either, it just slipped out. // // ไฟบใใใใใใใชใใๆ ผๅฅฝใใใใ่จใฃใฆใฟใใ ใใ ใ <0274> \{\m{B}} "Well, why don't we add a name of a singer or add something like 'featuring...'?" // // \{\m{B}} ใใปใใๆญๆใฎๅๅใฎๅพใซwithใจใใfeaturingใจใไปใใฆใใ ใ๏ผใ <0275> \{\m{B}} "That wouldn't be so hard." // // \{\m{B}} ใใใใฎใใจใชใใใใชใใใชใ <0276> \{Furukawa} "Although you say that, I still don't get it." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใใจ่จใใใฆใใใใใใใใใใชใใงใใ <0277> \{\m{B}} "I'm sure it will work." // // \{\m{B}} ใใใฃใจใใใ ใ <0278> \{Furukawa} "Even still... I don't know what to do." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใ ใจใใฆใใฉใใใใฐใใใใงใใใใใ <0279> \{\m{B}} "That's easy. The drama club will be collaborating with someone or something." // // \{\m{B}} ใ็ฐกๅใๆผๅ้จใจไฝใใใณใฉใใฌใผใทใงใณใใฆใใพใใฐใใใใ ใใ <0280> \{\m{B}} "For example..." // // \{\m{B}} ใไพใใฐใใใใ ใชโฆใ <0281> \{\m{B}} "The Drama Club Research Society with Pro Wrestling." // // \{\m{B}} ใๆผๅ้จ with ใใญใฌใน็ ็ฉถไผใจใใ <0282> \{Furukawa} "Ehh...?!" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใโฆใ <0283> She makes a face that shows she's totally rejecting the idea. // // ใจใฆใๅซใช้กใใใใใ <0284> \{\m{B}} "Well then, how about `The Drama Club featuring Saitou from Japanese Language.'" // ็พๅฝ is short for ็พไปฃๅฝ่ช "Modern National Language", i.e. as in the subject "Modern Japanese". // // \{\m{B}} ใใใใๆผๅ้จ featuring ็พๅฝใฎๆ่คใ <0285> \{Furukawa} "We shouldn't use our teacher's name without permission." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชโฆๅ ็ใฎๅๅใๅๆใซไฝฟใฃใฆใฏใฉใใใจโฆใ <0286> \{\m{B}} "Do we need permission for that?" // // \{\m{B}} ใ่จฑๅฏใจใฃใฆใใใใใใฎใ๏ผใ <0287> \{Furukawa} "I'm sorry... I'm against the idea." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใฟใพใใโฆๅซใงใใ <0288> You're so straightforward. // // ๆญฃ็ดใงใใใใใ <0289> \{\m{B}} "How about `The Drama Club inside the principal's office.'" // // \{\m{B}} ใใใใใๆผๅ้จ in the ๆ ก้ทๅฎคใ <0290> \{Furukawa} "I don't really understand what you mean by that." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใใใใชใใงใใ <0291> That idea really made me smile. // // ็ตๆง็ฌใใใจๆใฃใใฎใ ใใ <0292> \{\m{B}} "Well, let's put the joke aside..." // // \{\m{B}} ใใพใๅ่ซใฏใใฆใใโฆใ <0293> \{Furukawa} "You were joking...?" // // \{ๅคๆฒณ} ใๅ่ซใ ใฃใใใงใใโฆใ <0294> \{\m{B}} "We should think of something..." // // \{\m{B}} ใไฝใ่ถณใใชใใใ ใใชใโฆใ <0295> That's right... // // ใใโฆใ <0296> \{\m{B}} "Let's use illustrations." // Option 2 - from 0236, Options 1 and 3 also end up here // // \{\m{B}} ใใคใฉในใใ ใ <0297> \{Furukawa} "That's right, that would be great." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใงใใญใใใใฐใๅฏๆใใจๆใใพใใ <0298> \{\m{B}} "So that means you should start drawing now." // // \{\m{B}} ใใจใใใใใงใๅคๆฒณใๆใใ <0299> \{Furukawa} "Me...?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใใงใใ๏ผใ <0300> \{\m{B}} "Is there someone else who's going to draw it?" // // \{\m{B}} ใใใพใใฎไปใซ่ชฐใๆใใ <0301> \{Furukawa} "\m{A}-san." // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใ <0302> \{\m{B}} "You know, I'm really bad at art." // // \{\m{B}} ใใกใชใฟใซไฟบใฏ็พ่กใฏ๏ผใ ใใ <0303> \{Furukawa} "I'm not good at that subject either." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใใๅพๆใช็ง็ฎใใใชใใงใใ <0304> \{Furukawa} "Didn't you also make a self portrait during junior high?" // // \{ๅคๆฒณ} ใไธญๅญฆ็ใฎๆใ่ช็ปๅๆใใพใใใงใใใใ <0305> \{\m{B}} "Yeah, I did." // // \{\m{B}} ใใใใๆใใใ <0306> \{Furukawa} "Though I did my best... the teacher told me that it looked like yummy curry rice." // // \{ๅคๆฒณ} ใไธ็ๆธๅฝๆใใใฎใซโฆๅ ็ใซใ็พๅณใใใใชใซใฌใผใฉใคในใงใใญใใฃใฆ่จใใใพใใใ <0307> \{\m{B}} "I was told that I look like a sturdy catcher's mitt." // // \{\m{B}} ใไฟบใฏ้ ไธใใใชใญใฃใใใฃใผใใใใ ใชใใจ่จใใใใใ <0308> \{Furukawa} "Curry rice and a catcher's mitt?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใซใฌใผใฉใคในใจใญใฃใใใฃใผใใใใงใใใ <0309> \{\m{B}} "It sounds ridiculous no matter what." // // \{\m{B}} ใใใใฏใฉใฃใกใฎใปใใใใฟใชใใ ใใใชใ <0310> \{Furukawa} "He also told me that I should have added some vegetable pickled in soy sauce." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใฏ็ฆ็ฅๆผฌใใพใงใคใใฆใใฃใฆ่จใใใพใใใ <0311> \{\m{B}} "It's not that I prefer normal gloves, but why the hell does it have to be a catcher's mitt of all things?" // // \{\m{B}} ใไฟบใชใใฆใๆฎ้ใฎใฐใญใผใใง่ฏใใใใชใใใใใชใใใใฉใใใฆใใใใซใใฃใฆใญใฃใใใฃใผใใใใชใใ ใ <0312> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0313> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ใโฆโฆโฆใ <0314> \{\m{B}} "Should we ask someone who's good at drawing?" // // \{\m{B}} ใโฆ็ตตใฎใใพใๅฅดใ้ฃใใฆใใใใ <0315> I don't want to argue about this anymore, so I stand up. // // ไธๆฏใช่จใๅใใซๅซๆฐใๅทฎใใฆใไฟบใฏ็ซใกไธใใใ <0316> \{Furukawa} "Ah... please wait." // // \{ๅคๆฒณ} ใใโฆๅพ ใฃใฆใใ ใใใ <0317> \{\m{B}} "Huh?" // // \{\m{B}} ใใใ๏ผใ <0318> \{Furukawa} "I'll draw it." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใฃใฑใใใใใๆใใพใใ <0319> \{Furukawa} "I'm the club president, after all." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใ้จ้ทใงใใใใ <0320> \{\m{B}} "That's right, and don't use recycled paper, okay?" // // \{\m{B}} ใใ ใชใใใใซใใใใใจใฏใญใใ <0321> I sit down again. // // ๅบงใ็ดใใ <0322> \{Furukawa} "What should I draw?