Editing
Clannad:SEEN6800/5
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Text == <div class="clannadbox"> <pre> <6470> Nagisa remained in her room gazing at the scenery outside, and graduated. // ๆธใฏใใใฎ้จๅฑใใๅคใฎ้ขจๆฏใ็บใใใพใพใๅๆฅญใใใ <6471> ... without being in her school uniform. Without being seen off. // โฆๅถๆใ็ใใ่ฆ้ใใใใใใ <6472> When the sakura petals began to bloom... // ๆกใๅฒใๅงใใ้ โฆ <6473> Nagisa's fever finally fell, and she calmed down. // ใใใใใๆธใฎ็ฑใฏไธใใใ่ฝใก็ใใใฟใใใ <6474> She got up, and was able to do the chores in the house. // ่ตทใไธใใฃใฆใๅฎถใฎไธญใฎใใจใใใใใใซใชใฃใใ <6475> \{Nagisa} "It's my school uniform." // \{ๆธ}ใๅถๆใงใใ <6476> Standing in front of me, Nagisa had a vinyl bag with her uniform in it. // ๆธใฏใใใผใซใฎ่ขใซๅ ฅใฃใๅถๆใๆใซๆใฃใฆใไฟบใฎๅใซ็ซใฃใฆใใใ <6477> \{Nagisa} "It came back from the cleaners." // \{ๆธ}ใใฏใชใผใใณใฐใใๆปใฃใฆใใพใใใ <6478> \{Nagisa} "I won't be wearing it anymore, but I'd like to keep it dear." // \{ๆธ}ใใใ็ใใใจใฏใชใใงใใใฉใๅคงๅใซไฟ็ฎกใใฆใใใใใจๆใใพใใ <6479> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <6480> She spread it along the floor, and began neatly folding it up. // ใใใๅบใซๅบใใฆใไธๅฏงใซๆใ็ณใฟๅงใใใ <6481> She might not be able to wear it anymore. // ใใใ็ใใใจใฏใงใใชใใฎใ ใใใใ <6482> It'd be nice if she got to for just a bit. // ๅฐใใ ใใงใใใใ <6483> She might not be able to return to that time. // ใใฎ้ ใซๆปใใใจใฏใงใใชใใฎใ ใใใใ <6484> She might not be able to finish what she left undone. // ใใๆฎใใฆใใใใจใใใใ้ใใใใจใฏใงใใชใใฎใ ใใใใ <6485> With no thoughts coming to mind... I remembered Sunohara's face. // ใตใจใใชใใฎ่็ฅใใชใใซโฆไฟบใฏๆฅๅใฎ้กใๆใๅบใใฆใใใ <6486> Back when we were students, he was in the dormitory, and went back to his parents' place after graduating. // ๅญฆ็ๆไปฃใๅฏฎ็ๆดปใใใฆใใๆฅๅใฏใๅๆฅญๅพใๅฎๅฎถใซๆปใฃใใ <6487> I forget where in the rural areas, but I think it was in the Touhoku region. // ็ฐ่ใฏใฉใใ ใๅฟใใใใๆฑๅใฎใปใใ ใฃใใจๆใใ <6488> Anyways, it was far away. // ใจใซใใ้ ใๅ ดๆใ ใ <6489> Those days are far past gone now, and we never really contacted each other. // ๆฅใ ใซ่ฟฝใ็ซใฆใใใใไบใ้ฃ็ตกใๅใใใจใใใพใพใชใใชใใฃใใ <6490> Though he's not the only person I know back from school... // ๅญฆ็ๆไปฃใฎใใใคใใไฟบใฏ็ฅใใชใใฃใใใฉโฆ <6491> And he's not the only person acting like an idiot wearing a school uniform... // ๅญฆ็ๆใ็ใฆใ้ฆฌ้นฟใใใฃใฆใใใใใคใใ็ฅใใชใใฃใใใฉโฆ <6492> But if it's him, no matter how unreasonable it is, he should be with us. // ใงใใใใใคใชใใใฉใใช็ก่ถใ ใฃใฆไธ็ทใซใใฃใฆใใใใฏใใ ใฃใใ <6493> When evening came, and Nagisa chose to enter the bath, I opened the closet. // ๅคใๅพ ใกใๆธใ้ขจๅใซๅ ฅใใฎใ่ฆ่จใใฃใฆใๆผใๅ ฅใใ้ใใ <6494> I pulled out the school register of names from deep within, and looked for Sunohara's family number. // ๅฅฅๆทฑใใใๅญฆ็ๆไปฃใฎๅ็ฐฟใๅผใฃใฑใๅบใใฆใใฆใๆฅๅใฎๅฎๅฎถใฎ้ป่ฉฑ็ชๅทใๆขใใใ <6495> Finding it, I picked up the receiver, and immediately dialed. // ่ฆใคใใใจใ้ป่ฉฑใๅผใฃๅผตใฃใฆใใฆใใใใใพใใคใคใซใใใใทใฅใใใ <6496> \{Voice} "Yes, this is the Sunoharas." // \{ๅฃฐ}ใใฏใใๆฅๅใงใใ <6497> His mother's voice. // ๆฏ่ฆชใฎๅฃฐใ <6498> \{\m{B}} "Umm, this is \m{A}. Is Youhei-san there?" // \{\m{B}}ใใใฎใ\m{A}ใจ็ณใใพใใใ้ฝๅนณใใใฏใๅจๅฎ ใงใใใใใ <6499> \{Voice} "Who might you be?" // \{ๅฃฐ}ใใฉใกใๆงใงใใ๏ผใ <6500> Seems I'll have to introduce myself somehow. // ไฝใใฎๅง่ชใจๆใใใฆใใใฎใ ใใใใ <6501> \{\m{B}} "I'm a classmate of his from when he was in school. If you tell him it's \m{A}, he'll know who it is." // \{\m{B}}ใๅญฆ็ใฎ้ ใฎๅ็ด็ใงใใ\m{A}ใจ่จใฃใฆใใใใใฐใใใใใจๆใใพใใ <6502> \{Voice} "Umm... Youhei's living in a dormitory now, and isn't at the house." // \{ๅฃฐ}ใใใใจโฆ้ฝๅนณใฏๅฏฎ็ๆดปใใใฆใพใใฆใๅฎถใซใฏใใใพใใใ <6503> \{\m{B}} "A dorm?" // \{\m{B}}ใๅฏฎ๏ผใ <6504> In an instant, the nostalgic view of Sunohara's room from a year ago appeared in my mind. // ไธ็ฌใไธๅนดๅใฎๆใใใๆฅๅใฎ้จๅฑใๆใๅบใใใใ <6505> \{Voice} "His company's dormitory." // \{ๅฃฐ}ใไผ็คพใฎๅฏฎใงใใ <6506> Of course. That place is no longer the room I spent my time with Sunohara at... it should be some other male student's room now. // ๅฝ็ถใ ใฃใใใใฎๅ ดๆใฏใใใไฟบใฎ้ใใใๆฅๅใฎ้จๅฑใงใฏใชใโฆ่ฆ็ฅใใฌ็ทๅญๅญฆ็ใฎ้จๅฑใจใชใฃใฆใใใฏใใ ใฃใใ <6507> \{\m{B}} "... in that case, could you tell me his phone number?" // \{\m{B}}ใโฆใงใใใใใใกใใฎ้ฃ็ตกๅ ใๆใใฆใใใ ใใพใใใ <6508> \{Voice} "Sure... is that fine?" // \{ๅฃฐ}ใใฏใโฆใใใใใงใใใใ๏ผใ <6509> \{\m{B}} "Please." // \{\m{B}}ใใ้กใใใพใใ <6510> ......... // โฆโฆโฆใ <6511> I take the receiver, and dial the numbers I jotted down just now. // ๅ่ฉฑๅจใ็ฝฎใใฆใไปใกใขใใ้ป่ฉฑ็ชๅทใใใใทใฅใใใ <6512> \{Voice} "Yes, this is the Satsuki Dormitory." // \{ๅฃฐ}ใใฏใใใใคใๅฏฎใงใใ <6513> A middle-aged woman's voice. // ไธญๅนดๅฅณๆงใฎๅฃฐใ <6514> \{\m{B}} "Is Sunohara Youhei there? This is \m{A}." // \{\m{B}}ใ\m{A}ใจ็ณใใพใใใๆฅๅ้ฝๅนณใใใใ้กใใใใใใงใใใ <6515> \{Voice} "Okay, please wait a moment." // \{ๅฃฐ}ใใฏใใๅฐใ ใๅพ ใกใใ ใใใ <6516> ......... // โฆโฆโฆใ <6517> \{Voice} "Yes, this is me." // \{ๅฃฐ}ใใฏใใไปฃใใใพใใใ <6518> A slightly forced voice. // ๅฐใไฝใฃใๅฃฐใ <6519> \{\m{B}} "Sunohara? It's me, \m{A}." // \{\m{B}}ใๆฅๅใใไฟบใ ใ\m{A}ใ ใ <6520> \{Sunohara} "Eh...? \m{A}? Really?!" // \{ๆฅๅ}ใใใฃโฆ\m{A}๏ผ ใใธใใใฃ๏ผใ <6521> In an instant, the voice from back then returned. Time means nothing. // ไธ็ฌใงใใใฎ้ ใฎๅฃฐใซๆปใใๆ้ใชใใฆ้ขไฟใชใใ <6522> \{\m{B}} "Yeah. Doing well?" // \{\m{B}}ใใใใๅ ๆฐใใ <6523> \{Sunohara} "I am but... there's a lot of unreasonable stuff. Listen man, only you'd understand." // \{ๆฅๅ}ใๅ ๆฐใ ใใฉใโฆใชใใ็ไธๅฐฝใชใใจใๅคใใใ ใใ่ใใฆใใใใใใพใใชใใใใฃใฆใใใใฏใใ ใ <6524> \{\m{B}} "I'll listen another time. Just listen to what I have to say." // \{\m{B}}ใใใใไปๅบฆใใฃใใ่ใใฆใใใใใชใไปใฏไฟบใฎ่ฉฑใ่ใใ <6525> \{Sunohara} "Tch, you're still bossy, even when you've graduated." // \{ๆฅๅ}ใใกใฃใๅๆฅญใใฆใไธปๅฐๆจฉใฏใใฃใกใใใ <6526> \{\m{B}} "Isn't that fine? We're friends." // \{\m{B}}ใใใใใใชใใใใใใฟใฃใฆๅฅดใงใใ <6527> \{Sunohara} "So, what is it?" // \{ๆฅๅ}ใใงใใชใใ ใ <6528> \{\m{B}} "I want to hold a graduation ceremony." // \{\m{B}}ใๅๆฅญๅผใใใใใใใ ใ <6529> \{Sunohara} "Huh...?" // \{ๆฅๅ}ใใฏโฆ๏ผใ <6530> \{\m{B}} "You know Nagisa's graduating this spring, right?" // \{\m{B}}ใ็ฅใฃใฆใใ ใใๆธใใใฎๆฅใงๅๆฅญใใใใ ใ <6531> \{Sunohara} "Yeah, Nagisa-chan is? You guys still going out? That's amazing." // \{ๆฅๅ}ใใใใๆธใกใใใใใใพใใใใพใ ไปใๅใฃใฆใใฎใใใใใใใใใ <6532> \{\m{B}} "Don't worry about that, idiot. Listen up." // \{\m{B}}ใใใชใใใใฉใใงใใใใใ ใใ้ฆฌ้นฟใ่ฉฑใ่ใใ <6533> I bring us back to the topic. Doing so, I gave an outburst. // ่ชฟๅญใๆปใฃใฆใใใใใใใใจ็ฝตๅฃฐใ้ฃใณๅบใใ <6534> \{\m{B}} "For the past year, she's been working hard going to school with no friends." // \{\m{B}}ใใใฎไธๅนด้ใใใใคใฏๅ้ใใใชใๅญฆๆ กใงใฒใจใ้ ๅผตใฃใใใ ใ <6535> \{\m{B}} "But, turns out she didn't go to the graduation ceremony." // \{\m{B}}ใใงใใใใฃใฑใๅๆฅญๅผใซใฏๅบใใใชใใฃใใ <6536> \{\m{B}} "It's too lonely, right?" // \{\m{B}}ใใใใฏๅฏใใใใใ ใใ <6537> \{\m{B}} "That's why, I'd like for us to hold the graduation ceremony that we had on that day." // \{\m{B}}ใใ ใใใใใฎๆฅใฎไฟบใใกใงใๅๆฅญๅผใใใใใใ ใ <6538> \{\m{B}} "It's been a month since the graduation, but we spent time with her more than anyone else, see." // \{\m{B}}ใใใฃใไธใถๆใ ใฃใใใฉใไฟบใใกใฏ่ชฐใใใใใใคใจ่ฆชใใๆ้ใ้ใใใๅฅดใใ ใใใใ <6539> \{Sunohara} "........." // \{ๆฅๅ}ใโฆโฆโฆใ <6540> \{\m{B}} "Come on, Sunohara." // \{\m{B}}ใ้ ผใใๆฅๅใ <6541> \{Sunohara} "........." // \{ๆฅๅ}ใโฆโฆโฆใ <6542> \{Sunohara} "I'm in the middle of training so..." // \{ๆฅๅ}ใไปใ็ ไฟฎไธญใ ใใใโฆใ <6543> \{Sunohara} "If I do that, I'm going to get fired..." // \{ๆฅๅ}ใใใใชใใจใใฆใใใใฏใใซใชใฃใกใพใใโฆใ <6544> \{\m{B}} "Sorry!" // \{\m{B}}ใๆชใใชใฃใ <6545> \{Sunohara} "You want me to get fired?!" // \{ๆฅๅ}ใใฏใใซใชใใฃใฆใใ๏ผใ <6546> \{\m{B}} "If you're gone for just a day, you won't." // \{\m{B}}ใไธๆฅใใใๅฑ ใชใใชใฃใใฃใฆใใฏใใซใชใใญใใใ <6547> \{Sunohara} "I will!" // \{ๆฅๅ}ใใชใใใ ใใฃใ <6548> \{\m{B}} "You're not so flexible, are you?" // \{\m{B}}ใ่้ใๅฉใใญใๅฅดใ ใชใใ <6549> \{Sunohara} "It's not me that's not flexible, it's the company!" // \{ๆฅๅ}ใ่้ใๅฉใใชใใฎใฏๅใใใชใใฆใไผ็คพใ ใฃใ <6550> \{\m{B}} "Isn't there something you can do?" // \{\m{B}}ใใชใใจใใชใใชใใ๏ผใ <6551> \{Sunohara} "It might be fine on one of my holidays..." // \{ๆฅๅ}ใใใใใใไผใฟใๅใใฐใใใใฉใโฆใ <6552> \{Sunohara} "Even so, it's a round trip throughout the day, right...? It's painful." // \{ๆฅๅ}ใใใใงใๆฅๅธฐใใงๅพๅพฉใ ใโฆ๏ผ ่พใใชใใ <6553> \{\m{B}} "Come