Editing
Clannad VN:SEEN4999
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Bản thảo == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN4999.TXT #character '*B' <0000> Kotomi // ことみ <0001> Ngày cuối tuần tại trường. // It's an ordinary school day. // Alt - A normal schoolday. - Kinny Riddle // Orig: The school weekday. // 平日の学校。 <0002> Tôi nằm dài trên bàn, trong một phòng học không bóng người. // My face rests on my desk, in a classroom devoid of people. // * // GundamAce: One of the next lines mentions the sky, so I'm assuming he's at his desk, where he can see the sky. // Polarem: Most probably lying on his desk // Orig: I'm sitting in a chair in an empty room with no one else. // Lit. "I was lying down in a empty room where there's no one." // But it kinda sound confusing, I mean, he's lying where? on the floor? or is he sitting in a chair? -DGreater1 // How the heck do you lay down on a chair? On a bench, I understand, but a chair? I think it means "sit" -Hiiragi Kagami // 誰もいない空き教室に、俺は寝転がっていた。 <0003> Bên ngoài phòng học không bóng người là bầu trời quang đãng không một gợn mây. // I stare across the empty room, into the empty sky. // * // Polarem: I think this means, "At the other side of the empty space (between the window and I) is the empty sky.", but // this doesn't make much sense as Tomoya's desk is by the window... // Orig: I stare over the empty space... at the empty sky. // Lit: Empty space's other side, empty sky. // 何もない空間の向こう、何もない空。 <0004> \{\m{B}} 『Rốt cuộc mình lại vòng trở về đây...』 // \{\m{B}} "In the end, I came back here..." // * // Polarem: What's the the significance of coming back here? // \{\m{B}}「結局、ここに戻ってきちまったな…」 <0005> Đến những lời thì thầm cũng không chút sắc thái và hoàn toàn vô nghĩa. // I mutter these hollow words to myself. // * // GundamAce: Not completely sure about this one. // Orig: Even if I murmur to myself, I'm empty inside. // 自分の呟きさえ、中身は空っぽだった。 <0006> Biết đến bao giờ thì cuộc sống này mới hết tẻ nhạt? // Will this life of mine change someday? // Match with SEEN0414 <0005> (partially), SEEN4415 <0009> // Polarem: "Too"? What else changed? // Orig: I wonder if this kind of life will someday change too. // こんな生活も、いつか変わるんだろうか? <0007> Đến bao giờ mọi thứ mới đổi khác đi? // Will the day when everything changes ever come? // Match with SEEN4415 <0010> // Polarem: Too many "I wonder"s // Prev: I wonder if the day when everything will change, will come? // Need better wording here... but the right interpretation here should be // "I wonder if the [day of change=as in the day he will change] will come?" -DGreater1 // I could also go with "I wonder if that day will come?" since the 'the changing day' is already implied... // If "I wonder if that day will come?" is better, please remember to edit the SEEN that's consistent with this SEEN -DGreater1 // 変わる日が来るんだろうか? <0008> Tôi nhắm mắt lại. // I close my eyes. // 俺は目を閉じた。 <0009> Rồi sẽ đến ngày cuộc đời tôi thay đổi. // I'm sure that the day will come, eventually. // Lit: Someday surely, the day of change will come. // いつかきっと、変わる日が来る。 <0010> Nhưng bây giờ, thời gian là người bạn duy nhất của tôi. // But for now, the only friend I have is time. // Alt: GundamAce: Right now, only time is my ally. // 今は時間だけが、俺の味方だった。 </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information