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใชใซๆใใฐใใใงใใใ <0323> Furukawa uncaps the colored pen she is holding. // // ๅคๆฒณใ่ฒใใณใๆใซๆใฃใฆ่จใใ <0324> \{\m{B}} "You should think of that yourself." // // \{\m{B}} ใใใใชใฎ่ชๅใง่ใใใ <0325> \{Furukawa} "Yes..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใผใโฆใ <0326> \{\m{B}} "You should draw something you're good at." // // \{\m{B}} ใๅพๆใช็ตตใฏใชใใ ใ <0327> \{Furukawa} "What would it be..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใชใใงใใใโฆใ <0328> \{\m{B}} "Like curry rice." // // \{\m{B}} ใใซใฌใผใฉใคในใใ <0329> \{Furukawa} "Not that!" // // \{ๅคๆฒณ} ใใกใใใพใใฃใ <0330> She flat out rejected the idea. I guess that's an unpleasant memory for her. // // ๆใใฃใใๅฆๅฎใใใใใใปใฉใๅซใชๆใๅบใชใฎใ ใใใ <0331> \{Furukawa} "Is it all right if I draw something normal? I have something in mind that I'm good at." // // \{ๅคๆฒณ} ใ็ฐกๅใช็ตตใงใใใใงใใ๏ผ ใใใ ใฃใใใใฒใจใคใ ใๅพๆใชใฎใใใใพใใ <0332> \{\m{B}} "It's okay. But only if it's cute." // // \{\m{B}} ใใใใใๅฏๆใใฃใใใ <0333> \{Furukawa} "It's really cute!" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใฎใใใๅฏๆใใงใใฃใ <0334> Saying that, she starts drawing while humming a song. // // ่จใฃใฆใใใณใๅใใๅงใใใ้ผปๆญใๆญใใชใใใ <0335> I heard this melody before, but I can't remember where. // // ใใใฏใฉใใใง่ใใใใจใฎใใใกใญใใฃใ ใฃใใใ ใใฉใใชใใ ใฃใใใฏๆใๅบใใชใใ <0336> Getting worried at what she's drawing, I peek to see that she's drawing faces inside some little circles. // // ๆฐใซใชใฃใฆใ่ฆใ่พผใใจใๅฐใใชไธธใฎไธญใซ้กใๆใใฆใใใ <0337> As I thought she finished drawing one, I noticed several of them linked together. // // ใฒใจใคใๅบๆฅใใใจๆใใฐใๆฌกใ ใจๅใใใฎใ้ฃใญใฆใใใ <0338> Suddenly, the club recruitment poster became filled with life... // // ้จๅกๅ้ใฎๅ็ฅใฏใใใกใพใก่ฌใช็ใ็ฉใซใใฃใฆๅ ้ ใใใฆใใโฆใ <0339> \{Furukawa} "I'm done." // // \{ๅคๆฒณ} ใใงใใพใใใ <0340> Hugging the poster, she shows it to me. // // ่ธใๅผตใฃใฆใใฉใ่ฆใใฆใใใใ <0341> \{\m{B}} "Woah..." // // \{\m{B}} ใใใโฆใ <0342> ... No blank spot; it was covered with mysterious creatures. // // โฆ้้ใชใใ่ฌใฎ็็ฉใซๅใๅฐฝใใใใฆใใใ <0343> \{\m{B}} "Are you crazy?!" // // \{\m{B}} ใใขใใชๅญใใใใพใใฏใฃ๏ผใ <0344> \{Furukawa} "Huh?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใ๏ผใ <0345> \{\m{B}} "Just look at this! Nobody can read this!" // // \{\m{B}} ใ่ฆใใฃใๆๅญใ่ชญใใชใใ ใใฃ๏ผใ <0346> \{Furukawa} "You're right... it's become hard to read." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใงใใญโฆ่ชญใฟใฅใใใชใฃใฆใใพใใพใใใ <0347> \{\m{B}} "Why did you draw lots of unknown creatures..." // // \{\m{B}} ใใฉใใใฆใใใใฎใใใใชใ่ฌใช็ใ็ฉใใใใชใซใใใใๆใใใใ ใโฆใ <0348> \{Furukawa} "They're not unknown, they're famous." // // \{ๅคๆฒณ} ใ่ฌใใใชใใงใใใใใๆๅใงใใ <0349> \{\m{B}} "What?" // // \{\m{B}} ใใชใใ ใใ <0350> \{Furukawa} "It's The Big Dango Family." // // \{ๅคๆฒณ} ใใ ใใๅคงๅฎถๆใงใใ <0351> \{\m{B}} "The, The Big Dango Family..." // // \{\m{B}} ใใ ใใ ใใๅคงๅฎถๆโฆใ <0352> That was a really popular song years ago. // // ใใใฏไธๆๅใซๅคงๆต่กใใๆญใฎใฟใคใใซใ ใฃใใ <0353> I'm sure it was just for kids. // // ็ขบใใๅนผๅ ๅใใฎ็ช็ตใงไฝฟใใใฆใใใใฎใ ใ <0354> \{\m{B}} (I see... that's what that melody was before...) // // \{\m{B}} ๏ผใใใใใใฃใใฎใกใญใใฃใฏใใใ ใฃใใฎใโฆ๏ผ <0355> Anyone living here should know that. // // ๆฅๆฌไบบใชใ่ชฐใงใ็ฅใฃใฆใใใ <0356> \{Furukawa} "The Big Dango Family is a big family, so it has a lot of members." // // \{ๅคๆฒณ} ใใ ใใๅคงๅฎถๆใฏๅคงๅฎถๆใชใใงใใใ ใใใใใใใใใใใงใใ <0357> \{\m{B}} "Furukawa, I'll be honest." // // \{\m{B}} ใใใฐใ่จใใใๅคๆฒณใ <0358> \{Furukawa} "Yes?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0359> \{\m{B}} "You have really bad taste." // // \{\m{B}} ใใใพใใฎใปใณในใฏๆๆชใ ใ <0360> \{Furukawa} "Eh..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใโฆใ <0361> \{\m{B}} "The Big Dango Family is really old." // // \{\m{B}} ใไฝๅนดๅใฎใทใญใขใใ ใใใ ใใๅคงๅฎถๆใฃใฆใ <0362> \{\m{B}} "And it's not popular anymore." // // \{\m{B}} ใใใงใซๆญป่ชใ ใใๆญป่ชใ <0363> \{Furukawa} "That's not true... it being old doesn't matter. Cute things should always be cute." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชโฆๅคใใใจใชใใฆ้ขไฟใชใใงใใๅฏๆใใใฎใฏใใใค่ฆใใฃใฆๅฏๆใใฏใใงใใ <0364> \{\m{B}} "It might be cute, but it's out of fashion now." // // \{\m{B}} ใๅฏๆใใใใใใชใใใฉใใใๅปใใฆใใพใฃใใใฎใชใใ ใใใใใฏใ <0365> \{\m{B}} "But... I guess you like old things..." // // \{\m{B}} ใใใพใใโฆๆต่กใๅปใใซใใจใใใ ใชโฆใ <0366> \{Furukawa} "I guess so..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใใงใใใใโฆใ <0367> \{Furukawa} "But I still think it's cute, even now..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใฎไธญใงใฏใไปใๅฏๆใใใงใใใฉโฆใ <0368> \{\m{B}} "Oh really... that's good then..." // // \{\m{B}} ใใใฃใโฆใใใ่ฏใใฃใใชโฆใ <0369> I hold my head in my hands. // // ไฟบใฏ้ ญใๆฑใ่พผใใ <0370> I think it would have been better if I just drew a catcher's mitt. // // ใใใชใไฟบใใใญใฃใใใฃใผใใใใๆใใฆใใใปใใใใทใ ใฃใใใใใใชใใ <0371> \{\m{B}} (Any normal person would back out if they saw this poster... it would be fine if it was a joke, but she's being serious...) // // \{\m{B}} ๏ผใใฎใใฉใ่ฆใใใๆฎ้ใฎไบบ้ใฏไธๆญฉๅผใใโฆใใฎใฃใฐใชใใพใ ใใใใใธใงใใฃใฆใใ ใใใชโฆ๏ผ <0372> \{Furukawa} "Is The Big Dango Family not good enough...?