on, for my sake." // \{\m{B}}ใ้ ๅผตใใไฟบใฎใใใซใ <6554> \{Sunohara} "For Nagisa-chan's, sake, right?!" // \{ๆฅๅ}ใๆธใกใใใฎใใใซใ ใใฃใ <6555> \{\m{B}} "It's the same, whoever it is." // \{\m{B}}ใใฉใฃใกใไธ็ทใ ใ <6556> \{Sunohara} "Then I'll try taking a day off. I won't know when it'll be, though." // \{ๆฅๅ}ใใใใใใไธๆฅใ ใไผใฟใๅใฃใฆใฟใใใใฉใใใคใซใชใใใใใใชใใใใชใ <6557> \{\m{B}} "Okay, I'll match it up with what you get." // \{\m{B}}ใใใใใใฃใกใๅใใใใใ <6558> \{Sunohara} "Then, I'll contact you later." // \{ๆฅๅ}ใใใใๆฌกใฏใใฃใกใใ้ฃ็ตกใใใ <6559> \{\m{B}} "No, don't do that." // \{\m{B}}ใใใใใใฃใกใใใฏใใใฆใใใ <6560> \{Sunohara} "Why?" // \{ๆฅๅ}ใใฉใใใฆใ <6561> \{\m{B}} "There's a chance Nagisa might pick up the phone." // \{\m{B}}ใๆธใ้ป่ฉฑใซๅบใๅฏ่ฝๆงใใใใใใ <6562> \{Sunohara} "........." // \{ๆฅๅ}ใโฆโฆโฆใ <6563> \{\m{B}} "If she does, she'll figure out what we're scheming, right?" // \{\m{B}}ใๆธใๅบใกใพใฃใใใใไฝใไผใใงใใฎใใฐใใใ ใ๏ผใ <6564> \{Sunohara} "........." // \{ๆฅๅ}ใโฆโฆโฆใ <6565> \{\m{B}} "Hello?" // \{\m{B}}ใใใใใ๏ผใ <6566> \{Sunohara} "Hey..." // \{ๆฅๅ}ใใใพใใโฆใ <6567> \{Sunohara} "Could it be... you're living with Nagisa-chan...?" // \{ๆฅๅ}ใใใใใใฆโฆๆธใกใใใจๅๆฃฒใใฆใใฎใโฆใ <6568> \{\m{B}} "Yeah, didn't I tell you?" // \{\m{B}}ใใใใ่จใฃใฆใชใใฃใใใ <6569> \{Sunohara} "I didn't talk with you for a year, you know." // \{ๆฅๅ}ใใใพใใจ่ฉฑใใฎใไธๅนดใถใใชใใงใใใฉใ <6570> \{\m{B}} "Oh, sorry, it just happens to be that way, see." // \{\m{B}}ใใใใๆชใใใใใฉใใใใใชใใฆใใใ <6571> \{Sunohara} "BASTARD, YOU'RE THE ONLY ONE HAPPY, AREN'T YOU?!?!" // \{ๆฅๅ}ใใฆใใใใฒใจใใ ใๅนธใใใใงใใญใ๏ผใ <6572> \{\m{B}} "Sorry!" // hahahaha // \{\m{B}}ใๆชใใชใฃใ <6573> \{Sunohara} "Even going as far as getting me fired... my interest in coming there is gradually disappearing." // \{ๆฅๅ}ใใฏใใใใใฆใพใงใใใฃใกใซ่กใๆฐใใ ใใ ใๅคฑใใฆใใใใงใใใฉใ <6574> \{\m{B}} "Even if it does, come!" // \{\m{B}}ใๅคฑใใฆใๆฅใใ <6575> \{Sunohara} "I'm the best guy, aren't I?!" // \{ๆฅๅ}ใๅใๆ้ซใซใใๅฅดใงใใญใ๏ผใ <6576> \{\m{B}} "That's why I'm asking you." // \{\m{B}}ใใ ใใใใใพใใซ้ ผใใงใใใใใ <6577> \{Sunohara} "........." // \{ๆฅๅ}ใโฆโฆโฆใ <6578> \{Sunohara} "Tch... fine." // \{ๆฅๅ}ใใกใฃโฆใใใฃใใใ <6579> \{Sunohara} "You can call me during this time. I'll pick up again." // \{ๆฅๅ}ใใใฎๆ้ใชใใๆใพใใใใใพใใใใฆใใใ <6580> \{\m{B}} "Yeah, I will." // \{\m{B}}ใใใใใใใใใ <6581> \{Sunohara} "See ya." // \{ๆฅๅ}ใใใใใชใ <6582> \{\m{B}} "Later." // \{\m{B}}ใใใใ <6583> I put down the receiver. // ๅ่ฉฑๅจใ็ฝฎใใ <6584> I returned to the same idiotic feeling I had before. // ใใฎ้ ใฎ้ฆฌ้นฟใใใฃใฆใใๆ่ฆใๆปใฃใฆใใใ <6585> It felt like I could go through with the graduation, or anything. // ๅๆฅญๅผใ ใฃใฆใใชใใ ใฃใฆใใใใๆฐใใใใ <6586> Yeah. // ใใใ <6587> We put together that mish-mash basketball team and won, and also revived the abolished drama club for School Foundation Day. // ไฟบใใกใฏใๅฏใ้ใใฎใใผใ ใงใในใฑ้จใซใๅใฃใใใๅป้จใ ใฃใๆผๅ้จใๅต็ซ่ ็ฅญใ็ฎๆใใฆๅๅปบใใใใจใใงใใใ <6588> If we return to that time, we can do anything. // ใใฎ้ ใฎไฟบใใกใซๆปใใฐใใชใใ ใฃใฆใงใใใใ ใ <6589> And... // ใใใฆโฆ <6590> \{\m{B}} "Nagisa, let's go on a date next Sunday." // \{\m{B}}ใๆธใๆฌกใฎๆฅๆใใใผใใใใใ <6591> For a while, after a day passed, I invited her as such. // ใใฐใใ็ตใฃใๆฅใฎๅคใไฟบใฏใใ่ชใฃใใ <6592> \{Nagisa} "Okay, let's." // \{ๆธ}ใใฏใใใใพใใใใ <6593> \{Nagisa} "Where'll we be going?" // \{ๆธ}ใใฉใใซใใใพใใใ <6594> \{\m{B}} "Secret." // \{\m{B}}ใๅ ็ทใ ใ <6595> \{Nagisa} "Why? I'd like for you to tell me." // \{ๆธ}ใใฉใใใฆใงใใใๆใใฆใปใใใงใใ <6596> \{\m{B}} "Secret." // \{\m{B}}ใ็งๅฏใ <6597> \{Nagisa} "That worries me." // \{ๆธ}ใๆฐใซใชใใพใใ <6598> \{\m{B}} "I'm not trying to trick you or anything." // \{\m{B}}ใๅฅใซ้จใใใจใใใใใใใใใใชใใใใใ <6599> I just wanted her to be innocently surprised, and enjoy it. // ใใ ใ็ด็ฒใซ้ฉใใฆใๅใใงใปใใใฃใใ <6600> I wanted to be beside her when she makes that face. // ใใฎ้กใ้ฃใง่ฆใใใฃใใ <6601> \{\m{B}} "I'm sure it'll be a good memory. So wait and look forward to it." // \{\m{B}}ใใใฃใจใใใๆใๅบใซใชใใใใใใ ใใใๆฅฝใใฟใซๅพ ใฃใฆใฆใใใใ <6602> \{Nagisa} "If you put it that way, then okay. I won't ask anything more and wait." // \{ๆธ}ใใใใพใง่จใใใงใใใใใใใใพใใใไฝใ่จใใใซๅพ ใฃใฆใพใใ <6603> And then, the promised day was tomorrow. // ใใใฆๆๆฅใฏ็ดๆใฎๆฅใ <6604> \{\m{B}} "Hey, Nagisa..." // \{\m{B}}ใใใฎใใๆธโฆใ <6605> \{Nagisa} "Yes?" // \{ๆธ}ใใฏใใ <6606> \{\m{B}} "For the date tomorrow..." // \{\m{B}}ใๆๆฅใฎใใผใใฏใโฆใ <6607> \{Nagisa} "Yes?" // \{ๆธ}ใใฏใใ <6608> \{\m{B}} "I'd like for us to be in our school uniforms." // \{\m{B}}ใๅถๆใงใใใใใ ใ <6609> \{Nagisa} "Eh...?" // \{ๆธ}ใใโฆ๏ผใ <6610> \{\m{B}} "No?" // \{\m{B}}ใใใกใ๏ผใ <6611> \{Nagisa} "School uniform... you mean the one we wore?" // \{ๆธ}ใๅถๆใฃใฆใๅญฆ็ๆใงใใใใ๏ผใ <6612> \{\m{B}} "Yeah, the one you always wore." // \{\m{B}}ใใใใใใคใๆธใ็ใฆใใใคใ ใใ <6613> \{Nagisa} "That's embarrassing..." // \{ๆธ}ใใใใฏๆฅใใใใใงใโฆใ <6614> \{\m{B}} "You wore it just a while ago, didn't you?" // \{\m{B}}ใๅฐใๅใพใงใฏ็ใฆใใใใใ <6615> \{Nagisa} "That's true..." // \{ๆธ}ใใใใงใใใฉโฆใ <6616> \{Nagisa} "But, I've already graduated." // \{ๆธ}ใใงใใใใๅๆฅญใใพใใใ <6617> \{Nagisa} "In that case, it'd be like lying." // \{ๆธ}ใใงใใใใๅใใคใใฆใใใจใซใชใใพใใ <6618> \{\m{B}} "It's fine. We're still on spring break." // \{\m{B}}ใๅคงไธๅคซใ ใใไปใฏใพใ ๆฅไผใฟใชใใ ใใใ <6619> \{\m{B}} "When April comes, the school entrance and opening ceremonies will be held, and then this year's curriculum will start." // \{\m{B}}ใ๏ผๆใซใชใฃใฆใๅ ฅๅญฆๅผใๅงๆฅญๅผใใใฃใฆใไปๅนดๅบฆใฎๅญฆๆฅญใในใฟใผใใใใใ ใ <6620> \{\m{B}} "That's why right now, no one's a student." // \{\m{B}}ใใ ใใใไปใฏ่ชฐใๅญฆ็ใใใชใใ <6621> \{\m{B}} "We won't bother anyone." // \{\m{B}}ใ่ชฐใ่ฟทๆใใชใใใ ใ <6622> \{\m{B}} "It'll be just the two of us, for one day only. Let's return to the school." // \{\m{B}}ใใตใใใ ใใไธๆฅใ ใใๅญฆ็ใซๆปใใใ <6623> \{\m{B}} "Okay?" // \{\m{B}}ใใชใ <6624> \{Nagisa} "But, if the people nearby see us, it'll be really embarrassing." // \{ๆธ}ใใงใใ่ฟๆใฎไบบใจใใซ่ฆใใใใใใใใๆฅใใใใใงใใ <6625> \{Nagisa} "I was congratulated by many people when I graduated." // \{ๆธ}ใใใใใใใใใชๆนใซๅๆฅญใใใงใจใใฃใฆ่จใฃใฆใใใใพใใใ <6626> \{Nagisa} "If I walk there in my school uniform, I'll be thought of as a really strange girl." // \{ๆธ}ใใใฎใใใใๅถๆ็ใฆๆญฉใใฆใใใใจใฆใใใณใชๅญใ ใจๆใใใพใใ <6627> \{\m{B}} "It'll be early in the morning, so it's fine." // \{\m{B}}ใๆๆฉใใใๅคงไธๅคซใ ใใ <6628> \{Nagisa} "It'll be late when we come back." // \{ๆธ}ใๅธฐใใฏ้ ใใงใใ <6629> \{\m{B}} "Then, you can bring a change of clothes. You can change there when we go back." // \{\m{B}}ใใชใใ็ๆฟใใๆใฃใฆใใฃใฆใใใใใๅใใใง็ๆฟใใฆๅธฐใฃใฆใใใฐใใใ <6630> \{Nagisa} "Will we be found...?" // \{ๆธ}ใ่ฆใคใใใชใใงใใใใโฆใ <6631> \{\m{B}} "Doubt it." // \{\m{B}}ใใใใใใถใใชใ <6632> \{Nagisa} "It sounds very dangerous." // \{ๆธ}ใใฉใใฉใใใพใใ <6633> \{\m{B}} "That's why it's interesting, right?" // \{\m{B}}ใใใใใใฎใ้ข็ฝใใใใชใใใ <6634> \{Nagisa} "I suppose so..." // \{ๆธ}ใใใใใใชใใงใใใฉโฆใ <6635> \{\m{B}} "So, what do you think? You gonna come wearing your uniform?" // \{\m{B}}ใใงใใฉใใชใใ ใไธ็ทใซๅถๆ็ใฆใใใใฎใ๏ผใ <6636> \{Nagisa} "Hmm..." // \{ๆธ}ใใใผใโฆใ <6637> After thinking about it for a while... // ใใฐใใ่ใใๅพโฆ <6638> \{Nagisa} "If you want me to do that, then I will, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใใใใใฆใปใใใฎใชใใใใใใพใใ <6639> In the end, that's how she answered. // ็ตๅฑใใใ็ญใใฆใใใใ <6640> \{\m{B}} "I see. Then, it's decided." // \{\m{B}}ใใใฃใใใใใๆฑบใพใใ <6641> \{\m{B}} "Don't change your mind suddenly in the morning, okay?" // \{\m{B}}ใๆใซใชใฃใฆใใใฃใฑใใใใใจใ่จใใชใ๏ผใ <6642> \{Nagisa} "Don't worry, I won't." // \{ๆธ}ใใฏใใ่จใใพใใใ <6643> \{Nagisa} "But, this really is quite..." // \{ๆธ}ใใใฉใใใฃใฑใใฉใใฉใใใพใโฆใ <6644> On that day, there wasn't a single cloud in the sky. // ใใฎๆฅใฏๆใใ้ฒไธใคใชใๆดๅคฉใ ใฃใใ <6645> And everyone was taking the day off. // ใใใฆ็ใฎไผใฟใใฒใจใคใซ้ใพใฃใไธๆฅใ <6646> A miraculous day. // ๅฅ่ทกใฎไธๆฅใ ใฃใใ <6647> \{Nagisa} "Good morning." // \{ๆธ}ใใใฏใใใใใใพใใ <6648> A voice from behind. // ่ไธญใใๅฃฐใ <6649> \{\m{B}} "Morning." // \{\m{B}}ใใใฏใใใ <6650> \{\m{B}} "It would have been better if you could sleep a little more." // \{\m{B}}ใใใๅฐใๅฏใฆใใฐ่ฏใใฃใใฎใซใ <6651> \{Nagisa} "Well, I was excited, so I couldn't get sleep." // \{ๆธ}ใใใใใชใใ ใ่ๅฅฎใใฆใๅฏใคใใพใใใงใใใ <6652> \{Nagisa} "After all, wearing a school uniform and walking