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใ ใใๅคงๅฎถๆใใใกใชใใงใใใใโฆใ <0373> Furukawa is watching me, putting me on the spot. // // ไฟบใฎๆงๅญใ่ฆใฆใใๅคๆฒณใใๆฐใ่ฝใจใๅงใใฆใใใ <0374> \{\m{B}} (This is bad...) // // \{\m{B}} ๏ผใพใใใชโฆ๏ผ <0375> I can't let her feel disappointed with this... // // ใใฎใพใพใๅคฑๆใฎๅบใซ่ฝใจใใฆใใพใใใใซใใใใชใโฆใ <0376> \{\m{B}} "No... it's not a bad idea..." // // \{\m{B}} ใใใโฆๆชใใฏใชใใใ ใใฉใโฆใ <0377> \{Furukawa} "But you said earlier that I have bad taste..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใงใใใใฐใ่จใใใพใใใๆๆชใ ใฃใฆโฆใ <0378> \{\m{B}} "No, I just said you have bad taste, but that doesn't mean it's as bad as The Big Dango Family." // LOL. I see what he did there. // // \{\m{B}} ใใใใใใพใใฎใปใณในใๆๆชใ ใจ่จใฃใใฎใงใใฃใฆใๆฑบใใฆใ ใใๅคงๅฎถๆใซๅฏพใใฆๆๆชใจ่จใฃใใใใใใชใใใ <0379> I explained it to her in a bad way. // // ใใชใ่ฆใใ่จใ่จณใงใใใ <0380> \{Furukawa} "I see. I have mixed feelings." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใใงใใใ่ค้ใชๆฐๅใงใใ <0381> I guess she doesn't get the idea, so I'll leave it as it is. // // ใใพใ็ดๅพใฏใใฆใใชใใใใ ใฃใใใใฉใใซใๅใๆใใใใใใ ใฃใใ <0382> \{\m{B}} (Hmm...) // \{\m{B}} ๏ผใใผใโฆ๏ผ <0383> You can clearly see her personality when you look closely at the poster, though it makes you think that it would be better if it were a joke. // // ใใฉใใใฃใจ่ฆใฆใใใจใ้จ้ทใงใใๅคๆฒณใฎไบบๆใ่กจใใฆใใใฎใ ใใใๅใไปใใฆ้ฃพใใใใฏใใฃใจใใใทใชๆฐใใใฆใใใ <0384> \{\m{B}} "Anyway, this means that the poster is now finished." // // \{\m{B}} ใใจใใใใใใๆๅณใๅณใฎใใใใฉใๅฎๆใใใใจใใใใใ ใ <0385> \{\m{B}} "Good work, good work." // // \{\m{B}} ใใใงใใใใใงใใใ <0386> I finished our chat, took the poster, and stood up. // // ่ฉฑใๅผทๅผใซใพใจใใฆใไฟบใฏใใฎใใฉใๆใฃใฆ็ซใกไธใใใ <0387> \{Furukawa} "Where are you going?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฉใใซใใใใงใใ๏ผใ <0388> \{\m{B}} "Xerox, we need to make copies so we can put it up after school." // // \{\m{B}} ใใณใใผใ ใใๆๆฐๆใใฆใๆพ่ชฒๅพใซ่ฒผใฃใฆๅใใใใ <0389> \{\m{B}} "That's all I can do for now." // // \{\m{B}} ใไปๆฅใงใใใใจใฏใใใใใใใ ใ <0390> \{Furukawa} "Ah... okay!" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใฏใใฃใ <0391> After that, I went to the staff room and used the photocopier. // Head back to SEEN0417 // // ใใฎๅพใ่ทๅกๅฎคใงใณใใผๆฉใๅใใๅพใๆฃไผใจใใใ <0392> \{\m{B}} "Woah... what's she doing... did she think it was time for lunch?" // If you peeked in the next classroom from seen0417, you'll end up here // // \{\m{B}} ใใใโฆไฝใใฃใฆใใ ใใใใคโฆๆผไผใฟใจ้้ใใฆใใฎใ๏ผใ <0393> \{\m{B}} "It's her... so that might be it... Geez..." // // \{\m{B}} ใใใใคใฎใใจใ ใใใใใใใใใ ใใชโฆใฃใใใ <0394> I walk towards the courtyard. // // ้ๆฎตใไธใใไธญๅบญใธใจๅใใฃใใ <0395> And to the place where she eats lunch. // // ใใคใใฎๆผใ้ฃในใๅ ดๆใซๅบงใฃใฆใใใ <0396> I approach her. // // ไฟบใฏ่ฟใฅใใฆใใใ <0397> \{\m{B}} "Hey... it's not lunch break, what are you doing here?" // // \{\m{B}} ใใใพใใใๆผไผใฟใใใญใใใ ใใใชใซใใฃใฆใใ ใใใใใชใจใใใงใ <0398> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0399> Furukawa is holding a bamboo made broomstick. // // ๅคๆฒณใฏ็ซนใผใใใๆใฃใฆใใใ <0400> She keep spinning the broom by the handle in silence. // // ้ปใฃใฆใใใฎๆใๆใฎไธญใงใใใใใจๅใ็ถใใฆใใใ <0401> No matter how I look at it, she looks kind of down. // // ใฉใใใใพใ่ฝใก่พผใใงใใใใใ ใฃใใ <0402> \{\m{B}} "What's wrong? Did something happen?" // // \{\m{B}} ใใฉใใใใไฝใใใฃใใ <0403> I sit beside her. // // ้ฃใซๅบงใใ <0404> Twirl, twirl... // // ใใใใโฆ <0405> She spins the broom in front of our feet and into the ground. // // ใตใใใฎ่ถณใฎๅ ใงใ็ซนใผใใใฎๅ ็ซฏใ็ ใๅทปใ่พผใฟใชใใๅใฃใฆใใใ <0406> \{\m{B}} "Cleaning duty, huh. Is that right?" // // \{\m{B}} ใๆ้คๅฝ็ชใใใใใชใใ ใ๏ผใ <0407> \{Furukawa} "... Yes." // // \{ๅคๆฒณ} ใโฆใฏใใ <0408> She finally answered. // // ใใใใ็ญใใฆใใใใ <0409> \{\m{B}} "What's wrong then? Why aren't you doing your cleaning duty?" // // \{\m{B}} ใใงใใฉใใใใๆ้คใใชใใฎใใ <0410> \{Furukawa} "I did." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใฆใพใใใ <0411> \{\m{B}} "So you were doing it. Well, why did you stop halfway?" // // \{\m{B}} ใใใฆใใใ ใชใใใใงใใฉใใใฆ้ไธญใงใใใ๏ผใ <0412> \{Furukawa} "Well, you see..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใฃใจใงใใญใฃโฆใ <0413> \{Furukawa} "You see..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใฏโฆใ <0414> She ponders for a while. // // ใใฐใ่ใ่พผใใ <0415> And then, she suddenly stands up. // // ใใใฆใๅ็ชใซ็ซใกไธใใใ <0416> \{Furukawa} "I can't tell you why, \m{A}-san." // // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใซ่ฉฑใใใใชใใจใงใฏใชใใงใใ <0417> She said that and started walking away. // // ่จใฃใฆใๆญฉใใฆใใใใจใใใ <0418> \{\m{B}} "Wait a second!" // // \{\m{B}} ใใกใใฃใจๅพ ใฆใฃใฆ๏ผใ <0419> I also stand up and chase after her. // // ไฟบใ็ซใกไธใใฃใฆใใใฎๅพใ่ฟฝใใ <0420> \{\m{B}} "You're hard to understand, you know?" // // \{\m{B}} ใใใใใใใญใผๅฅดใ ใชใใใพใใฏใ <0421> \{\m{B}} "What is it? Do I look like a bad person now?" // // \{\m{B}} ใใชใใ ใใไฟบใพใงๆช่ ใ๏ผใ <0422> \{Furukawa} "No, that's not it... you're a nice guy, \m{A}-san." // // \{ๅคๆฒณ} ใ้ใใพใโฆ\m{A}ใใใฏใใใใฒใจใงใใ <0423> \{\m{B}} "You don't really need to say I'm a nice guy... you see... you're the kind of girl that shouldn't be hurt." // // \{\m{B}} ใๅฅใซใใไบบใจใพใง่จใฃใฆใใใชใใฆใใใใฉใโฆใใใ ใใใใพใใซใฏๅฑๅฎณใๅ ใใชใไบบ้ใ ใ <0424> \{Furukawa} "I understand." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใงใใ <0425> \{\m{B}} "If so, you should tell me what's wrong. Just as always." // // \{\m{B}} ใใชใ่ฉฑใใฆใใใใฐใใใ ใใใใคใใฎใใใซใ <0426> \{Furukawa} "I think... that you're getting bored with me..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใโฆ\m{A}ใใใๅทปใใใใใใฃใฆใใพใโฆใใใใใใใชใใใจใซใ <0427> \{Furukawa} "I always waste time that you feel is important..." // // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใฎ่ฒด้ใชๆ้ใ็ก้งใซใใใกใใฃใฆใใพใใ <0428> \{\m{B}} "That's not true. I'm having fun." // // \{\m{B}} ใใใใชใใจใชใใฃใฆใ้ข็ฝใใใๅๅใ <0429> \{\m{B}} "Woah, I said it, sorry..." // // \{\m{B}} ใใฃใฆใ่จใฃใกใใใๆชใใใชโฆใ <0430> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0431> She stops and spins the broom she was holding. // // ๅคๆฒณใฏ็ซใกๆญขใพใฃใฆใใใใงใ็ฎใฎๆใๅใใฆใใใ <0432> I watch her carefully. // // ใใใใใฃใจ็บใใไฟบใ <0433> I suddenly sense that something's wrong. // // ใตใจโฆ้ๅๆใ่ฆใใใ <0434> She looks at me and calms down. // // ๅทใใ่ชๅใ้ใๅ ดๆใงใใใฃใกใ่ฆใฆใใใ <0435> \{\m{B}} (What the hell am I doing...) // // \{\m{B}} ๏ผใชใซใใฃใฆใใ ใใใชใไฟบใฏโฆ๏ผ <0436> I forgot about the time a little. // // ๅฐใใ ใใๆ้ใๅฟใใฆใใใ <0437> Furukawa just kept silent. // // ใใฎ้ใๅคๆฒณใฏ้ปใฃใใพใพใไฟฏใใฆใใใ <0438> \{\m{B}} (Anyway, she doesn't feel good right now...) // // \{\m{B}} ๏ผใจใใใใไปใฏใใใใคใๅ ๆฐใฅใใชใใจใชโฆ๏ผ <0439> \{\m{B}} (Food... food...) // // \{\m{B}} ๏ผ้ฃใน็ฉใ้ฃใน็ฉใใจโฆ๏ผ <0440> I try to think about food. // // ไฟบใฏใ้ฃใ็ฉใๆขใใฆใฟใใ <0441> I wonder what kind of food she likes. // // ใใใคใฎๅฅฝใใชใใฎโฆ\pใชใใ ใใใ <0442> \{\m{B}} (The Big Dango Family...) // // \{\m{B}} ๏ผใ ใใๅคงๅฎถๆโฆใ๏ผ๏ผ <0443> The truth is, there was a time when they sold imitations of all sorts of characters from The Big Dango Family in some supermarkets. // // ๅฝๆใฏใใใฎใญใฃใฉใฏใฟใผใๆจกใใๅคง้ใฎใ ใใใฎ่ฉฐใๅใใใใใฉใใฎในใผใใผใงใๅฃฒใฃใฆใใใใฎใ ใ <0444> \{\m{B}} "You like dango, right?" // // \{\m{B}} ใๅคๆฒณใฏโฆใ ใใใๅฅฝใใ ใใชใ <0445> \{Furukawa} "Yes..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0446> \{\m{B}} "Well then, say The Big Dango Family." // // \{\m{B}} ใใชใใใ ใใๅคงๅฎถๆใฃใฆ่จใใ <0447> \{\m{B}} "And do your best." // // \{\m{B}} ใใใใงใ้ ๅผตใใ <0448> \{Furukawa} "I wonder if they sell The Big Dango Family..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใ ใใๅคงๅฎถๆใๅฃฒใฃใฆใพใใงใใใใใ <0449> \{\m{B}} "Anyhow... I'll try to do something about that." // // \{\m{B}} ใใฉใใซใใชใใไฟบใใชใใจใใใฆใใใ <0450> \{\m{B}} "So, say The Big Dango Family now." // // \{\m{B}} ใใ ใใใใ ใใๅคงๅฎถๆใฃใฆ่จใฃใฆ้ ๅผตใใ <0451> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0452> Furukawa closed her eyes and then... // // ๅคๆฒณใ็ฎใ้ใใใใใใฆโฆ <0453> \{Furukawa} "The Big Dango Family." // // \{ๅคๆฒณ} ใใ ใใๅคงๅฎถๆใฃใ <0454> She said that with hope. // // ใใๅๅผทใใ่จใฃใฆใใใ <0455> \{\m{B}} "So... are you feeling better now?" // // \{\m{B}} ใใฉใใ ใ่ฝใก็ใใใใ <0456> \{Furukawa} "Yes..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใโฆใ <0457> She opened her eyes and faced me happily. // // ็ฎใ้ใใๅฝผๅฅณใฏใๅฐใใ ใๅๅใใงใใใ <0458> \{\m{B}} "Tell me if something happens later on." // // \{\m{B}} ใไฝใใใฃใใ่ฉฑใใฎใฏๅพใงใใใใใ <0459> \{\m{B}} "For now, you should do what you're supposed to be doing." // // \{\m{B}} ใใ ใใใไปใฏใใใในใใใจใใใฃใฆใใใ <0460> \{Furukawa} "Yes." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใฃใ <0461> She grasps the broom she was holding and walks away. // // ๆใฎ็ฎใใใฃใจๆกใฃใฆใๆญฉใใฆใใใ <0462> I guess The Big Dango Family is really effective. // // ใ ใใๅคงๅฎถๆใฎๅนๆใฏ็ตถๅคงใชใใใ ใฃใใ <0463> I go with her. // // ไฟบใฏใใฎ่ใ่ฆ้ใฃใใ <0464> After that, we go to the school's bulletin board and put up the poster. // // ใใฎๅพใๅคๆฒณใจใตใใใงใๆ กๅ ใฎๆฒ็คบๆฟใซใใฉใ่ฒผใใคใใฆๅใฃใใ <0465> We're a month late for recruitment. // // ใฒใจๆ้ ใใฎใ้จๅกๅ้ใ <0466> There are other recruitment posters put up, so ours didn't really stand out. // // ไปใฎ้จๆดปใฎๅ้ใฏใใงใซๆใกๅใใใฆใใใใใไธๆใ ใใฎ็ฎ็ซใคๅ็ฅใจใชใฃใใ <0467> I take a good long look at the last bulletin board we posted at. // // ๆๅพใฎๆฒ็คบๆฟใซ่ฒผใใคใใใใฉใใๆๆ จๆทฑใใซไฟบใฏใใฃใจ็บใใฆใใใ <0468> Beside me, Furukawa still seemed down, remaining silent while standing there. // // ใใฎ้ฃใงๅคๆฒณใฏใใพใ ๅ ๆฐใชใใ้ปใฃใใพใพ็ชใฃ็ซใฃใฆใใใ <0469> \{\m{B}} "Well..." // // \{\m{B}} ใใใโฆใ <0470> \{\m{B}} "I think we should go and buy some of The Big Dango Family now..." // // \{\m{B}} ใใ ใใๅคงๅฎถๆใ่ฒทใฃใฆๅธฐใใใ <0471> I said that cheerfully as we left the bulletin board. // // ๅ ๆฐใฅใใใใใซ่จใฃใฆใๆฒ็คบๆฟใฎๅใ้ขใใใ <0472> \{\m{B}} "I have one question." // // \{\m{B}} ใใฒใจใค่จใใฆใใใใ <0473> \{Furukawa} "Yes?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0474> \{\m{B}} "Well, what if..." // // \{\m{B}} ใใใใใชโฆใ <0475> \{Furukawa} "Yes?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0476> \{\m{B}} "What would you do if they didn't sell The Big Dango Family?" // // \{\m{B}} ใใใโฆใ ใใๅคงๅฎถๆใๅฃฒใฃใฆใชใใฃใใใใฉใใใใ <0477> \{Furukawa} "Huh...?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใโฆ๏ผใ <0478> She looks at me like she's about to cry. // // ๆณฃใใใใช้กใงใใใฃใกใ่ฆใใ <0479> \{\m{B}} "Just kidding." // // \{\m{B}} ใใใใๅ่ซใ <0480> We went to some supermarkets on our way home, but we couldn't find one that sold any. // // ๅธฐใ้ใใตใใคใฎในใผใใผใซๅฏใฃใฆใฟใใใใ ใใๅคงๅฎถๆใฏๅฃฒใฃใฆใชใใฃใใ <0481> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0482> Furukawa looks like she's about to cry. // // ๅคๆฒณใฏไปใซใๆณฃใใใใช้กใใใฆใใใ <0483> And I still don't know what happened during her cleaning duty. // // ๆ้คไธญใซไฝใใใฃใใใฏ็ฅใใชใใ <0484> But she was more crushed because we couldn't find The Big Dango Family. // // ใใฉใใใใงๆซใใใใซใชใฃใๅฝผๅฅณใฏใใ ใใๅคงๅฎถๆใ็ณงใซใใฆใใฉใใซใไนใใใฃใใฎใ ใ <0485> \{\m{B}} (Maybe, with my own hands, she'll get back to normal...?) // // \{\m{B}} ๏ผใใใจใๆใซๅ ฅใใชใใใฐใใใฃใใฎ็ถๆ ใซ้ๆปใใโฆ๏ผ <0486> I have to get some, no matter what... // // ใชใใจใใฆใงใๆใซๅ ฅใใชใใใฐโฆใ <0487> \{Furukawa} "It's already an old product, so it's only natural that we won't find any..." // // \{ๅคๆฒณ} ใๅคใใใฎใงใใใโฆใชใใฃใฆใๅฝ็ถใงใโฆใ <0488> \{Furukawa} "I guess no one likes The Big Dango Family anymore..