outside really puts me on my toes." // \{ๆธ}ใใใฃใฑใใๅถๆใ็ใฆๅคใๆญฉใใจใใใฎใฏใฉใใฉใใใพใใ <6653> \{\m{B}} "You'll be fine. You've graduated like a month ago." // \{\m{B}}ใใใพใใชใใใใใใๅๆฅญใใใฎใไธใถๆๅใ ใใ <6654> \{\m{B}} "I've been a year now, so I'm the idiot." // \{\m{B}}ใไฟบใฏไธๅนดๅใ ใ๏ผ ใขใใฟใใใ ใ <6655> \{Nagisa} "You're still young, \m{B}-kun, so it still suits you." // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใพใ ใพใ ่ฅใใงใใใพใ ใพใ ไผผๅใใพใใ <6656> \{\m{B}} "I suppose. You've got a pretty good age." // \{\m{B}}ใใพใใชใใใพใใฏใ็ตๆงใชๆญณใ ใใใชใ <6657> \{Nagisa} "\m{B}-kun... do you hate me?" // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใโฆใใใใฎใใจๅซใใงใใใ <6658> \{\m{B}} "I love you." // \{\m{B}}ใๅคงๅฅฝใใ ใใ <6659> \{Nagisa} "T-thank you so much..." // \{ๆธ}ใใใใใใใจใใใใใพใโฆใ <6660> \{Nagisa} "........." // \{ๆธ}ใโฆโฆโฆใ <6661> \{Nagisa} "Ah, you deceived me just now!" // \{ๆธ}ใใใฃใไปใใใพใใใใใใงใใใฃใ <6662> \{\m{B}} "About what?" // \{\m{B}}ใไฝใใ ใใ <6663> \{Nagisa} "I'm just one year ahead of you, so I don't want you to say I've got a good age." // \{ๆธ}ใใฒใจใคๅนดไธใชใ ใใชใฎใซใ็ตๆงใชๆญณใจใ่จใใชใใงใปใใใงใใ <6664> \{\m{B}} "But, I'm still in my tens. And you?" // Tens is literal, though doesn't teens also work? -Amoirsp // \{\m{B}}ใใงใใไฟบใพใ ๅไปฃใ ใใใใพใใฏ๏ผใ <6665> \{Nagisa} "Eh...?" // \{ๆธ}ใใโฆใ <6666> \{Nagisa} "My twenties..." // \{ๆธ}ใไบๅไปฃใงใใใฉโฆใ <6667> \{\m{B}} "That's how it is." // \{\m{B}}ใใใใใใใจใ ใ <6668> \{Nagisa} "It seems like you don't want me to wear my uniform, \m{B}-kun!" // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใใใใซๅถๆ็ใฆใปใใใชใใฟใใใงใใฃใ <6669> \{\m{B}} "I'm joking, I'm joking. You're young." // \{\m{B}}ใใใใใใใใใพใใ่ฅใใฃใฆใฐใ <6670> \{Nagisa} "It's fine. I'm a granny, after all." // \{ๆธ}ใใใใงใใใฉใใใใฐใใใงใใ <6671> \{Nagisa} "Today, as a girl who has strange tastes, I'll be sticking closely to you, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใไปๆฅใฏใใณใช่ถฃๅณใฎๅฅณใฎๅญใจใใฆใ\m{B}ใใใซในใฃใใใใฃใคใใฆใใพใใ <6672> \{Nagisa} "I can't even cross my arms anymore." // \{ๆธ}ใใใใ่ ใจใใ็ตใใงใใพใใพใใ <6673> It was a very beautiful answer. // ใจใฆใ็ด ๆตใชไป่ฟใใ ใฃใใ <6674> After taking a light breakfast, the two of us made our own preparations. // ่ปฝใๆ้ฃใๅใฃใๅพใไฟบใใกใฏใใใใๆฏๅบฆใซใใใใ <6675> I had already become so familiar with seeing Nagisa appear in her school uniform after changing. // ๅถๆใซ็ๆฟใใฆ็พใใๆธใฎๅงฟใฏใใจใฆใ่ฆๆ ฃใใใใฎใ ใฃใใ <6676> But, it seems it was not the same for me, as she laughed when she saw my figure. // ใใฉใไฟบใฏใใใงใชใใใใใๆธใฏไฟบใฎๅงฟใ่ฆใใชใ็ฌใๅบใใใ <6677> \{\m{B}} "What?! Is it that strange?!" // \{\m{B}}ใใชใซ๏ผ๏ผ ใใใชใซใใใใใใ๏ผ๏ผใ <6678> \{\m{B}} "Damn it, so at some point I grew that old huh...?" // \{\m{B}}ใใใใ ใใใคใฎใพใซไฟบใฏใใใชใซ่ใใฆใใใใ โฆใ <6679> \{Nagisa} "Not at all." // \{ๆธ}ใใใใชใใจใชใใงใใ <6680> \{\m{B}} "You're laughing ridiculously though!" // \{\m{B}}ใใใกใใใกใ็ฌใฃใฆใใใใชใใใฃใ <6681> \{Nagisa} "Because it's the \m{B}-kun from two years ago." // \{ๆธ}ใไบๅนดๅใฎ\m{B}ใใใ ใใใงใใ <6682> \{Nagisa} "Because it's been that way." // \{ๆธ}ใใใฎใพใพใ ใใใงใใ <6683> Tears built up at the edge of her eyes. // ็ฎใฎ็ซฏใซใฏๆถใพใงๆตฎใในใฆใใใ <6684> \{Nagisa} "Because you've still been, the \m{B}-kun from when we met." // \{ๆธ}ใๅบไผใฃใ้ ใฎใใใฎใพใพใฎ\m{B}ใใใ ใใใงใใ <6685> \{\m{B}} "Oh, I see..." // \{\m{B}}ใใชใใ ใใใฃใโฆใ <6686> \{\m{B}} "Then I guess it's normal." // \{\m{B}}ใใใใใ่ช็ถใชใใ ใชใ <6687> \{Nagisa} "It's too normal." // \{ๆธ}ใ่ช็ถใใใพใใ <6688> \{\m{B}} "But you know... walking together like this at this time is a bit of a drag..." // \{\m{B}}ใใใใใชใโฆไปๆดใชใใใใใฎๆ ผๅฅฝใงไธฆใใงๆญฉใใฎใฏๆตๆใใใชโฆใ <6689> \{Nagisa} "We're such a weird pair." // \{ๆธ}ใใจใฆใใใณใชใตใใใงใใ <6690> \{\m{B}} "Let's go so we're not discovered." // \{\m{B}}ใ่ฆใคใใใชใใใใซใใใใชใ <6691> \{Nagisa} "Yes, we definitely should." // \{ๆธ}ใใฏใใ็ตถๅฏพใซใใใใใใงใใ <6692> \{\m{B}} "Then, let's go." // \{\m{B}}ใใใใๅบใใใใใ <6693> \{Nagisa} "Okay!" // \{ๆธ}ใใฏใใฃใ <6694> After leaving home, Nagisa heart was racing the entire time. // ๅฎถใๅบใฆใใใฏใๆธใใใชใใใใฉใใฉใใใฃใฑใชใใ ใฃใใ <6695> She walked, being so paranoid. // ่พบใใใใฃใจๆฐใซใใชใใๆญฉใใใ <6696> \{\m{B}} "Being taken into custody is not really a laughing matter..." // \{\m{B}}ใ่ฃๅฐใชใใใใใใใ็ฌใไบใใๆธใพใชใใใชโฆใ <6697> \{Nagisa} "It's the spring holidays, so I don't think that'll happen." // \{ๆธ}ใๆฅไผใฟใงใใใใ่ฃๅฐใฏใใใชใใจๆใใพใใ <6698> \{\m{B}} "I suppose... we \bare\u a young guy and girl on a beautiful spring holiday." // \{\m{B}}ใใใใ ใใชโฆๅฅๅ จใชๆฅไผใฟใฎๅฐๅนดๅฐๅฅณใ ใใชใ <6699> \{Nagisa} "That would be fine." // \{ๆธ}ใใ ใจใใใงใใ <6700> \{Nagisa} "This path is...?" // \{ๆธ}ใใใฎๆนๅใฃใฆโฆใ <6701> \{Nagisa} "To the school." // \{ๆธ}ใๅญฆๆ กใงใใ <6702> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}ใใ ใชใ <6703> \{Nagisa} "We're going to the school?" // \{ๆธ}ใๅญฆๆ กใซๅใใฃใฆใใใงใใ๏ผใ <6704> \{\m{B}} "That's right." // \{\m{B}}ใใใใ <6705> I nodded. // ไฟบใฏ้ ทใใใ <6706> \{\m{B}} "It's a surprising spot for a date." // \{\m{B}}ใๆๅคใชใใผใในใใใใชใใ ใ <6707> \{Nagisa} "Really? I don't believe that." // \{ๆธ}ใๆฌๅฝใงใใใไฟกใใใใชใใงใใ <6708> \{Nagisa} "If the teachers find us, they'll get angry." // \{ๆธ}ใๅ ็ใซ่ฆใคใใฃใใใๆใใใฆใใพใใใใงใใ <6709> \{\m{B}} "It'll be fine." // \{\m{B}}ใๅคงไธๅคซใ ใฃใฆใ <6710> \{Nagisa} "Amazing! They're in full bloom!" // \{ๆธ}ใใใใใงใใๆบ้ใงใใ <6711> \{\m{B}} "Yeah, sure looks pretty." // \{\m{B}}ใใใใใใใ็ถบ้บใ ใชใ <6712> We climbed up the hill lined up with rows of sakura trees. // ๆกใฎ็ซใกไธฆใถๅใไธฆใใง็ปใฃใฆใใใ <6713> \{Nagisa} "Was it to show me this? Thank you so much." // \{ๆธ}ใใใใใใใใซ่ฆใใใใใ ใฃใใใงใใใใใใใจใใใใใพใใ <6714> \{\m{B}} "Nope. This is just the icing on the cake." // \{\m{B}}ใ้ใใใใใชใฎๅบใฎๅฃใ ใ <6715> \{\m{B}} "Come on." // \{\m{B}}ใใปใใ <6716> Looking up, a dazzling light shone before our eyes. // ่ฆไธใใใจใ็ฉใใ้ฝใฎๅ ใไฟบใใกใฎ็ฎใ็ฉใพใใใ <6717> We covered our eyes to block it. // ๆใใใใใ้ฝใใใใใใ <6718> And doing that, we saw them. // ใใใจใ่ฆใใใ <6719> The people that were waiting for us. // ไฟบใใกใๅพ ใคใไบบใใกใใ <6720> \{Sunohara} "Yo, long time no see." // \{ๆฅๅ}ใใใ ใไน ใใถใใ <6721> \{\m{B}} "Who the hell are you?" // \{\m{B}}ใ่ชฐใ ใใใพใใ <6722> \{Sunohara} "Come on, that isn't what you do when it's been a while since you've last met." // \{ๆฅๅ}ใใใพใใญใไน ใใถใใฎๅไผใงใใใฏใชใใ ใใ <6723> \{\m{B}} "You couldn't be Sunohara, could you?" // \{\m{B}}ใใพใใใๆฅๅใใ <6724> \{Sunohara} "Of course." // \{ๆฅๅ}ใๅฝ็ถใ ใ <6725> \{\m{B}} "Uwaaaahahahahaha!!!" // \{\m{B}}ใใใใผใผใผใฏใฃใฏใฃใฏใฃใฏใฃ๏ผใ <6726> I burst out in laughter. // ๅคง็ฌใใใฆใใใ <6727> \{\m{B}} "What the hell's with the color of your hair?" // \{\m{B}}ใใชใใคใผ้ซชใฎ่ฒใใฆใใ ใใฃใ <6728> \{Sunohara} "This is my natural color!" // \{ๆฅๅ}ใใใใๆฎ้ใฎ่ฒใ ใใฃใ <6729> \{\m{B}} "Doesn't suit someone like you. Okay now, be sure to dye it gold afterward." // \{\m{B}}ใใใพใใซใฏไผผๅใใญใใใใใใใใๅพใงใญใณใญใณใซๆใใฆใใใใใชใ <6730> \{Sunohara} "My company'll fire me!" // \{ๆฅๅ}ใไผ็คพใใฏใใซใชใใใฃ๏ผใ <6731> And behind him were faces I knew. // ใใใฆใใใฎๅพใใซใ็ฅใฃใ้กใไธฆใใงใใใ <6732> Nishina, Sugisaka, everyone was there waiting in their uniforms. // ไป็งใใๆๅใ็ใๅถๆใ็ใฆใๅพ ใกๆงใใฆใใใ// if you met Tomoyo goto 6733, else goto 6734 <6733> \{Tomoyo} "Long time no see." // \{ๆบไปฃ}ใไน ใใถใใ ใชใ <6734> \{Kyou} "You doing well?" // \{ๆ}ใๅ ๆฐใใฆใ๏ผใ <6735> \{Ryou} "It's been a while." // \{ๆค}ใใ็กๆฒๆฑฐใใฆใพใใ// if you met Mei goto 6736, else goto 6737 <6736> \{Mei} "Hey there, Nagisa-san." // \{่ฝ่กฃ}ใใใฃใปใผใๆธใใใ <6737> \{Nagisa} "Everyone..." // \{ๆธ}ใใฟใชใใโฆใ <6738> Nagisa took a step forward. // ๆธใไธๆญฉๅใซๅบใใ <6739> \{Nagisa} "What's going on today?" // \{ๆธ}ใไปๆฅใฏใใฉใใใพใใใใ <6740> Nagisa still hadn't realized. // ๆธใฏใพใ ๆฐใฅใใฆใใชใใ <6741> \{\m{B}} "A graduation ceremony, with Furukawa Nagisa and friends present." // \{\m{B}}ใๅๆฅญๅผใ ใใๅคๆฒณๆธใจใใฎ่ฆชๅไธๅใฎใชใ <6742> \{Nagisa} "Eh...?" // \{ๆธ}ใใโฆ๏ผใ <6743> \{Voice} "So, shall we start?" // \{ๅฃฐ}ใใใใๅงใใใใชใ <6744> The number one person behind them... // ไธ็ชๅฅฅใซใใไบบ็ฉโฆ <6745> Koumura spoke peacefully. // ๅนธๆใ้ใใซ่จใฃใใ <6746> \{Koumura} "Now, we shall begin the graduation ceremony with Furukawa Nagisa and all friends present." // \{ๅนธๆ}ใใใใใใๅคๆฒณๆธใจใใฎ่ฆชๅไธๅใใใฎๅๆฅญๅผใ่กใใพใใ <6747> His opening ceremony voice passed well into the wind. // ๅนใ้ขจใฎไธญใใใ้ใๅฃฐใง้ๅผใๅใใใใใ <6748> We faced the school, forming a line side-by-side. // ไฟบใใกใฏใๆ ก่ใซๅใใฃใฆใๆจชไธๅใซไธฆใใง็ซใฃใฆใใใ <6749> \{Koumura} "The school anthem." // \{ๅนธๆ}ใๆ กๆญๆๅฑใ <6750> We all sang the school anthem. // ็ใงๆ กๆญใๆญใฃใใ <6751> It was louder than anyone else from our own graduation ceremony. // ่ชฐใใใ่ชๅใฎๅๆฅญๅผใงๆญใฃใใใใ้ซใ้ซใๆญใฃใใ <6752> It echoed just about everywhere. // ใฉใใพใงใใใฉใใพใงใ้ฟใๆธกใฃใใ <6753> And then, a graduation ceremony diploma for Nagisa alone. // ใใใฆใๆธใฒใจใใฎใๅๆฅญ่จผๆธๆไธใ <6754> \{Koumura} "... Furukawa Nagisa." // \{ๅนธๆ}ใโฆๅคๆฒณๆธใ <6755> He called her name. // ๅใๅผใฐใใใ <6756> \{Nagisa} "Yes." // \{ๆธ}ใใฏใใ <6757> Answering, she walked over to Koumura. // ่ฟไบใใใฆใๅนธๆใฎๅ ใซๆญฉใใฆใใใ <6758> He presented the diploma. // ๅทฎใๅบใใใๅๆฅญ่จผๆธใ <6759> After taking it, Nagisa turned around to us, and gave such a clear face. // ใใใๅใๅใฃใๅพใไฟบใใกใๆฏใ่ฟใฃใๆธใฎ้กใฏใใจใฆใๆดใๆดใใใใใฎใ ใฃใใ <6760> Everyone gave an applause. // ็ใๆๆใใใ <6761> When that finished, Nagisa softly brought it to her chest. // ใใใใใใจใๆธใฏใใฃใจ่ธใซๆใๅฝใฆใใ <6762> And then she opened her mouth slowly. // ใใใฆใใใฃใใใจๅฃใ้ใใ <6763> She's beginning her speech. // ่ชใๅงใใใ <6764> It was a formal response that was no farewell. // ใใใฏใ้่พใฎใชใ็ญ่พใ ใฃใใ <6765> \{Nagisa} "In regards to my life in this school..." // \{ๆธ}ใใใฎๅญฆๆ กใงใฎ็ๆดปโฆใ <6766> \{Nagisa} "There were a lot of painful things." // \{ๆธ}ใ่พใใใจใใใใใใใใพใใใ <6767> \{Nagisa} "In my case, I was shy, and was terrible at making friends..." // \{ๆธ}ใใใใใฏใใ ใงใใใๅผใฃ่พผใฟๆๆกใงใๅ้ใไฝใใฎใไธๆใงโฆใ <6768> \{Nagisa} "Even so, when second year ended... I was finally able to enter a circle of friends..." // \{ๆธ}ใใใใงใ๏ผๅนดใ็ตใใ้ ใซใฏโฆใใฃใจ่ผชใซๅ ฅใใฆใใใๅ้ใใงใใฆโฆใ <6769> \{Nagisa} "When I became a third year, I thought we could get along a lot more." // \{ๆธ}ใ๏ผๅนดใซใชใฃใใใใฃใจไปฒ่ฏใใชใใใใชใฃใฆใใใๆใฃใฆใพใใใ <6770> \{Nagisa} "But the following year, I fell absent for almost all of the days from school..." // \{ๆธ}ใใงใๆฌกใฎไธๅนดใฏใใปใจใใฉๅญฆๆ กใๆฌ ๅธญใใฆใใพใใพใใโฆใ <6771> \{Nagisa} "The next time I was able to attend, it was two weeks after the opening ceremonies." // \{ๆธ}ใๆฌกใซ็ปๆ กใงใใใฎใฏใๅงๆฅญๅผใใไบ้ฑ้ใ้ใใๆฅใงใใใ <6772> \{Nagisa} "I was probably the only one left in my new class." // \{ๆธ}ใใใใๆฐใใใฏใฉในใงใฏใใใใใฏใฒใจใใใใ ใจๆใใพใใใ <6773> \{Nagisa} "Time passed, and nothing changed..." // \{ๆธ}ใๆ้ใฎๆตใใงใๅคใใใชใใใฎใฏใชใใฆโฆใ <6774> \{Nagisa} "Knowing that, I couldn't move anymore." // \{ๆธ}ใใใใ็ฅใฃใใใใใๅใใพใใใงใใใ <6775> \{Nagisa} "That's why I stood at the bottom of that hill." // \{ๆธ}ใใ ใใใใใฎๅใฎไธใงใ็ซใกใคใใใฆใพใใใ <6776> \{Nagisa} "And then..." // \{ๆธ}ใใใใฆโฆใ <6777> \{Nagisa} "The one who egged me on was \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใใใฎ่ใๆผใใฆใใใใฎใใ\m{B}ใใใงใใใ <6778> \{Nagisa} "From that day forth... he egged me on, as I stood worried at the bottom of the hill." // \{ๆธ}ใใใฎๆฅใใใๆฏๆฅโฆๅใฎไธใงๆฉใใง็ซใกใคใใใฆใใใใใใฎ่ใๆผใใฆใใใพใใใ <6779> \{Nagisa} "He said that if things change, then I should find new things." // \{ๆธ}ใๅคใใฃใฆใใใชใใๆฐใใไฝใใ่ฆใคใใใพใงใ ใฃใฆใ <6780> \{Nagisa} "He so encouraged." // \{ๆธ}ใใใๅฑๅคใใฆใใใพใใใ <6781> \{Nagisa} "And for that month, I was supported by Sunohara-san, Nishina-san, Sugisaka-san, and Koumura-sensei..." // \{ๆธ}ใใใใใใฎไธใถๆใใใใใฏๆฅๅใใใไป็งใใใๆๅใใใๅนธๆๅ ็โฆใ <6782> \{Nagisa} "And even more people supported me, and formed the drama club." // \{ๆธ}ใใใใฆใใใฃใจๅฝฑใงใใใใชไบบใซๆฏใใใใฆใๆผๅ้จใไฝใใพใใใ <6783> \{Nagisa} "It was something that definitely could not be done alone." // \{ๆธ}ใ็ตถๅฏพใซใฒใจใใงใฏใงใใชใใฃใใใจใงใใ <6784> \{Nagisa} "We had a match with the basketball club." // \{ๆธ}ใใในใฑใใใใผใซ้จใฎใฟใชใใใจใ่ฉฆๅใใใพใใใ <6785> \{Nagisa} "To win, we all worked as one." // \{ๆธ}ใๅใฆใใฎใฏใใฟใใชใใฒใจใคใซใชใใใใใ ใจๆใใพใใ <6786> \{Nagisa} "I learned that, even if it was a short time... if we all work together, we can do something amazing." // \{ๆธ}ใ็ญใๆ้ใงใใๅใๅใใใใฐใใใใชใใใใใจใใงใใใใจโฆ็ฅใใพใใใ <6787> \{Nagisa} "And then, I worked hard for the recital at School Foundation Day." // \{ๆธ}ใใใใใฆๅต็ซ่ ็ฅญใฎ็บ่กจไผใซๅใใฆใใใฐใใพใใใ <6788> \{Nagisa} "Though I did cry on the stage..." // \{ๆธ}ใ่ๅฐใฎไธใงใฏๆณฃใใฆใใพใใพใใใใฉโฆใ <6789> \{Nagisa} "I was able to perform the play to the very end." // \{ๆธ}ใๅใๆๅพใพใงใใ้ใใใใจใใงใใพใใใ <6790> \{Nagisa} "It was the first time I worked towards a single goal, and accomplished that." // \{ๆธ}ใๅใใฆใใฒใจใคใฎ็ฎๆจใซๅใใฆใใใฐใฃใฆใใใใฆ้ๆใงใใใใงใใ <6791> \{Nagisa} "Someone like me..." // \{ๆธ}ใใใใชใใใใงใโฆใ <6792> \{Nagisa} "Was being supported by many people." // \{ๆธ}ใใใใใใฎไบบใซๆฏใใใใฆใ <6793> \{Nagisa} "But, my body again fell ill..." // \{ๆธ}ใใงใใใใใใใฏใพใใไฝใฎ่ชฟๅญใๅดฉใใฆโฆใ <6794> \{Nagisa} "And I slept at home the entire time." // \{ๆธ}ใใใฃใจๅฎถใงๅฏใฆใพใใใ <6795> \{Nagisa} "Through second and third trimesters... being supported by my family, and being with \m{B}-kun..." // \{ๆธ}ใไบๅญฆๆใไธๅญฆๆใจโฆๅฎถๆใซๆฏใใใใใใใฆใ\m{B}ใใใจไธ็ทใซโฆใ <6796> \{Nagisa} "Spring came around." // \{ๆธ}ใๆฅใ่ฟใใพใใใ <6797> \{Nagisa} "Everyone graduated, and Koumura-sensei retired..." // \{ๆธ}ใใฟใใชใๅๆฅญใใฆใๅนธๆๅ ็ใ้่ทใใใฆโฆใ <6798> \{Nagisa} "I really did become alone again." // \{ๆธ}ใๆฌๅฝใซใพใใใฒใจใใใใซใชใฃใฆใใพใใพใใใ <6799> \{Nagisa} "Even so, I was still in the mood to try again for one more year." // \{ๆธ}ใใใใงใใใใไธๅนดใใใใใฏใใใฐใฃใฆใฟใใใจใใๆฐใซใชใใพใใใ <6800> \{Nagisa} "I wanted to become stronger." // \{ๆธ}ใใใใใฏๅผทใใชใใใใฃใใใงใใ <6801> \{Nagisa} "Even though my body's weak... I still wanted to live strongly." // \{ๆธ}ใใใใใฏใไฝใฏๅผฑใใงใใใฉโฆใใใงใๅผทใ็ใใใใฃใใใงใใ <6802> \{Nagisa} "And what that courage brought me was everyone here." // \{ๆธ}ใใใใฆใใใใชๅๆฐใใใ ใใฃใใฎใใใใใซๅฑ ใใฟใชใใใงใใ <6803> \{Nagisa} "Being alone for a year was painful." // \{ๆธ}ใใฒใจใใใใฎไธๅนด้ใฏ่พใใฃใใงใใ <6804> \{Nagisa} "It was like living in a world as a completely different person, with classmates two years younger than me." // \{ๆธ}ใใใใใฏใไบๆญณๅนดไธใฎใฏใฉในใกใคใใใกใจใฏใพใฃใใไฝใไธ็ใ้ใไบบ้ใงใใใ <6805> \{Nagisa} "When they formed groups, I was left alone." // \{ๆธ}ใ็ญๅใใฎๆใฏใใคใใฒใจใๆฎใฃใฆใพใใใ <6806> \{Nagisa} "At ball game rallies, I was weak with sports, so I was merely a bother to them." // \{ๆธ}ใ็ๆๅคงไผใงใฏใ้ๅ้ณ็ดใ ใใใใฏใฉในใกใคใใซ่ฟทๆใใใฆใฐใฃใใใงใใใ <6807> \{Nagisa} "Even at School Foundation Day, I went around all alone." // \{ๆธ}ใๅต็ซ่ ็ฅญใใฒใจใใงใๅใฃใฆ่ฆใพใใใ <6808> \{Nagisa} "During this year, I was alone almost the whole time..." // \{ๆธ}ใใใฎไธๅนด้ใฏใใปใจใใฉใฒใจใใใใงใใโฆใ <6809> \{Nagisa} "Even so..." // \{ๆธ}ใใใใงใโฆใ <6810> \{Nagisa} "Even so, I, actually..." // \{ๆธ}ใใใใงใใใฃใฑใใใใใใฏโฆใ <6811> \{Nagisa} "Even so, I actually..." // \{ๆธ}ใใใใงใใใฃใฑใใใใใฏโฆใ <6812> \{Nagisa} "don't think that my life as a student will ever be replaced." // \{ๆธ}ใไบๅบฆใจใชใใใใฎๅญฆๆ ก็ๆดปใใใใใใใชใๆใใพใใ <6813> \{Nagisa} "A school that I've once hated..." // \{ๆธ}ใไธๅบฆใฏๅซใใซใชใฃใฆใใพใฃใๅญฆๆ กใงใโฆใ <6814> \{Nagisa} "It took me five years to graduate..." // \{ๆธ}ใๅๆฅญใใใฎใซไบๅนดใใใใใพใใโฆใ <6815> \{Nagisa} "Being left alone at the school was lonely." // \{ๆธ}ใใฒใจใใงๆฎใๅญฆๆ กใฏๅฏใใใฃใใงใใ <6816> \{Nagisa} "But now, I love it so much." // \{ๆธ}ใใงใไปใฏใๅคงๅฅฝใใงใใ <6817> \{Nagisa} "In the end..." // \{ๆธ}ใๆๅพใซใฏโฆใ <6818> \{Nagisa} "I loved it because it was the place I tried hard at." // \{ๆธ}ใใใใฐใใใใใใใ้ใใใๅ ดๆใ ใใใงใใ <6819> \{Nagisa} "........." // \{ๆธ}ใโฆโฆโฆใ <6820> \{Koumura} "Hm..." // \{ๅนธๆ}ใใตใโฆใ <6821> \{Koumura} "Congratulations... \wait{1000}on your graduation." // \{ๅนธๆ}ใๅๆฅญโฆ\pใใใงใจใใ <6822> Koumura's gentle congratulatory address. // ๅนธๆใฎ้ใใช็ฅ่พใ <6823> Nagisa's long, long school life...\wait{1000} came to a close. // ๆธใฎ้ทใใ้ทใๅญฆๆ ก็ๆดปใโฆ\wait{1000}ไปใ็ตใใฃใใ <6824> At the same time, as if a dam was cut down, Nagisa's tears began to build. // ๅๆใซใๅ ฐใๅใฃใใใฎใใใซใๆธใฎ็ฎใใๆถใใใผใๅงใใใ <6825> \{Nagisa} "Thank you... so much..." // \{ๆธ}ใใใใใจใโฆใใใใพใใ <6826> Bowing to cover her face, saying just that, she began crying. // ไผใใ้กใฎไธใงใใใใ ใใ่จใฃใๅพใๆณฃใๅงใใใ <6827> Tears built up over a year. // ไธๅนดใถใใซ่ฆใๆถใ <6828> Not because it was painful, but because it was happy. // ใใใฏ่พใใใใใใชใใฆใๅฌใใใใใ ใ <6829> It should be fine for her to cry as much as she wants. // ๆใๅญๅๆณฃใใฐใใใจๆใฃใใ <6830> Turning around, Pops and Sanae-san were there, standing close to the gate. // ๆฏใ่ฟใใจใ้ใฎใใ่ฟใใซใชใใตใณใจๆฉ่ใใใฎๅงฟใใใฃใใ // if you met Misae and Kouko goto 6831 // else if you met only Misae goto 6839 // else if you only met Ibuki goto 6846 // else goto 6853 <6831> And beside them was Misae-san, as well as Ibuki-sensei. // ใใฎ้ฃใซใฏใ็พไฝๆใใใจไผๅนๅ ็ใฎๅงฟใใ <6832> They must have been in her field of vision the entire time. // ๆธใฎ่ฆ็ใซใฏใใฃใจๅ ฅใฃใฆใใใฎใ ใใใ <6833> \{Koumura} "That is all... \wait{1500}the ceremony is now over." // \{ๅนธๆ}ใไปฅไธโฆ\p้ๅผใใพใใ <6834> The four move to the side of the gate, and give an applause. // ๅไบบใๆ ก้ใฎ่ใซ็ซใกใๆๆใใใฆ่ฟใใฆใใใใ <6835> \{Akio} "Congratulations." // \{็ง็}ใใใใงใจใใ <6836> \{Sanae} "Congratulations on your graduation." // \{ๆฉ่}ใๅๆฅญใใใงใจใใใใใพใใ <6837> \{Ibuki} "Congratulations, Nagisa-chan." // \{ไผๅน}ใๆธใกใใใใใใงใจใใ <6838> \{Misae} "Congratulations, you two!" // \{็พไฝๆ}ใใใตใใใใใใใใงใจใผใ// goto 6858 <6839> And beside them was Misae-san as well. // ใใฎ้ฃใซใฏใ็พไฝๆใใใฎๅงฟใใ <6840> They must have been in her field of vision the entire time. // ๆธใฎ่ฆ็ใซใฏใใฃใจๅ ฅใฃใฆใใใฎใ ใใใ <6841> \{Koumura} "That is all... \wait{1500}the ceremony is now over." // \{ๅนธๆ}ใไปฅไธโฆ\p้ๅผใใพใใ <6842> Pops, Sanae-san, and Misae-san all move to the side of the gate, and give an applause. // ใชใใตใณใๆฉ่ใใใ็พไฝๆใใใๆ ก้ใฎ่ใซ็ซใกใๆๆใใใฆ่ฟใใฆใใใใ <6843> \{Akio} "Congratulations." // \{็ง็}ใใใใงใจใใ <6844> \{Sanae} "Congratulations on your graduation." // \{ๆฉ่}ใๅๆฅญใใใงใจใใใใใพใใ <6845> \{Misae} "Congratulations, you two!" // \{็พไฝๆ}ใใใตใใใใใใใใงใจใผใ// goto 6858 <6846> And beside them was Ibuki-sensei as well. // ใใฎ้ฃใซใฏใไผๅนๅ ็ใฎๅงฟใใ <6847> They must have been in her field of vision the entire time. // ๆธใฎ่ฆ็ใซใฏใใฃใจๅ ฅใฃใฆใใใฎใ ใใใ <6848> \{Koumura} "That is all... \wait{1500}the ceremony is now over." // \{ๅนธๆ}ใไปฅไธโฆ\p้ๅผใใพใใ <6849> Pops, Sanae-san, and Ibuki-sensei all move to the side of the gate, and give an applause. // ใชใใตใณใๆฉ่ใใใไผๅนๅ ็ใๆ ก้ใฎ่ใซ็ซใกใๆๆใใใฆ่ฟใใฆใใใใ <6850> \{Akio} "Congratulations." // \{็ง็}ใใใใงใจใใ <6851> \{Sanae} "Congratulations on your graduation." // \{ๆฉ่}ใๅๆฅญใใใงใจใใใใใพใใ <6852> \{Ibuki} "Congratulations, Nagisa-chan." // \{ไผๅน}ใๆธใกใใใใใใงใจใใ// goto 6858 <6853> They must have been in her field of vision the entire time. // ๆธใฎ่ฆ็ใซใฏใใฃใจๅ ฅใฃใฆใใใฎใ ใใใ <6854> \{Koumura} "That is all... \wait{1500}the ceremony is now over." // \{ๅนธๆ}ใไปฅไธโฆ\p้ๅผใใพใใ <6855> Pops and Sanae-san move to the side of the gate, and give an applause. // ใชใใตใณใจใๆฉ่ใใใๆ ก้ใฎ่ใซ็ซใกใๆๆใใใฆ่ฟใใฆใใใใ <6856> \{Akio} "Congratulations." // \{็ง็}ใใใใงใจใใ <6857> \{Sanae} "Congratulations on your graduation." // \{ๆฉ่}ใๅๆฅญใใใงใจใใใใใพใใ <6858> In that, we pass through the school gates in our school uniforms. // ใใฎไธญใๅถๆๅงฟใฎไฟบใใกใฏๆ ก้ใใใใใ <6859> Through the place that I graduated one year ago. // ไฟบใไธๅนดๅใซใๅๆฅญใใๅ ดๆใ <6860> Nagisa also turned around. It was the gate she would no longer pass through. // ๆธใใใใๆฏใ่ฟใใใใไบๅบฆใจใใใใใชใ้ใ <6861> \{Nagisa} "Thank you so much." // \{ๆธ}ใใใใใจใใใใใพใใใ <6862> She said that in the end. // ใใๆๅพใซๆธใฏ่จใฃใใ <6863> What path will we be walking from now on? // ใใใใใฏใฉใใช้ใไฟบใใกใฏๆญฉใใฆใใใฎใ ใใใใ <6864> There was only one thing for certain. // ใใ ใใฒใจใค็ขบใใชใใจใ <6865> It was that we'll always be taking the same path. // ใใใฏใไฟบใใกใฏใใฃใจๅใ้ใใใใใจใใใใจใ <6866> Nagisa took my hand. // ๆธใไฟบใฎๆใๆกใฃใใ <6867> \{Nagisa} "Let's hold hands and head home." // \{ๆธ}ใๆใใคใชใใงใๅธฐใใพใใใใ <6868> It was the dream I had wished of once upon a time, being granted. // ใใใฏใใใคใใไฟบใใกใๅถใใใใจใใฆใใๅคขใฎใฒใจใคใ ใ <6869> Holding hands, walking in our school uniforms. // ๅถๆๅงฟใงใๆใ็นใใงๆญฉใใ <6870> Even those with us bantering around was just as I imagined it. // ใใใๆถๆใใ้ฃไธญใใใใฎๆๆใใๅ ๆฏใฎ้ใใ ใ <6871> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}ใใใใ // scene change here <6872> \{\m{B}} "I'll be with her..." // \{\m{B}}ใไฟบใใใใคใจไธ็ทใซใชใโฆใ <6873> What kind of feelings did I have, being here? // ใฉใใชๆฐๆใกใงไปใไฟบใฏใใใฎใ ใใใใ <6874> Even I didn't know myself. // ่ชๅใงใใใใใใใชใใฃใใ <6875> Those emotions didn't waver. // ๆๆ ใซๆบใใใฏใชใใ <6876> It felt like I was reading off a script. // ใพใใง็ดใซๆธใใใๆๅญใ่ชญใใงใใใใใชๆฐๅใ ใฃใใ <6877> \{Father} "Oh...?" // \{่ฆช็ถ}ใใปใ โฆใ <6878> My father awed in admiration. // ่ฆช็ถใฏๆๅใฎใใๆฏใๆผใใใใ <6879> \{Father} "I see... that's cause for celebration." // \{่ฆช็ถ}ใใใใโฆใใใฏใใงใใใ <6880> \{Father} "... congratulations." // \{่ฆช็ถ}ใโฆใใใงใจใใ <6881> \{Nagisa} "Thank you so much." // \{ๆธ}ใใใใใจใใใใใพใใ <6882> Nagisa bowed alone. // ๆธใใฒใจใใง้ ญใไธใใใ <6883> \{Father} "Umm, you were Nagisa-san, right?" // \{่ฆช็ถ}ใใใใจใๆธใใใจ่จใฃใใฃใใใ <6884> \{Nagisa} "Yes, Nagisa." // \{ๆธ}ใใฏใใๆธใงใใ <6885> \{Father} "Please take care of \m{B}-kun." // \{่ฆช็ถ}ใ\m{B}ใใใใใใใใ <6886> \{Nagisa} "I certainly will." // \{ๆธ}ใใใกใใใใใงใใ <6887> \{Nagisa} "I'm not perfect on a lot of things... but even so, I'll do my best." // \{ๆธ}ใ่ณใใชใ็นๅคใ ใใใพใใโฆใใใงใ็ฒพไธๆฏใใใฐใใพใใ <6888> \{Father} "My best wishes." // \{่ฆช็ถ}ใใๅนธใใซใ <6889> \{Nagisa} "Okay." // \{ๆธ}ใใฏใใ <6890> \{Nagisa} "Umm..." // \{ๆธ}ใใใฎโฆใ <6891> \{Nagisa} "You should also hang in there, father." // \{ๆธ}ใใ็พฉ็ถใใใโฆใใใฐใฃใฆใใ ใใใ <6892> \{Father} "I'm a carefree person." // \{่ฆช็ถ}ใใใฃใกใฏใฎใใใชใใใ ใใ <6893> \{Nagisa} "If there's anything you need, please tell me." // \{ๆธ}ใไฝใๆฌฒใใใใฎใใใใฐใ่จใฃใฆใใ ใใใ <6894> \{Father} "It's fine. Thank you." // \{่ฆช็ถ}ใๅคงไธๅคซใใใใใจใใ <6895> \{Father} "........." // \{่ฆช็ถ}ใโฆโฆโฆใ <6896> Seems like the conversation's over. // ่ฉฑใฏ็ตใใฃใใใใ ใฃใใ <6897> \{\m{B}} "It's time. Let's go." // \{\m{B}}ใๆ้ใ ใใใใใ <6898> \{Nagisa} "Okay..." // \{ๆธ}ใใฏใโฆใ <6899> \{Nagisa} "Well then, \m{A}-san, we'll come again." // \{ๆธ}ใใใใงใฏใใ็พฉ็ถใใใใพใๆฅใพใใ <6900> \{Father} "Yeah..." // \{่ฆช็ถ}ใใใโฆใ <6901> A withering voice, as if phlegm was entangled in his throat. // ็ฐใๅใซ็ตกใใ ใใใชใๆฏใใๅฃฐใ <6902> It was miserable. // ใใใๅใใฟใ่ชใฃใใ <6903> Nagisa and my father looked at each other for a while. // ใใฐใใๆธใจ่ฆช็ถใฏ่ฆใคใๅใฃใฆใใใ <6904> \{Nagisa} "Well then..." // \{ๆธ}ใใใใงใฏโฆใ <6905> She turned around, as if showing regret. // ๆช็ทดใๆฏใใใใใใซ่ใๅใใใ <6906> \{Nagisa} "There are many more things we have to do after this." // \{ๆธ}ใใใใใใฏใใฃใจใใใใใไผใใซใใพใใใใ <6907> Nagisa told me. // ๆธใไฟบใซ่จใฃใใ <6908> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <6909> \{Nagisa} "\m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใ๏ผใ <6910> \{\m{B}} "Yeah, I guess..." // \{\m{B}}ใใใใใใใ ใชโฆใ <6911> Yeah, from today onward, that person'll be Nagisa's father-in-law. // ใใใไปๆฅใใใฏใใใใคใฏๆธใฎ็พฉ็ใฎ็ถใชใฎใ ใ <6912> A deep connection was formed. // ๆทฑใ็นใใใๅบๆฅใฆใใพใฃใใ <6913> \{Nagisa} "Is something the matter, \m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใใฉใใใพใใใใ\m{B}ใใใ <6914> Nagisa peeps in at my covered face. // ไฟบใฎไผใใ้กใ่ฆใ่พผใๆธใ <6915> \{\m{B}} "No, it's nothing." // \{\m{B}}ใใใใใชใใงใใชใใใ <6916> \{\m{B}} "So, shall we go?" // \{\m{B}}ใใใใใใใใ <6917> I took Nagisa's hand and grasped it. // ๆธใฎๆใๅใฃใฆใๆกใใ <6918> The feeling of something metal on her finger. // ใใฎๆใซ้ๅฑใฎๅทใใๆ่งฆใ <6919> Her wedding ring shone. // ็ตๅฉๆ่ผชใๅ ใฃใฆใใใ <6920> On the way back, we visited the government office, and submitted our marriage registration. // ๅธฐใใซใไฟบใจๆธใฏๅฝนๆใซๅฏใใๅฉๅงปๅฑใใๆๅบใใใ <6921> ... \m{A} Nagisa. // โฆ\m{A}ๆธใ <6922> That will be Nagisa's full name from now on. // ใใใใไปๆฅใใใฎๆธใฎๆฌๅใ ใฃใใ <6923> \{Nagisa} "I'll have to be careful not to write Furukawa by accident." // \{ๆธ}ใใใฐใใใฏๆฐใใคใใฆใชใใจใๅคๆฒณใฃใฆๆธใใฆใใพใใใใงใใ <6924> \{\m{B}} "I guess." // \{\m{B}}ใใ ใใใชใ <6925> \{Nagisa} "\m{A} Nagisa... \m{A} Nagisa... \m{A} Nagisa..." // \{ๆธ}ใ\m{A}ๆธโฆ\m{A}ๆธโฆ\m{A}ๆธโฆใ <6926> That's probably it. She repeated that quietly the entire time. // ใ ใใใ ใใใใใใฃใจใๅฃใฎไธญใงๅฐใใ็นฐใ่ฟใใฆใใใ <6927> \{Nagisa} "\m{A} seems masculine for a last name." // \{ๆธ}ใ\m{A}ใฃใฆๅๅญใ็ทใใใใงใใ <6928> \{\m{B}} "That's because it's my name." // \{\m{B}}ใใใใฏใไฟบใฎๅๅญใ ใใใ ใ๏ผใ <6929> \{Nagisa} "Really? Furukawa's quite