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใ ใใๅคงๅฎถๆใชใใฆใใฟใใชใใใๆฌฒใใใชใใใงใใใญโฆใ <0489> She's given up. // // ๅคๆฒณใฏ่ซฆใใใใฆใใใ <0490> \{\m{B}} "Wait..." // // \{\m{B}} ใใกใใฃใจๅพ ใฆใโฆใ <0491> I took out my wallet, checking its contents, and glanced back at Furukawa. // // ไฟบใฏๅคๆฒณใซ่ใๅใใฆใ่ฒกๅธใฎไธญ่บซใๆขใใ <0492> \{\m{B}} (I guess I have no choice...) // // \{\m{B}} ๏ผใใใใใชใใฎใโฆ๏ผ <0493> \{\m{B}} "Furukawa." // // \{\m{B}} ใๅคๆฒณใ <0494> She turns around as I call her name. // // ๅคๆฒณใซๅใ็ดใใๅผใณใใใใ <0495> \{Furukawa} "Yes?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0496> She faced me with a pained expression. // // ใใฎใใใ่พใใใช้กใใใใใ <0497> \{\m{B}} "You should go home now, just leave The Big Dango Family to me, alright?" // // \{\m{B}} ใใใพใๅธฐใฃใฆใใใ ใใๅคงๅฎถๆใฏไฟบใใชใใจใใใฆใใใใใ <0498> \{Furukawa} "... Really?" // // \{ๅคๆฒณ} ใโฆๆฌๅฝใงใใ๏ผใ <0499> \{\m{B}} "Really, so are you okay now?" // // \{\m{B}} ใๆฌๅฝใ ใฃใใใๅคๆฒณใฏๅฌใใใใ <0500> \{Furukawa} "Yes, I'm really happy." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใใจใฆใใใใใใงใใ <0501> \{\m{B}} "All right, you should bear with it and go home for now." // // \{\m{B}} ใใใใใชใไปใฏ่ใใฆๅธฐใใ <0502> \{Furukawa} "But..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใงใใโฆใ <0503> \{\m{B}} "That's it, so don't ask any more questions." // // \{\m{B}} ใใใไปฅไธใฏไฝใ่จใใชใ <0504> \{Furukawa} "I might be causing you more trouble..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใชใซใใใจใฆใ่ฟทๆใชใใจใโฆใ <0505> \{\m{B}} "It's all right, so just go home." // // \{\m{B}} ใใใใใ้ปใฃใฆใๅธฐใใ <0506> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0507> \{Furukawa} "Okay..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใโฆใ <0508> She looks a little worried as she nods. I watch her as she starts to walk away. // // ๅฐใไธๅฎใใซ้ ทใใฆใใใ่ไธญใๅใใฆใใจใใจใใจๆญฉใๅบใใ <0509> \{\m{B}} "Please don't cry on your way home." // // \{\m{B}} ใๅธฐใ้ใๆณฃใใชใใ <0510> I said those final words and went back to my business. // // ใใๆๅพใซๅฃฐใใใใฆใไฟบใ่ธตใ่ฟใใใ <0511> I went into a supermarket and bought a bunch of dango. // // ในใผใใผใซๆปใใใ ใใใใใใฃใใ่ฒทใๅ ใใใใใซใ <0512> \{\m{B}} "Whew... damn... so heavy..." // // \{\m{B}} ใใตใ โฆใใ้ใใฃใใใ <0513> I put the shopping bag on the floor and stretched. // // ใฑใใฑใใซ่จใใใ ในใผใใผใฎ่ขใๅบใซ็ฝฎใใ่ชใใ่ ฐใไธใใ่ฝใก็ใใ <0514> Then, I opened the shopping bag, took out a pack of dango, and opened the seal. // // ใใใฆใ่ขใใใ ใใใฎๅ ฅใฃใใใใฏใๅใใ ใใใใฎๅฐใ่งฃใใ <0515> \{\m{B}} (I wonder what kind of face it had...) // // \{\m{B}} ๏ผใฉใใช้กใ ใฃใใใชโฆ๏ผ <0516> I put one of the dango in my hand and thought. // // ใฒใจใคใฎใ ใใใๆใงใคใพใใงใๆๆกใใใ <0517> \{\m{B}} (I'm certain it was something like this...) // // \{\m{B}} ๏ผ็ขบใใใใใชๆใใโฆ๏ผ <0518> I draw a face in the dango using a small stick that came with the shopping bag. // // ไธ็ทใซ่ฒทใฃใฆใใ้ฃ็ด ใจ็ซนใฒใใไฝฟใฃใฆใใใฎใ ใใใซ้กใๆใใ <0519> \{\m{B}} "Hmm... this should be fine." // // \{\m{B}} ใใโฆใใๅบๆฅใ <0520> \{\m{B}} "But this is still an amateur job..." // // \{\m{B}} ใใใใใใซใใใไฝๆฅญใ ใใใใใฏโฆใ <0521> There should be... about 100 of them, if I remember correctly. // // ใ ใใๅคงๅฎถๆใจใฏใ็ขบใ็พไบบใใใใฎๅฎถๆใ ใฃใใฏใใ ใ <0522> ... Is this what I'm making now? // // โฆไปใใใใใไฝใใใจใใใฎใ ใไฟบใฏใ <0523> \{\m{B}} (I guess I have no choice but to do this, or else she'll feel sad again...) // // \{\m{B}} ๏ผใใใใใชใใใชโฆใใใคใใพใ่ฝใก่พผใใใใชโฆ๏ผ <0524> Poke, poke... \ppoke, poke... // // ใฆใใฆใโฆ\pใฆใใฆใโฆใ <0525> After, I soaked it in some red food coloring. // // ้ฃ็ด ใใคใใฆใใฃใใ <0526> An hour had passed without me realizing it. // // ใใคใฎ้ใซใไธๆ้ใ็ตใฃใฆใใใ <0527> I'm almost done. // // ็ตใใใ่ฟใใ <0528> \{\m{B}} "Huuu..." // // \{\m{B}} ใใตใ โฆใ <0529> I sighed, finally realizing that I'm quite thirsty. // // ใใๆฏใใคใใใจใใใงใๅใฎๆธใใซๆฐใฅใใใ <0530> So thirsty that I'm willing to swallow my own saliva. // // ๅพใ้ฃฒใฟ่พผใใชใใปใฉใ ใฃใใ <0531> \{\m{B}} (I seem really focused here...) // // \{\m{B}} ๏ผใใฎใใใ้ไธญๅใ ใชโฆ๏ผ <0532> \{\m{B}} (I guess this is just a simple job for me...) // // \{\m{B}} ๏ผไฟบใฃใฆใใใใใๅ็ดไฝๆฅญใๅใใฆใใฎใใโฆ๏ผ <0533> I stand up to drink some water. // // ๆฐดใ้ฃฒใฟใซ็ซใกไธใใใ <0534> And when I returned to the room... // // ้จๅฑใซๆปใฃใฆใใใจโฆ <0535> My old man was there. // // ใใใซใ่ฆช็ถใใใใ <0536> Watching him like that, something tightened within my chest. // // ใใฎๅงฟใ่ฆใใจใใใ่ธใฎไธญใซๆบใพใฃใฆใใไฝใใใใฉใใใจๆณขๆใฃใใ <0537> I start to feel ticked off... // // ๅซใชๆฐๅใซใชใโฆใ <0538> \{\m{B}} "What are you doing..." // // \{\m{B}} ใไฝใใฃใฆใใ ใโฆใ <0539> I broke the silence. // // ใใใใใฆใใใๅใๅบใใใ <0540> \{Father} "It's about this... look..." // // \{่ฆช็ถ} ใใใใฏใใใ ใใใใปใโฆใ <0541> He holds up the dango and smiles. // // ้กใฎใคใใใ ใใใๆใงใคใพใฟไธใใๅพฎ็ฌใใ <0542> \{Father} "That's right, it's The Big Dango Family." // // \{่ฆช็ถ} ใใใใใ ใใๅคงๅฎถๆใ ใ <0543> \{Father} "This sure brings back memories..." // // \{่ฆช็ถ} ใๆใใใใญโฆใ <0544> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ใโฆโฆโฆใ <0545> I just stood at the door and stayed silent. // // ไฟบใฏ้ปใฃใใพใพใๅ ฅใๅฃใฎใจใใใง็ซใกๅฐฝใใใฆใใใ <0546> \{Father} "What are you going to do with this?" // // \{่ฆช็ถ} ใใใใฏโฆใฉใใใใใ ใใ <0547> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ใโฆโฆโฆใ <0548> \{Father} "Hey, \m{B}-kun." // \{่ฆช็ถ} ใใญใ\m{B}ใใใ <0549> \{\m{B}} "I'm doing this for someone..." // // \{\m{B}} ใโฆไบบใซใใใใ ใใ <0550> \{Father} "I see... for a friend." // // \{่ฆช็ถ} ใใใใโฆๅ้ใซใใใ <0551> \{\m{B}} "Yeah." // // \{\m{B}} ใใใใ <0552> \{Father} "Well then, won't you let me help out?" // // \{่ฆช็ถ} ใใชใใ็งใๆไผใใใฆใใใชใใใใ <0553> \{\m{B}} "Why?" // // \{\m{B}} ใใฉใใใฆใ <0554> \{Father} "I want to help if it's one of your friends." // // \{่ฆช็ถ} ใ\m{B}ใใใฎๅ้ใชใใใใใใฆใใใใใ <0555> \{Father} "It might become a chance for you... to get along with them." // // \{่ฆช็ถ} ใ่ฉฑใใใใใฃใใใซใโฆใชใใใใใใชใใใใญใ <0556> Just leave me alone... // // ใใๅๅผใใฆใปใใใฃใใ <0557> I don't like the way you put it. // // ใใใฏ่จ็ฎ้ซใๅซใใใใชใฎใ ใใใใ <0558> Why is it... necessary for you to talk to my friends? // // ใฉใใใฆโฆ่ฆช็ถใไฟบใฎ้ฃใใฆใใๅ้ใจ่ฉฑใใใๅฟ ่ฆใใใ๏ผ <0559> Aren't you my old man? // // ใใใใฏใไฟบใฎ่ฆช็ถใใใชใใฃใใฎใ๏ผ <0560> Why are you talking to me like I'm one of your friends? // // ๅใชใ่ฉฑ็ธๆใชใฎใ๏ผ <0561> Are you going to drag my friend into this as well? // // ไฟบใฎ้ฃใใฆใใๅ้ใใๅทปใ่พผใใใจใใฆใใฎใ๏ผ <0562> I wanted to ask those questions. // // ่จใใใใฃใใ <0563> I wanted an answer. // // ็ญใใฆใปใใใฃใใ <0564> \{Father} "You see, I'm good at this." // // \{่ฆช็ถ} ใใใใใใฎใฏๅพๆใชใใ ใ <0565> He tried to take the bamboo stick I was holding. // // ่ฆช็ถใ็ซนใฒใใๆใซๅใใ <0566> \{\m{B}} "Stop it!" // // \{\m{B}} ใใใใใฃ๏ผใ <0567> I pushed his hand away. // // ไฟบใฏ้งใๅฏใฃใฆใใใฎ่ ใใฒใฃใฑใใใฆใใใ <0568> \{Father} "........." // \{่ฆช็ถ} ใโฆโฆโฆใ <0569> He was surprised as he looked into my face. // // ๅ็ถใจไฟบใฎ้กใ่ฆไธใใ่ฆช็ถใ <0570> \{\m{B}} "Stop it..." // // \{\m{B}} ใใใใฆใใโฆใ <0571> \{\m{B}} "It doesn't really matter to you now, does it?!" // // \{\m{B}} ใ้ขไฟใชใใ ใใใใใใซใฏใฃใ <0572> Opposing my old man, I chose the best words I could say. // // ไฟบใฏใ่ฆช็ถใไธ็ชๅ ชใใ่จ่ใ้ธใใงใใใ <0573> \{Father} "........." // \{่ฆช็ถ} ใโฆโฆโฆใ <0574> And I bowed my head as always. // // ๆกใฎๅฎใ้ ญใๅใใใ <0575> But he's still looking at me. // // ใใใใใฎๅงฟใใใไฟบใธใฎๅฝใฆใคใใซ่ฆใใใ <0576> Not like his own child... but like a friend that he had hurt. // // ใใใฏใๆใๅญใใใชใโฆๅไบบใซๅทใคใใใใๅฅดใฎๅงฟใ ใฃใใใใ ใ <0577> I quickly gather all the dango that are lying on the table. // // ไฟบใฏใๆบไธๆฏใซๅบใใใใใ ใใใไนฑๆดใซใใ้ใใใ <0578> Then, I stuff them inside the bag and leave the room without looking at him. // // ใใใในใผใใผใฎ่ขใซ่ฉฐใ่พผใใจใ่ฆช็ถใฎๅงฟใ้กงใฟใใ้จๅฑใๅพใซใใใ <0579> I hate this. // // ใใๅซใ ใ <0580> I don't belong here. // // ใใใซไฟบใฎๅฑ ๅ ดๆใฏใชใใ <0581> I don't really have a place to go. // // ๆฌๅฝใฎไฟบใฎๅฑ ๅ ดๆใฏใชใใ <0582> I don't need to lie to myself anymore. // // ๅฝใใฎ่ชๅใใๅฑ ใใใชใใ <0583> I don't want this anymore. // // ใใใชใฎๅซใ ใ <0584> That's enough... // // ใใใใใ ใ <0585> I've had enough! // // ใใใใใใใใ ๏ผ <0586> \{\m{B}} "Pant... pant..." // // \{\m{B}} ใใฏใโฆใฏใโฆใ <0587> My lungs are in pain as I finally stop running. // // ๆฏใไธใใใใฃใฆใใใ่บใ็ใใ <0588> My entire body is really tired now. // // ๅ จ่บซใใๅผท็ใช็ฒๅดๆใซ่ฅฒใใใฆใใใ <0589> I don't have any idea how far I've run. // // ่ชๅใใฉใใชๆ ผๅฅฝใง่ตฐใฃใฆใใใใใใใใใใชใใ <0590> It's just that, I found myself here before I realized it. // // ใใ ใๆฐใฅใใฐใใใชๅ ดๆใพใงๆฅใฆใใใ <0591> \{\m{B}} "Ah..." // \{\m{B}} ใใโฆใ <0592> Furukawa is standing just ahead of me. // // ็ใฃ็ดใๅ ใซใๅคๆฒณใ็ซใฃใฆใใใ <0593> \{\m{B}} "Furukawa..." // \{\m{B}} ใๅคๆฒณโฆใ <0594> I approached her, although my legs are a little shaky. // // ไฟบใฏ่ฟใฅใใฆใใใใใฎ่ถณๅใใใใผใคใใชใใ <0595> \{\m{B}} "Furukawa." // \{\m{B}} ใๅคๆฒณใ <0596> I called her again. // // ๅๅใ็นฐใ่ฟใใฆๅผใใ ใ <0597> \{Furukawa} "Yes." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0598> She replied. // // ใจๅฝผๅฅณใฏ่ฟไบใใใใ <0599> I couldn't say anything though... // // ใใฉใไฟบใฏโฆไฝใ่จใๅบใใชใใงใใใ <0600> I wonder what's wrong with me... // // ใฉใใใใใฃใใฎใ ใใใใไฟบใฏโฆใ <0601> \{Furukawa} ".........?" // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆ๏ผใ <0602> She tilts her head. // // ๅฐ้ฆใใฒใญใๅฝผๅฅณใ <0603> I stand still and breathe heavily. // // ๆฏใๅใใใฆ็ซใกๅฐฝใใไฟบใ <0604> \{Furukawa} "Are you tired?" // // \{ๅคๆฒณ} ใ็ฒใใฆใใใงใใ๏ผใ <0605> \{\m{B}} "No... not really..." // // \{\m{B}} ใใใโฆในใคใซโฆใ <0606> \{Furukawa} "Well... what's that?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใฎใใใใฏ๏ผใ <0607> I suddenly remembered as she asked. // // ใใ่จใใใฆใใใใใใใฎๅญๅจใๆใๅบใใใ <0608> About the supermarket bag that's in my hand. // // ๆใซใใใใในใผใใผใฎ่ขใใ <0609> \{\m{B}} "Ah... this? It's for you." // // \{\m{B}} ใใใโฆใใใใใใพใใซใใใ <0610> She takes the bag and looks inside. // // ๅคๆฒณใฏใใใๅใๅใใจใไธญ่บซใ่ฆใ่พผใใ <0611> And inside are a bunch of dango with faces. // // ใใใซใฏใ้กไปใใฎใ ใใใใกใใฒใใใๅใฃใฆใใใฏใใ ใ <0612> \{Furukawa} "Wow... it's The Big Dango Family!" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใโฆใ ใใๅคงๅฎถๆใงใใ <0613> \{\m{B}} "Yes, it is." // // \{\m{B}} ใใใใใใใ ใ <0614> \{Furukawa} "They really are a big family." // // \{ๅคๆฒณ} ใๆฌๅฝใซๅคงๅฎถๆใงใใ <0615> \{\m{B}} "Yep, one big family." // // \{\m{B}} ใใใใๅคงๅฎถๆใ ใชใ <0616> \{Furukawa} "And I want to be with them." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใใไปฒ้ใซๅ ฅใใฆใใใใใใงใใ <0617> \{\m{B}} "Yeah, you can become one of them." // // \{\m{B}} ใใใใใใใใฆใใใใ <0618> \{Furukawa} "Ehehe..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใธใธโฆใ <0619> She looked inside the bag for a while, smiling. // // ้กใ็ถปใฐใใฆใใใฃใจ่ขใฎไธญใ่ฆใใฆใใๅคๆฒณใ <0620> And here I am, watching that scene... // // ใใฎๅงฟใ่ฆใฆใใไฟบใฏโฆ <0621> Before I realized, I've already calmed down. // // ใใคใใ่ฝใก็ใใๅใๆปใใฆใใใ <0622> After a while, we went to the park. // // ใใใใใใฃใจใใตใใใงๅ ฌๅใซใใใ <0623> I sit down on a bench and look at the swings. // // ใใณใใซ่ ฐใไธใใใ่ชฐใไนใฃใฆใใชใใใฉใณใณใ็บใใฆใใใ <0624> \{Furukawa} "I was being called the Curry Master Painter a while ago." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใฐใใใใซใฌใผ็ปไผฏใฃใฆๅผใฐใใฆใใใงใใ <0625> \{\m{B}} "Huh?" // // \{\m{B}} ใใใ๏ผใ <0626> The sudden words caught me off guard. // // ๅ็ชใซ่จใใใฆ้ข้ฃใใใ <0627> \{Furukawa} "I'm talking about the self-portrait." // // \{ๅคๆฒณ} ใ่ช็ปๅใฎ่ฉฑใงใใ <0628> \{\m{B}} "Oh yeah... the story earlier at lunch?" // // \{\m{B}} ใใใใๆผใฎ่ฉฑใฎ็ถใใใ <0629> \{\m{B}} "I was forced into being a catcher a lot." // // \{\m{B}} ใไฟบใฏใญใฃใใใฃใผใใใใใใใจใๅคใใชใฃใใ <0630> \{Furukawa} "We sure have the same bad luck, don't we?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใไบใ็ฝ้ฃใงใใใญใ <0631> \{\m{B}} "Indeed. Though not as bad as your yummy portrait." // // \{\m{B}} ใใพใฃใใใ็ตตใฏใใพใใซ่ถใใใใจใฏใชใใ <0632> \{Furukawa} "Yeah, I guess you're right..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใใใใงใใใญโฆใ <0633> \{Furukawa} "I was always clumsy..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใคใใใใคใ ใฃใฆไธๅจ็จใงโฆใ <0634> \{Furukawa} "That's why I was teased a lot." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใฃใฆใใใใใใใใใใใใจใๅคใใฃใใงใใ <0635> \{Furukawa} "And even now..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใฏโฆไปใใงใใ <0636> I look at her face. She put both her hands on her chest as if in pain. // // ๅคๆฒณใฎ้กใ่ฆใใ่ธใไธกๆใงๆใใฆใ็ใฟใๅ ชใใฆใใใใใช่กจๆ ใ ใฃใใ <0637> \{Furukawa} "When I realized it, I was all alone." // // \{ๅคๆฒณ} ใๆฐใฅใใใใใฒใจใใงใใใ <0638> That's when I understood what had happened to her after school. // // ใใใฏใๆพ่ชฒๅพใซ่ตทใใฃใไบใฎ่ฉฑใ ใจใใใซๆฐใฅใใ <0639> \{Furukawa} "Even though cleaning duty wasn't over..." // // \{ๅคๆฒณ} ใๆ้คใใพใ ็ตใใฃใฆใชใใฎใซโฆใ <0640> \{Furukawa} "I went to the courtyard alone..." // // \{ๅคๆฒณ} ใไธญๅบญใซใใใใฒใจใใผใฃใกใงใใพใใโฆใ <0641> \{\m{B}} "Oh, I see..." // // \{\m{B}} ใใใฃใโฆใ <0642> I became depressed as I listened to her story. // // ไฟบใฏๆฏใใใใใใใใคใซใใฃใฆใ <0643> No, I guess depressed is not the right word. // // ใใใๆฏใใใใใใจใใใฎใฏ้ใใใใชๆฐใใใใ <0644> Because she was smiling. // // ใใใคใฏ็ฌใฃใฆใใใ ใใ ใใใ <0645> Just watching her this way makes me feel better. // // ใงใใใใใ่ฆใฆใใใ ใใงใไฟบใฏ่ชๅใๅใๆปใใใจใใงใใใ <0646> \{\m{B}} "You know..." // // \{\m{B}} ใใใพใใโฆใ <0647> Maybe there's something I can do for her. // // ใชใใไฟบใฏใใใคใซใใฆใใใใใจใใใใ ใใใใ <0648> If she's ever alone... // // ใใใใฒใจใคใงใใใใจใใใฐโฆ <0649> It would be... // // ใชใโฆ <0650> ... Nice if we could be together. // // โฆไธ็ทใซใใฆใใใใใใใใชใใ <0651> \{\m{B}} "When you feel like crying because you're lonely..." // // \{\m{B}} ใใฒใจใใงๆณฃใใฆใใใใใ ใฃใใใโฆใ <0652> \{\m{B}} "Just call me." // // \{\m{B}} ใไฟบใๅผในใใ <0653> \{\m{B}} "You wouldn't be lonely if you did that, right?" // // \{\m{B}} ใใใใใใใใฒใจใใใใชใใชใใ ใใ <0654> \{Furukawa} "Well..." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใฏโฆใ <0655> \{Furukawa} "... I might be bothering you." // // \{ๅคๆฒณ} ใโฆ่ฟทๆใงใใ\m{A}ใใใซใ <0656> \{\m{B}} "You're wrong, Furukawa." // // \{\m{B}} ใ้ใใใ ใใๅคๆฒณใ <0657> ... It's what I want to do. // // โฆไฟบใใใใใใใใ ใใ <0658> \{\m{B}} "It won't bother me." // // \{\m{B}} ใ่ฟทๆใชใใใใใชใใ <0659> \{\m{B}} "Because I don't have anything to worry about." // // \{\m{B}} ใๆฐใไฝฟใฃใฆใใใใปใฉใไฟบใซใฏ้ฝๅใชใใฆใชใใใใใ <0660> \{\m{B}} "Don't worry about bothering me, I'm always bored anyway." // // \{\m{B}} ใ่ฟทๆใฏใใใใชใใใฉใใใใฃใกใ้ๅฑใใฆใใ ใ <0661> \{Furukawa} "........." // \{ๅคๆฒณ} ใโฆโฆโฆใ <0662> \{Furukawa} "I understand." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใพใใใ <0663> \{Furukawa} "I'll call you when I feel like crying." // // \{ๅคๆฒณ} ใๆณฃใใใใซใชใฃใใใๅผใณใพใใ <0664> \{\m{B}} "Yeah, do that." // // \{\m{B}} ใใใใใใใใฆใใใ <0665> \{Furukawa} "But, I'll also do my best, so I won't have call you." // // \{ๅคๆฒณ} ใใงใใๅผใฐใชใใใใซใใงใใใ ใใใใฐใใพใใ <0666> \{\m{B}} "Right, you should do that too." // // \{\m{B}} ใใใใ ใชใใใใๅคงๅใ ใชใ <0667> \{Furukawa} "Yes." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0668> \{\m{B}} "But... if you don't call out to me..." // // \{\m{B}} ใใงใใๅผใใงใใใใชใใจโฆใ <0669> ... That would make me feel lonely. // // โฆใชใใจใชใใๅฏใใใ <0670> No... but maybe... that would be good. // // ใใใใงใใใใฎใปใใใใใฎใใ <0671> It would mean that she's trying her best... // // ้ ๅผตใฃใฆใใฃใฆใใจใชใใ ใใใชโฆใ <0672> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ใโฆโฆโฆใ <0673> For some reason, I don't know anymore... // // ใชใใ ใใใใใใใชใใชใฃใฆใใโฆใ <0674> \{Furukawa} "If I don't call out to you?" // // \{ๅคๆฒณ} ใๅผใใงใใใใชใใจใใชใใงใใใ <0675> \{\m{B}} "... Huh?" // // \{\m{B}} ใโฆใ๏ผใ <0676> \{Furukawa} "Are you bored?" // // \{ๅคๆฒณ} ใ้ๅฑใงใใใ <0677> \{\m{B}} "Yeah... I'm bored." // // \{\m{B}} ใใใโฆใใใ ใชใ้ๅฑใ ใ <0678> \{Furukawa} "Well then, I'll call you, even though I'm trying my best." // // \{ๅคๆฒณ} ใใงใฏใใใใฐใฃใฆใใฆใใๅผใถใใจใใใใใใใใพใใใ <0679> \{Furukawa} "Is that all right with you?" // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใชใใจใใกใใฃใฆใใใใใงใใใ <0680> \{\m{B}} "Yeah. That's fine." // // \{\m{B}} ใใใใๅ จ็ถใชใใฑใผใ <0681> \{\m{B}} "... Because I'm bored." // // \{\m{B}} ใโฆ้ๅฑใ ใใใชใ <0682> \{Furukawa} "Okay." // // \{ๅคๆฒณ} ใใฏใใ <0683> My stomach grumbles as we walk towards Furukawa's house, and just ahead, two figures are approaching us. // // ่ นใ้ณดใ้ ใๅคๆฒณใฎๅฎถใฎใปใใใใใตใใคใฎๅฝฑใ่ฟใฅใใฆใใใ <0684> That's enough for me to figure out that it's her parents. // // ใใใ ใใงใใใใๅคๆฒณใฎไธก่ฆชใ ใฃใใ <0685> \{Akio} "It's time to come home, Nagisa." // // \{็ง็} ใๆธใใใใใๆปใใใ <0686> \{\m{B}} "Yo!" // \{\m{B}} ใใกใฃใใ <0687> I greet him. // // ไฟบใฏๆจๆถใใใใ <0688> \{Akio} "Oh! Aren't you Cosmo Saito?" // // \{็ง็} ใใใใณในใขๆ่คใใใญใใใ <0689> \{Sanae} "Oh my... Universe Tarou-san." // // \{ๆฉ่} ใใใใๅคงๅฎๅฎๅคช้ใใใ <0690> Hey... don't just change my name. // // ใตใใใจใใไธๆๅญใใๅใฃใฆใใชใใ <0691> One got my name perfectly. // This will be triggered if your name is one of the two ^_^; -DGreater1 // // ็ๆนๅใฃใฆใใ <0692> Wrong... // Will be trigger if your last name or first name is correct ^^; -DGreater1 // // ้ใใ <0693> \{Furukawa} "It's \m{A}-san, mom." // Variation 1 // // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใงใใใๆฏใใใ <0694> \{Sanae} "I'm sorry, \m{A}-san." // // \{ๆฉ่} ใใใใใชใใใ\m{A}ใใใ <0695> \{Furukawa} "It's \m{A}-san, dad." // Variation 2 // // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใงใใใ็ถใใใ <0696> \{Akio} "Oh! Right... that one." // // \{็ง็} ใใใ ใใใใ โฆใใฃใกใ ใ <0697> \{Furukawa} "It's \m{A}-san, dad, mom." // Variation 3 // // \{ๅคๆฒณ} ใ\m{A}ใใใงใใใ็ถใใใใๆฏใใใ <0698> \{Akio} "Ah! That's the guy with the uncool name." // Variation 3.1 // // \{็ง็} ใใใใใใใชใกใใใชๅๅใฎๅฅดใ ใฃใใชใ <0699> \{Akio} "Oh! That's right... that guy with such a grand name..." // Variation 3.2 // // \{็ง็} ใใใ ใใใใ โฆใใใชๅฃฎๅคงใชๅๅใฎๅฅดใ ใฃใใชโฆใ <0700> \{Sanae} "Did you come to play again?" // // \{ๆฉ่} ใใพใใ้ใณใซใใใฃใใใฃใใใงใใใ <0701> \{\m{B}} "Ah... well..." // // \{\m{B}} ใใใฃใจใงใใญโฆใ <0702> \{Akio} "You should snatch her away if you're a man!!" // // \{็ง็} ใ็ทใชใใๅใฅใใงๅฅชใฃใฆใใใใใใใฃ๏ผ๏ผใ <0703> \{Akio} "But even then, I won't just give her to the likes of you." // // \{็ง็} ใใจใใฃใฆใใๆธกใใใใชใฃใ <0704> \{Sanae} "Akio-san, no one said anything about that." // // \{ๆฉ่} ใ็ง็ใใใ่ชฐใใใใช่ฉฑใใใฆใชใใงใใใ <0705> \{Akio} "Woah, I jumped to conclusions there. Sorry about that." // // \{็ง็} ใใใฃใจใๆฉใจใกใใใใใพใญใใ <0706> You're pretty cheerful jumping to conclusions. // // ่ฑชๅฟซใชๆฉใจใกใใ ใฃใใ <0707> It seems like this person has always been straightforward with his opinions throughout his life. // // ใฉใใใใฎไบบใจใฏไธ็ใใพใจใใชไผ่ฉฑใๆ็ซใใชใๆฐใใใใ <0708> \{Sanae} "Please come in, \m{A}-san." // // \{ๆฉ่} ใ\m{A}ใใใๅฎถใซใใใฃใฆใใฃใฆใใ ใใใ <0709> \{Akio} "That's right, don't just sneak in like you're her lover." // // \{็ง็} ใใใใ ใใใ ใใใใชใจใใใงใใใใใใจๆไบบใฎใใใซไผใฃใฆใใใใญใใ <0710> \{Sanae} "How about it? Will we worry your parents?" // // \{ๆฉ่} ใใฉใใงใใ๏ผ ใใใจใใ่ฆชๅพกใใใๅฟ้ ใใใพใ๏ผใ <0711> \{\m{B}} "No, not really but..." // // \{\m{B}} ใใใใใใใฏใชใใใฉโฆใ <0712> I guess Furukawa really saved me this time... // // ไปๆฅใฏๅคๆฒณใซใใฃใฆใๆใใใใใโฆ <0713> \{\m{B}} "I'll be going home now." // // \{\m{B}} ใๅธฐใใใ <0714> That's what I said. // // ใใใใใใจใซใใใ <0715> \{Akio} "I see... off you go then, scram." // // \{็ง็} ใใใฃใใๅธฐใๅธฐใใ <0716> \{Sanae} "Really? That's too bad..." // // \{ๆฉ่} ใใใใงใใโฆใๆฎๅฟตใงใใญใ <0717> \{Sanae} "Come back again tomorrow, ok?" // // \{ๆฉ่} ใใพใๆๆฅๆฅใฆใใ ใใใญใ <0718> \{\m{B}} "All right." // // \{\m{B}} ใใฏใใ <0719> \{\m{B}} "See you later, Furukawa." // // \{\m{B}} ใใใใใชใๅคๆฒณใ <0720> The three of them reply at the same time. // Probably a line with three answering at the same time here. // // ไธไบบใจใ่ฟไบใใใใ <0721> \{Akio} "Tsk... you didn't say that to me, right?" // // \{็ง็} ใใกใฃใไฟบใซ่จใฃใใใใใญใใฎใใฃใ <0722> \{Akio} "Hey, you're younger than me, so why are you calling me by just my last name?!" // // \{็ง็} ใใฃใฆใๅนดไธใซๅผใณๆจใฆใซใใใฆ็ด ใง่ฟไบใใฆใไฟบใฃใฆใใชใใชใใ ใใใฃ๏ผใ <0723> \{Akio} "Damn you, call me Akio-sama next time!" // // \{็ง็} ใใฆใใใไปๅบฆใใ็ง็ๆงใจๅผในใใฃ๏ผใ <0724> \{Sanae} "Calm down... Akio-san." // // \{ๆฉ่} ใใพใใพใใ็ง็ใใใ <0725> \{Akio} "It's Akio-sama!" // // \{็ง็} ใ็ง็ๆงใ ใฃใคใผใฎใฃ๏ผใ <0726> \{Sanae} "Yes... Akio-sama." // // \{ๆฉ่} ใใฏใใฏใใ็ง็ๆงใฃใ <0727> They sure are a funny family. // // ใพใฃใใ็ฌใใๅฎถๆใ ใฃใใ <0728> \{Furukawa} "Goodnight then, \m{A}-san." // // \{ๅคๆฒณ} ใใใใใฟใชใใใงใใ\m{A}ใใใ <0729> I burn her smile into my memory and leave. // To SEEN6900 Chapter 2 // // ๅคๆฒณใฎ็ฌ้กใ็ฎใซ็ผใใคใใฆใใใฎๅ ดใๅพใซใใใ </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information