feminine." // \{ๆธ}ใใใใงใใ๏ผ ๅคๆฒณใฏๅฅณๆงใฃใฝใใงใใ <6930> \{\m{B}} "That's because it's yours." // \{\m{B}}ใใใใฏใใพใใฎๅๅญใ ใใใ ใ <6931> \{Nagisa} "I wonder...?" // \{ๆธ}ใใใใงใใใใโฆใ <6932> \{Nagisa} "But, I guess a name like \m{A} Nagisa makes me feel like I've gotten stronger." // \{ๆธ}ใใงใใใใฃใฑใ\m{A}ๆธใฃใฆๅๅใ ใจๅผทใใชใใๆฐใใใพใใ <6933> \{Nagisa} "Like... I'm being protected." // \{ๆธ}ใใชใใ ใโฆๅฎใใใฆใๆฐใใใพใใ <6934> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <6935> It felt like a scale fell off from my eye. // ไฟบใฏ็ฎใใ้ฑใ่ฝใกใๆฐๅใ ใฃใใ <6936> Since it was decided that way, I couldn't help thinking that. // ใใใใๆฑบใพใใ ใใใใจใใ่ใใฆใใชใใฃใใ <6937> But what Nagisa said was the truth. // ใงใใๆธใฎ่จ่ใงๅฎๆใงใใใ <6938> \{\m{B}} "You sure say some really embarrassing things." // \{\m{B}}ใใใพใใใใใใใใชๆฅใใใใใใจ่จใใใใชใ <6939> \{Nagisa} "You said so yourself, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใๆใซ่จใฃใฆใพใใใ\m{B}ใใใ <6940> \{Nagisa} "That I should say things so embarrassing it'd make me roll over." // \{ๆธ}ใ่ชๅใ่ปขใใใใใใใๆฅใใใใใใจ่จใใฃใฆใ <6941> \{\m{B}} "I did?" // \{\m{B}}ใใ ใฃใใ๏ผใ <6942> \{Nagisa} "Yes. You did." // \{ๆธ}ใใใใงใใ่จใฃใฆใพใใใ <6943> \{Nagisa} "That's why I'm saying." // \{ๆธ}ใใ ใใ่จใใพใใ <6944> \{Nagisa} "I'm the happiest girl in the whole, wide world!" // \{ๆธ}ใใใใใฏไปใไธ็ใงไธ็ชใๅนธใใชๅฅณใฎๅญใงใใ <6945> \{\m{B}} "Guah...!" // \{\m{B}}ใใใใฃโฆใ <6946> \{\m{B}} "That really was embarrassing..." // \{\m{B}}ใใใธใๆฅใใใใโฆใ <6947> \{Nagisa} "\m{B}-kun," // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใ <6948> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ใใใ๏ผใ <6949> \{Nagisa} "Let's live happily together." // \{ๆธ}ใใตใใใงใๅนธใใซใชใใพใใใใ <6950> \{\m{B}} "Y-yeah..." // \{\m{B}}ใใใใใโฆใ <6951> \{\m{B}} "Leave it to me." // \{\m{B}}ใไปปใใจใใ <6952> \{Nagisa} "Okay!" // \{ๆธ}ใใฏใใฃใ <6953> \{Nagisa} "We've submitted it." // \{ๆธ}ใๆๅบใใฆใใพใใใ <6954> She reported to the Furukawa household. // ๅคๆฒณๅฎถใธใฎๅ ฑๅใ <6955> \{\m{B}} "I'll be calling you father-in-law from now on." // \{\m{B}}ใใใใใใฏใ็พฉ็ถใใใจๅผใฐใใฆใใใใใใชใ <6956> Putting it that way, Pops wrapped himself up with both his arms. // ใใ่จใใจใใชใใตใณใฏไธก่ ใง่ชๅใฎไฝใๆฑใใใ <6957> \{Akio} "That gave me the goosebumps just now! Don't do that, it's a jinx!" // \{็ง็}ใใใพใใใใใใฃใฆๆฅใใใฃใใใใฆใใใ็ธ่ตทใงใใญใ๏ผใ <6958> He said something outrageous. // ใจใใงใใชใ่จใใใใใ ใฃใใ <6959> \{\m{B}} "But you're my father-in-law now, you know?" // \{\m{B}}ใใ ใฃใฆใๅฎ้ใ็พฉ็ใฎ็ถใชใใ ใ๏ผใ <6960> \{Akio} "If you're going to put it that way, I'm gonna call ya my son, m'kay?!" // \{็ง็}ใใใพใใใใ่จใใใ ใฃใใใๆฏๅญใจๅผใถใใๆฏๅญใใฃใ <6961> Even I had the goosebumps. // ใใฃใกใใใใใใใฃใจๆฅใใ <6962> \{\m{B}} "Brrrr! Stop it, father-in-law!" // \{\m{B}}ใใใถใผใฃใใใใฆใใใใ็พฉ็ถใใ๏ผใ <6963> \{Akio} "Guahhhh---!! Stop it, my son!" // \{็ง็}ใใใใใใใใผใผใฃ๏ผ ใใใฆใใใๆฏๅญใใ๏ผใ <6964> \{\m{B}} "Guahhhh---!! Stop it, father-in-law!" // \{\m{B}}ใใใใใใใใใผใผใฃ๏ผ ใใใใใ็พฉ็ถใใ๏ผใ <6965> \{Akio} "Guahhhhh---!!" // \{็ง็}ใใใฏใใใใใใใผใผใฃ๏ผใ <6966> \{\m{B}} "Noooooo--!!" // \{\m{B}}ใใฎใใใใใใใผใผใฃ๏ผใ <6967> When I came to, the two of us were rolling on the floor. // ๆฐใฅใใจใใตใใใงๅบใ่ปขใๅใฃใฆใใใ <6968> \{\m{B}} (We're a stupid pair...) // \{\m{B}}๏ผใขใใชใตใใใ โฆ๏ผ <6969> \{Sanae} "May I also join in?" // \{ๆฉ่}ใใใใใๅ ฅใฃใฆใใใงใใ๏ผใ <6970> \{\m{B}} "It doesn't give you the chills, does it, Sanae-san?" // \{\m{B}}ใๆฉ่ใใใฏใใใถใใชใใชใใฃใใ๏ผใ <6971> \{Sanae} "Please give it a try." // \{ๆฉ่}ใๅผใใงใฟใฆใใ ใใใ <6972> \{\m{B}} "Mother-in-law." // \{\m{B}}ใใ็พฉๆฏใใใ <6973> \{Sanae} "Yes?" // \{ๆฉ่}ใใฏใใฃใ <6974> It was as usual. // ใใคใ้ใใ ใฃใใ <6975> We had a pleasant celebration at the household. // ใใฎๆฅใฎๆฉใฏใๅคๆฒณๅฎถใงใใใใใชใ็ฅใใใใฆใใใฃใใ <6976> On the table, we had first-class sushi. Pops had a beer can to go with it. // ใใผใใซใซใฏๅบๅใงๅใฃใๅฏฟๅธใฎ็นไธใใใใใคใพใฟใซใชใใตใณใฏใฒใจใใงใใผใซใฎ็ผถใ็ฉบใใฆใใใ <6977> \{Akio} "So, when's the wedding?" // \{็ง็}ใใงใๅผใฏใใคๆใใใใ ใใ <6978> \{\m{B}} "After I save some money." // \{\m{B}}ใ้ใ่ฒฏใพใฃใฆใใใ <6979> \{Akio} "Kaah! Why'd you marry such a poor guy as him?!" // \{็ง็}ใใใใฃใใชใใงใใใช่ฒงไนใชๅฅดใจ็ตๅฉใใกใพใฃใใใ ใใฃใ <6980> \{Nagisa} "Because I love him." // \{ๆธ}ใๅฅฝใใ ใใใงใใ <6981> \{Akio} "Don't answer honestly! You'll make your father sad!" // \{็ง็}ใๆญฃ็ดใซ็ญใใใชใฃใ็ถใใๆฒใใใชใใ ใใฃใ <6982> \{Sanae} "Akio-san's also not one to speak." // \{ๆฉ่}ใ็ง็ใใใไบบใฎใใจ่จใใพใใใใ <6983> \{Akio} "Huh? About what...?" // \{็ง็}ใใใ๏ผ ใชใซใใ ใโฆใ <6984> \{Sanae} "You don't have any money at all either." // \{ๆฉ่}ใ็ง็ใใใใใใใใใ้ใชใใฃใใงใใใ <6985> \{Akio} "Uu..." // \{็ง็}ใใโฆใ <6986> \{Sanae} "He's got debts, and bought this house, and has been struggling to make ends meet." // \{ๆฉ่}ใๅ้ใใฆใใใฎๅฎถใ่ฒทใฃใฆใใ้ใ่ฟใใฎใซๆฏๆฅๅฟ ๆญปใงใใใ <6987> \{Sanae} "Even so, we had our wedding two years after." // \{ๆฉ่}ใ็ตๅฉๅผใ๏ผๅนดใๅพใฎใใจใงใใใ <6988> \{Akio} "Was that it...?" // \{็ง็}ใใใใ ใฃใใฃใใโฆใ <6989> \{Sanae} "But, I was happy." // \{ๆฉ่}ใใงใใใใใใฏๅนธใใงใใใใ <6990> \{Sanae} "As long as I'm with you, Akio-san." // \{ๆฉ่}ใ็ง็ใใใจใใคใไธ็ทใซใใใใพใใใใใ <6991> \{Akio} "S-Sanae..." // \{็ง็}ใใใๆฉ่โฆใ <6992> \{Akio} "Hey, you guys are in the way!" // \{็ง็}ใใฆใใใใ้ช้ญใ ใ <6993> \{\m{B}} "This isn't our celebration...?" // \{\m{B}}ใไฟบใใกใฎใ็ฅใใใใชใใฃใใฎใใโฆใ <6994> \{Sanae} "In other words, what I meant to say was, being with the person you love is the most important thing." // \{ๆฉ่}ใใคใพใใใใใใ่จใใใใฃใใฎใฏใๅฅฝใใชไบบใจไธ็ทใซใใใฎใไธ็ชใใจใใใใจใงใใ <6995> \{Nagisa} "Indeed. In this case, it's \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใใฏใใใชใใ\m{B}ใใใงใใ <6996> \{Akio} "Damn it... I'm feeling a bit agitated..." // \{็ง็}ใใใใ โฆใชใใ ใใใ ใซใใฏใใ ใใชโฆใ <6997> \{Akio} "Why did our daughter fall in love with a guy like this?" // \{็ง็}ใใฉใใใฆใใใใชๅฅดใใฆใใฎๅจใฏๅฅฝใใซใชใฃใใใ ๏ผใ <6998> Is he really celebrating...? // ๆฌๅฝใซ็ฅใฃใฆใใใฆใใฎใ ใใใโฆใ <6999> \{Sanae} "Akio-san, today's a congratulatory day!" // \{ๆฉ่}ใ็ง็ใใใไปๆฅใฏใใใงใใๆฅใงใใใฃใ <7000> \{Akio} "Meh? Yeah, well... I guess..." // \{็ง็}ใใใ๏ผ ใใใใใใโฆใใใ ใฃใใชโฆใ <7001> \{Akio} "Then, cheers---!" // \{็ง็}ใใใใใใใฑใผใผใผใใฃ๏ผใ <7002> \{Akio} "Okay, how about we play the King Game?" // \{็ง็}ใใใใ็ๆงใฒใผใ ใงใใใใใฃใ <7003> No we \bwon't\u. // ใใพใใใ <7004> It was late at night when we returned to the apartment. // ใขใใผใใซๅธฐใใคใใใฎใฏๆทฑๅคใ ใฃใใ <7005> \{\m{B}} "Guess we're back." // \{\m{B}}ใใใ ใใพใ <7006> \{Nagisa} "We're back." // \{ๆธ}ใใใ ใใพใงใใ <7007> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <7008> Not one thing had changed in the room, but since today it feels like it's changed. // ไฝไธใคๅคใใใชใ้จๅฑใ ใฃใใใฉใไปๆฅใใใฏ้ใๆฐใใใใ <7009> Nagisa was pretty worked up; I wonder if she was thinking the same thing? // ๆธใๅใใใจใๆใฃใฆใใใฎใ ใใใใใชใใชใไธใใใใจใใชใใ <7010> \{\m{B}} "What's wrong? // \{\m{B}}ใใฉใใใใ <7011> \{Nagisa} "Starting from today, we'll again have a new start." // \{ๆธ}ใไปๆฅใใใพใใๆฐใใในใฟใผใใงใใ <7012> \{\m{B}} "I guess." // \{\m{B}}ใใใใ ใชใ <7013> \{Nagisa} "I may be incompetent, but let's do our best." // \{ๆธ}ใใตใคใคใ่ ใงใใใใใใใใ้กใใใพใใ <7014> \{\m{B}} "I'll do the same." // \{\m{B}}ใใใกใใใใ <7015> For the two of us to bow our heads down to the floor was weird. // ๅ้ใง้ ญใไธใๅใใตใใใใใใใใ <7016> \{\m{B}} "Okay, you can get up." // \{\m{B}}ใใใไธใใใใ <7017> \{Nagisa} "All right." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7018> The place all to ourselves. // ใตใใใ ใใฎๅ ดๆใ <7019> Our home. // ไฟบใใกใฎๅฎถใซใ <7020> Nagisa came out of the bath, and was spreading out the futon to prepare to sleep. // ้ขจๅไธใใใฎๆธใใๅธๅฃใๆทใใฆๅฐฑๅฏๆบๅใใใฆใใใ <7021> Watching her from behind, I was thinking about things, dozing off. // ใใฎๅพใๅงฟใ่ฆใชใใไฟบใฏใผใ ใผใฃใจ่ใไบใใใฆใใใ <7022> What I should do, and a lot of other stuff. // ใใใใใใในใใใจใใใใใใใชใใจใ <7023> \{\m{B}} (Oh yeah...) // \{\m{B}}๏ผใใใใโฆ๏ผ <7024> \{\m{B}} (Today's the first night we've been newly wed, right...?) // \{\m{B}}๏ผไปๆฅใฃใฆๆฐๅฉๅๅคใใใโฆ๏ผ <7025> That suddenly came to mind. // ใใใชใใใใชใใจใซๆใๅฝใใใ <7026> And Nagisa's bottom waved in front of me. // ใใใฆใ็ฎใฎๅใซใฏๆธใฎๆบใใๅฐปใ <7027> \{\m{B}} (What I should be doing...) // \{\m{B}}๏ผใใใใใใในใใใจโฆ๏ผ <7028> The lower part of my body ached in a hurry. // ๆฅใซไธๅ่บซใ็ผใใ ใใ <7029> \{\m{B}} "Guahh--!" // \{\m{B}}ใใใใผใฃ๏ผใ <7030> I rolled about on the floor. // ไฟบใฏๅบใ่ปขใๅใฃใใ <7031> \{\m{B}} (How could I be thinking about something so perverted on a joyous day like this?!) // \{\m{B}}๏ผใใใชใใงใใๅใฐใใๆฅใซใใชใใคใผใจใใใชใใจใ่ใใฆใใ ใไฟบใฏใใฃ๏ผ๏ผ <7032> \{\m{B}} (But, well, that might also be normal...) // \{\m{B}}๏ผใใใใงใใใใใๆฎ้ใชใฎใใใฃโฆ๏ผ <7033> \{Nagisa} "Is something the matter, \m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใใฉใใใพใใใใ\m{B}ใใ๏ผใ <7034> Nagisa scrubbed her knees and came closer. // ๆธใ่ใๆฆใใใฆๅฏใฃใฆใใใ <7035> \{\m{B}} "W-well... I was thinking about work tomorrow and stuff." // \{\m{B}}ใใใใใโฆๆๆฅใใไปไบใ ใชใใฃใฆๆใฃใฆใ <7036> \{Nagisa} "So much that it made you scream?" // \{ๆธ}ใๆฒ้ณดใใใใปใฉๅซใชใใงใใ๏ผใ <7037> \{\m{B}} "Well, not that much... just over..." // \{\m{B}}ใใใใใใใปใฉใงใใชใโฆใชใผใใผใ ใฃใใชโฆใ <7038> \{Nagisa} "Work hard. You're the man of the house, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใใใใฐใฃใฆใใ ใใใ\m{B}ใใใไธๅฎถใฎๅคง้ปๆฑใงใใ <7039> \{\m{B}} "Y-yeah..." // \{\m{B}}ใใใใใโฆใ <7040> \{\m{B}} (But how long has it been since we went out...?) // \{\m{B}}๏ผใงใใไฟบใใกไปใๅใฃใฆใใใฉใใ ใ็ตใฃใฆใใใ ใโฆ๏ผ <7041> \{\m{B}} (Actually, we're a married couple now, aren't we?!) // \{\m{B}}๏ผใคใผใใไฟบใใกใๅคซๅฉฆใใใใใใฃ๏ผ <7042> \{\m{B}} (Time has nothing to do with it...) // \{\m{B}}๏ผๆ้ใชใใฆๅ้กใชใใโฆ๏ผ <7043> \{\m{B}} (We're not playing house...) // \{\m{B}}๏ผใพใพใใจใใใญใใใ ใใโฆ๏ผ <7044> \{\m{B}} (Anytime we want to, I guess we could...) // \{\m{B}}๏ผใใใใใฏใใใใใใใจใใซใใฆใใใใใใใชใใฎใโฆ๏ผ <7045> \{\m{B}} (Ahh, but, she's... a bit slow on this... and if it becomes a disappointment, then what...?) // \{\m{B}}๏ผใใใใงใใใใใคโฆใใใใใใจๅฅฅๆใ ใโฆๅคฑๆใใใใใฉใใใใโฆ๏ผ <7046> \{\m{B}} (Well, she said before that she didn't hate something like this...) // \{\m{B}}๏ผใใใๅใซใใใใใใจใฏๅซใใใใชใใฃใฆ่จใฃใฆใใใใโฆ๏ผ <7047> \{\m{B}} (But, does she \breally\u understand what that is...?) // \{\m{B}}๏ผใงใใใใใใใใจใฃใฆใใกใใใจใใใคใ็่งฃใใฆใใฎใโฆ๏ผ๏ผ <7048> \{\m{B}} (When she gets pulled into it without knowing, what'll happen...?) // \{\m{B}}๏ผใใฆใชใใฆใใใๆใซใชใฃใฆๅผใใใใใฉใใใใโฆ๏ผ <7049> \{\m{B}} (Would I just stare in shock at her with her panties exposed like that...?) // \{\m{B}}๏ผไฟบใฏใใใใๆใใใพใพใใใผใผใใใจใใชใ ใใใฎใ ใใใโฆ๏ผ <7050> \{\m{B}} (This doesn't bode very well at all...) // \{\m{B}}๏ผใใใชใฎๅซใใใโฆ๏ผ <7051> \{Nagisa} "I also have to work hard and find a job soon." // \{ๆธ}ใใใใใๆฉใใไปไบๆขใใฆใใใใฐใใพใใใใ <7052> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <7053> \{\m{B}} "Eh...?" // \{\m{B}}ใใโฆ๏ผใ <7054> With one word, Nagisa ripped my thoughts to shreds. // ๆธใฎไธ่จใงใไฟบใฎๆ่ใๅฏธๆญใใใฆใใใ <7055> \{Nagisa} "A job. I can't be loafing around at all." // \{ๆธ}ใใไปไบใงใใใใใใฒใจใใ้ใใงใใใใซใใใใชใใงใใ <7056> \{\m{B}} "Well, it's fine if you stay at the house." // \{\m{B}}ใใใใใใใใ ใใๅฎถใซๅฑ ใฆใใใใฐใ <7057> \{Nagisa} "But... that would mean you'd be working alone, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใใใใฏโฆ\m{B}ใใใใฒใจใใงใใใฐใฃใฆใใใจใซใชใใพใใ <7058> \{Nagisa} "I also want to work hard." // \{ๆธ}ใใใใใใใใฐใใใใงใใ <7059> \{Nagisa} "Of course, that's not to say I'll neglect chores at home." // \{ๆธ}ใใใกใใใๅฎถใฎใใจใใใใใใซใใชใใงใใ <7060> \{Nagisa} "I'll be sure to come home and make dinner, waiting for you." // \{ๆธ}ใใกใใใจใๅคๆนใซใฏๅธฐใฃใฆใใฆใใ้ฃฏไฝใฃใฆๅพ ใฃใฆใพใใ <7061> \{Nagisa} "I'll also do the laundry as well as the cleaning." // \{ๆธ}ใใๆดๆฟฏใใใฆใๆ้คใใใพใใ <7062> \{\m{B}} "Well, of course I'll help but..." // \{\m{B}}ใใใใใใกใใไฟบใๆไผใใใฉใโฆใ <7063> \{\m{B}} "Umm..." // \{\m{B}}ใใใฃใจโฆใ <7064> \{\m{B}} (She isn't really flexible...) // \{\m{B}}๏ผใใใคใฏ่้ใๅฉใใชใใใใชโฆ๏ผ <7065> \{\m{B}} (What should I say...?) // \{\m{B}}๏ผใชใใฆ่จใฃใฆใใใใฎใโฆ๏ผ <7066> \{\m{B}} "But you know... you should get some rest for a while. You still haven't gotten better, have you?" // \{\m{B}}ใใงใใโฆใใฐใใใฏไผใใงใใใใ่ชฟๅญใ ใฃใฆใๆปใฃใฆใฏใชใใ ใ๏ผใ <7067> \{Nagisa} "No, I'm fine now." // \{ๆธ}ใใใใไปใฏๅ ๆฐใงใใ <7068> \{\m{B}} "That might be true now... but at some point you'll get worse again..." // \{\m{B}}ใไปใฏใใใงใใโฆใใคใใพใ่ชฟๅญๅดฉใใโฆใ <7069> After saying that, I damned myself. // ่จใฃใฆใใใไฟบใฏใใพใฃใใจๆใฃใใ <7070> \{Nagisa} "Umm, I..." // \{ๆธ}ใใใฎใใใใใฏโฆใ <7071> \{Nagisa} "Don't want to always be weak just because my body is weak." // \{ๆธ}ใ่ชๅใฎไฝใๅผฑใใใใฃใฆใใใคใงใๅผฑใ่ชๅใงใใใใชใใงใใ <7072> \{Nagisa} "I don't want to become frightened thinking about when I'll get worse." // \{ๆธ}ใใใค่ชฟๅญใๆชใใชใใใใใฎๆใฎใใจใ่ใใฆๆฏใใฆใใใใฏใชใใงใใ <7073> \{\m{B}} "Yeah, sorry... I guess..." // \{\m{B}}ใใใใๆชใโฆใใใ ใฃใใชโฆใ <7074> What I said was treating Nagisa as if she were weak. That's why I apologized. // ไฟบใฎ่จใฃใใใจใฏใๆธใๅผฑใ่ ๆฑใใใใๅ็ถใ ใฃใใใ ใใใใ่ฉซใณใใ <7075> \{Nagisa} "No, it's okay. I might have said something to hurt you..." // \{ๆธ}ใใใใใใฟใพใใใใใใใฎใปใใใใใใคใ่จใฃใฆใใพใฃใฆโฆใ <7076> \{\m{B}} "It's okay..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <7077> \{Nagisa} "\m{B}-kun," // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใ <7078> \{Nagisa} "Is it okay for me to go find a job?" // \{ๆธ}ใใใใใใไปไบใๆขใใฆใใใงใใใ <7079> \{\m{B}} "Sure." // \{\m{B}}ใใใใ <7080> \{\m{B}} "But consult me when you've decided." // \{\m{B}}ใใงใใชใๆฑบใใๆใฏไฟบใซ็ธ่ซใใใใ <7081> \{Nagisa} "Yes, I will be." // \{ๆธ}ใใฏใใใใใใใฆใใใใพใใ <7082> \{\m{B}} "Whew..." // \{\m{B}}ใใตใ โฆใ <7083> I rolled over the futon that Nagisa laid out. // ไฟบใฏๆธใๆทใใๅธๅฃใฎไธใซ่ปขใใฃใใ <7084> \{Nagisa} "\m{B}-kun," // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใ <7085> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ใใใ๏ผใ <7086> \{Nagisa} "Sorry for being selfish." // \{ๆธ}ใใใใพใพใงใใใใชใใใใงใใ <7087> \{\m{B}} "Well, you weren't selfish at all." // \{\m{B}}ใใใใใใใใใ <7088> \{\m{B}} "You're more modest than any other girl, I think." // \{\m{B}}ใใใพใใฏใใฉใใชๅฅณใฎๅญใใใ่ฌ่ใ ใจๆใใใ <7089> \{Nagisa} "I wonder...?" // \{ๆธ}ใใใใงใใใใโฆใ <7090> \{\m{B}} "Yeah. Because you're not one to indulge yourself in anything." // \{\m{B}}ใใใใใ ใฃใฆใใชใซใฒใจใค่ด ๆฒข่จใใชใใใชใ <7091> \{Nagisa} "Well... I don't really want anything." // \{ๆธ}ใๅฅใซโฆไฝใๆฌฒใใใชใใงใใ <7092> \{\m{B}} "That's also being modest." // \{\m{B}}ใใใใ่ฌ่ใ ใฃใฆ่จใใใ ใใ <7093> \{Nagisa} "Is that so...?" // \{ๆธ}ใใใใชใใงใใใใโฆใ <7094> \{\m{B}} "Yeah, so how about this." // \{\m{B}}ใใใใใใใใใใใใ <7095> \{\m{B}} "When you start working, our budget'll be a little better..." // \{\m{B}}ใใใพใใไปไบใๅงใใฆใใใใๅฐใไฝ่ฃใๅบๆฅใใใโฆใ <7096> \{\m{B}} "We'll go buy some clothes you can dress up in." // \{\m{B}}ใๆใจใ่ฒทใฃใฆใใใใใใใฆใใใใ <7097> \{Nagisa} "I still don't want it right now." // \{ๆธ}ใไปใฏใพใ ๆฌฒใใใชใใงใใ <7098> \{Nagisa} "Besides, we have a lot of things right now." // \{ๆธ}ใใใใใใใใฃใจใใใใใฎใใใใจๆใใพใใ <7099> \{\m{B}} "I know. But you know, something like that's important." // \{\m{B}}ใใใใใใใฃใฆใใใใฉใชใใใใใใใจใๅคงๅใ ใจๆใใใ <7100> \{\m{B}} "Even for me, I'm happy with just you dressing up and being much cuter." // \{\m{B}}ใไฟบใ ใฃใฆใใใพใใใใฃใจใใใใใใใใฆๅฏๆใใชใฃใฆใใใใฐใใใใ ใใงๅฌใใใ <7101> \{Nagisa} "Eh...?" // \{ๆธ}ใใโฆใ <7102> \{Nagisa} "Am I wearing clothes that don't suit me...?" // \{ๆธ}ใใใใใฃใฆใใใใชใซใใใใใใใชใๆใ็ใฆใพใใโฆใ <7103> \{\m{B}} "No, that's not what I mean..." // \{\m{B}}ใใใใใใใใๆๅณใใใชใใฆใโฆใ <7104> \{\m{B}} "What do you call it, the latest trends?" // \{\m{B}}ใใชใใคใผใฎใใชใๆฐ้ฎฎๅณ๏ผใ <7105> \{Nagisa} "That's true... I might not have anything that's brand new." // \{ๆธ}ใใใใงใใญโฆๆฐ้ฎฎๅณใฏใชใใใใใใชใใงใใ <7106> \{\m{B}} "Then that's fine. We can figure something fun out of that." // \{\m{B}}ใใชใใใใ ใใใใใใๆฅฝใใฟใๅฐใใฏไฝใฃใฆใฟใฆใใใ <7107> \{Nagisa} "If you say you'd like to do that, \m{B}-kun... then I also feel a little like I want to." // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใใใใฆใปใใใฃใฆ่จใใฎใชใโฆใใใใๅฐใใฏใใใใใๆฐๆใกใใใพใใ <7108> \{\m{B}} "Oh, really. Then it's decided. Okay?" // \{\m{B}}ใใใฃใใใใใใใใใๆฑบๅฎใ ใใใใชใ <7109> \{Nagisa} "Sure." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7110> \{\m{B}} "Oh yeah... since you're a girl, you should be more selfish." // don't kill yourself over this Tomoya, it's a bad idea sometimes ;) // let the girl decide whether to be picky // \{\m{B}}ใใใใใฃใฆใโฆใใพใใๅฅณใฎๅญใชใใ ใใใใใฃใจใใใพใพ่จใใใ <7111> \{\m{B}} "You shouldn't be so reserved, see." // \{\m{B}}ใใใใชใฎใใใพใพใงใใใชใใใใใ <7112> \{Nagisa} "Okay." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7113> \{Nagisa} "Then..." // \{ๆธ}ใใใใโฆใ <7114> \{Nagisa} "Could I say one more selfish thing?" // \{ๆธ}ใใใใฒใจใคๆใใพใพ่จใฃใฆใใใงใใใ <7115> \{\m{B}} "Yeah, if you want." // \{\m{B}}ใใใใใฉใใจใใใ <7116> \{Nagisa} "Then today..." // \{ๆธ}ใไปๆฅใฏโฆใ <7117> \{Nagisa} "Could we sleep in one futon?" // \{ๆธ}ใใฒใจใคใฎใๅธๅฃใงๅฏใฆใใใงใใใ // scene change <7118> I stared up at the ceiling. // ใผใ ใผใฃใจใๅคฉไบใ่ฆไธใใฆใใใ <7119> Nagisa and I slept on each end of the futon. // ใฒใจใคใฎๅธๅฃใฎ็ซฏใจ็ซฏใซไฟบใจๆธใฏๅฏใฆใใใ <7120> Our arms touched a little bit. // ใใใใซ่ ใ่งฆใใฆใใใ <7121> \{Nagisa} "It's like being a married couple." // \{ๆธ}ใๅคซๅฉฆใฟใใใงใใ <7122> \{\m{B}} "Well, we are." // \{\m{B}}ใใใใๅคซๅฉฆใชใใ ใฃใฆใฐใ <7123> \{Nagisa} "Ah, that's right, ehehe..." // \{ๆธ}ใใใใใใงใใโฆใใธใธใ <7124> She seems happy. // ๅฌใใใใ ใฃใใ <7125> Nagisa just wanted to feel that, didn't she? // ๆธใฏใใ ใใใใช้ขไฟใๆ่ญใใใใฃใใ ใใชใฎใ ใใใ <7126> Doesn't seem like there was any meaning bigger than that. // ใใไปฅไธใซๆทฑใๆๅณใฏใชใใใใ ใฃใใ <7127> That's why I also felt relieved, gripping her hand. // ใ ใใไฟบใใ็ทๅผตใใใใใใฎๆใใใ ใฃใจๆกใฃใใ <7128> Nagisa did the same. // ๆธใๆกใ่ฟใใฆใใใใ <7129> \{Nagisa} "We've been working hard for a year since that day." // \{ๆธ}ใใใฎๆฅใใใไธๅนดใใใฐใใพใใใ <7130> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}ใใใใ ใชโฆใ <7131> \{Nagisa} "You said so yourself back then, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใไธๅนดๅใ\m{B}ใใใ่จใใพใใใ <7132> \{Nagisa} "If we worked for a year, we'll become so strong that nothing will beat us down." // \{ๆธ}ใไธๅนดใใใฐใฃใใใไฝใซใ่ฒ ใใชใใใใๅผทใใชใใใฃใฆใ <7133> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}ใใใใ <7134> \{Nagisa} "I feel like we've gotten stronger." // \{ๆธ}ใใใใใๅผทใใชใใๆฐใใใพใใ <7135> \{\m{B}} "Yeah, I think so." // \{\m{B}}ใใใใใชใฃใใจๆใใ <7136> \{Nagisa} "But we still have a way to go." // \{ๆธ}ใใงใใพใ ใพใ ใงใใ <7137> \{Nagisa} "There's still much ahead of us." // \{ๆธ}ใใพใ ใพใ ใใใใใงใใ <7138> \{\m{B}} "Yeah... I guess." // \{\m{B}}ใใใโฆใใใ ใชใ <7139> \{\m{B}} "There's a lot of things ahead of us. Difficult, painful, and sad things." // \{\m{B}}ใใใฎๅ ใใใใใชใใจใใใใใ ใใใชใๅคงๅคใชใใจใ่พใใใจใๆฒใใใใจใ <7140> \{Nagisa} "If I'm with you, \m{B}-kun, we can stand against it." // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใจไธ็ทใชใใ็ซใกๅใใฃใฆใใใพใใ <7141> \{\m{B}} "Yeah, let's go at it." // \{\m{B}}ใใใใใตใใใง่กใใใชใ <7142> \{Nagisa} "Sure." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7143> Nagisa sure has gotten stronger. // ๆฌๅฝใซใๆธใฏๅผทใใชใฃใใ <7144> Two years ago when we met... // ไบๅนดๅใฎใๅบไผใฃใ้ โฆ <7145> The Nagisa I knew had a worrying face. // ๆใๅบใใใใฎใฏๆธใฎไธๅฎใซๆฒใ้กใ ใใ ใฃใใ <7146> \{Nagisa} "What are you smiling about?" // \{ๆธ}ใใชใซใ็ฌใฃใฆใใใงใใใ <7147> Nagisa looked my way. // ๆธใใใฃใกใ่ฆใฆใใใ <7148> \{\m{B}} "Well..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <7149> I was also probably the same. // ใใใฏไฟบใๅใใ ใใใใ <7150> Back then, I was probably ridiculous. // ใใฎๆฅใฎไฟบใฏๆป็จฝใ ใฃใใ ใใใใ <7151> I didn't know too well, myself. // ่ชๅใงใฏใใใใใใชใใฃใใ <7152> \{Nagisa} "Well then, good night." // \{ๆธ}ใใใใงใฏใใใใใฟใชใใใงใใ <7153> Nagisa faced upward, closing her eyes. // ๆธใไธใๅใใฆใ็ฎใ้ใใใ <7154> \{\m{B}} "Yeah, night." // \{\m{B}}ใใใใใใใใฟใ <7155> I also closed my eyes. // ไฟบใ็ฎใ้ใใใ // scene change <7156> \{Nagisa} "I have something to talk about." // \{ๆธ}ใ่ฉฑใใใใพใใ <7157> Nagisa cut in at dinner the next evening. // ๆฌกใฎๆฅใๅค้ฃฏๆใซๆธใฏ่ฉฑใๅใใ ใใใ <7158> \{\m{B}} "Oh, what is it? You can tell me." // \{\m{B}}ใใใใชใใ ใ่จใฃใฆใฟใใ <7159> \{Nagisa} "I gave Nishina-san a phone call at noon today." // \{ๆธ}ใไปๆฅใๆผ้ใซไป็งใใใซ้ป่ฉฑใใพใใใ <7160> \{\m{B}} "With Nishina? What is it now?" // \{\m{B}}ใไป็งใซ๏ผ ใพใใใฉใใใฆใ <7161> \{Nagisa} "When we had the graduation ceremony, she told me her number." // \{ๆธ}ใๅ ๆฅใฎๅๆฅญๅผใฎๆใซใ้ป่ฉฑ็ชๅทใๆใใฆใใใใใงใใ <7162> \{Nagisa} "She was also beside you, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใ้ฃใซ\m{B}ใใใๅฑ ใพใใใ <7163> \{\m{B}} "Really? I don't remember too well." // \{\m{B}}ใใ ใฃใใใใใ่ฆใใฆใญใใใฉใ <7164> \{Nagisa} "She said if I had nothing to do, that she had something for me." // \{ๆธ}ใ็จใชใใฆใชใใฆใใใใใใใใใฆๆฌฒใใใฃใฆ่จใฃใฆใใใพใใใ <7165> \{Nagisa} "That's why I gave her a call." // \{ๆธ}ใใ ใใใ้ป่ฉฑใใฆใฟใพใใใ <7166> \{\m{B}} "Okay." // \{\m{B}}ใใใใ <7167> \{Nagisa} "It went on for a while. I'm sorry." // \{ๆธ}ใ็ตๆง้ท่ฉฑใซใชใฃใฆใใพใใพใใใใใฟใพใใใ <7168> \{\m{B}} "It's fine." // \{\m{B}}ใใใใใใใใ <7169> \{Nagisa} "Nishina-san's studying to enter music school, it seems." // \{ๆธ}ใไป็งใใใ้ณๆฅฝใฎๅญฆๆ กใซๅ ฅใใใใซๅๅผทไธญใ ใใใงใใ <7170> \{\m{B}} "Oh? She's going for another shot at entering...?" // \{\m{B}}ใใธใใๆตชไบบใใฆใใฎใโฆใ <7171> \{Nagisa} "And it doesn't seem she saved up much money, so she's starting a part-time job." // \{ๆธ}ใใใใงใใ้ใ่ฒฏใใชใใจใใใชใใใใใฆใใขใซใใคใใๅงใใใใ ใใใงใใ <7172> \{Nagisa} "Next month, there'll be a new family restaurant opening up." // \{ๆธ}ใๆฅๆใใใชใผใใณใใใๆฐใใใงใใใใกใใชใผใฌในใใฉใณใงใงใใ <7173> \{\m{B}} "Hmm..." // \{\m{B}}ใใตใ ใใ <7174> \{Nagisa} "She said to me, 'How about joining me?'" // \{ๆธ}ใไธ็ทใซใฉใใงใใใใฃใฆ่ชใใใพใใใ <7175> \{Nagisa} "I'm also looking for work, so I thought it was a good moment." // \{ๆธ}ใใใใใใไปไบๆขใใฆใพใใใใใใกใใใฉใใๆฉไผใ ใจๆใใพใใใ <7176> \{Nagisa} "I also want to try." // \{ๆธ}ใใใใใใใฃใฆใฟใใใงใใ <7177> \{\m{B}} "Well, wait, calm down." // \{\m{B}}ใใพใใๅพ ใฆใ่ฝใก็ใใ <7178> \{Nagisa} "Okay." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7179> \{\m{B}} "It means you'll be a waitress." // \{\m{B}}ใใคใพใใใฆใงใคใใฌในใฃใฆใใจใ ใใชใ <7180> \{Nagisa} "Yes, that's right." // \{ๆธ}ใใฏใใใใใงใใ <7181> \{\m{B}} (Waitress means standing work...) // \{\m{B}}๏ผใฆใงใคใใฌในใฃใฆใใจใฏใ็ซใกไปไบใโฆ๏ผ <7182> \{\m{B}} (Seems painful...) // \{\m{B}}๏ผ่พใใใ ใชโฆ๏ผ <7183> \{\m{B}} "You're starting work, yeah?" // \{\m{B}}ใใใพใใใใคใๅใใฆใ ใใชใ <7184> \{Nagisa} "Yes." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7185> \{\m{B}} "I'll be frank, it's harder than it looks." // \{\m{B}}ใ่จใฃใจใใใฉใๆณๅไปฅไธใซ่พใใใ <7186> \{Nagisa} "I know, I'm prepared." // \{ๆธ}ใใฏใใ่ฆๆใใฆใพใใ <7187> \{\m{B}} "You might be teased by the seniors." // \{\m{B}}ใๅ ่ผฉใซใใใใใใใใใใใชใใใ <7188> \{Nagisa} "The job's recruiting for new people, so there'll be none." // \{ๆธ}ใใใคใใฏใฟใใชๆฐ่ฆๅ้ใงใใใใๅ ่ผฉใฏใใชใใงใใ <7189> \{\m{B}} "Then, it'll be the boss. The boss might sexually harass you or something." // \{\m{B}}ใใชใใไธๅธใ ใไธๅธใซใปใฏใใฉใใใใใใใใชใใใ <7190> \{Nagisa} "No way, there'll be so many customers he won't be." // \{ๆธ}ใใใใชใใๅฎขใใใใใใใๅฑ ใใจใใใงใใชใใงใใ <7191> \{Nagisa} "Besides, Nishina-san will also be there." // \{ๆธ}ใใใใซไป็งใใใๅฑ ใพใใใ <7192> \{Nagisa} "Of course I don't plan on relying on her, but she'll help out in times of need." // \{ๆธ}ใใใกใใ้ ผใใชใใฆใใจใฏใใชใใงใใใฉใใใใจใใๆใซใฏๅๅใใใใพใใ <7193> She certainly would. An acquaintance of hers bringing her to a place to work where she won't be alone will always leave me at ease. // ็ขบใใซใ็ฅใๅใใใฒใจใใใใชใใใใช่ทๅ ดใซ้ใๅบใใใใใฏใใใฃใจๅฎๅฟใงใใใ <7194> \{Nagisa} "I'm grateful for your concern. But I think this much is normal." // \{ๆธ}ใๅฟ้ ใใฆใใใใฎใฏใใใใใใงใใใงใใใใฎใใใใฎใใจใฏๆฎ้ใ ใจๆใใพใใใใ <7195> \{\m{B}} "I see... I guess so." // \{\m{B}}ใใใใโฆใใใ ใใชใ <7196> Worrying any more than this would be branded as hesitating because she has a weak body. // ใใไปฅไธๅฟ้ ใใใฎใใๆธใซไฝใฎๅผฑใๅญใจใใ็ๅฐใๆผใใใใงใใใใใใใ <7197> \{\m{B}} "All right. I'll approve." // \{\m{B}}ใใใใฃใใไฟบใฏ่จฑๅฏใใใใ <7198> \{Nagisa} "Thank you so much." // \{ๆธ}ใใใใใจใใใใใพใใ <7199> \{\m{B}} "But at least tell Pops and Sanae-san." // \{\m{B}}ใใงใใชใใใกใใใชใใตใณใๆฉ่ใใใซใ็ธ่ซใใฆใใใชใ <7200> \{\m{B}} "I really think we should tell them about something like this." // \{\m{B}}ใใใฃใฑใใใใใใใจใฏ็ญใ ใจๆใใใใ <7201> \{Nagisa} "Sure, I don't mind." // \{ๆธ}ใใฏใใๆงใใพใใใ <7202> Coming out of the bath and a towel on my head, I dialed their number. // ้ขจๅใใไธใใฃใฆใใใใฟใชใซใ้ ญใซๅทปใใๆ ผๅฅฝใงใ้ป่ฉฑใฎใใคใคใซใใใใทใฅใใใ <7203> Nagisa also stood beside me, watching for what would happen. // ๆธใ้ฃใซใใฆใๆใใใใ่ฆๅฎใฃใฆใใใ <7204> Ring, ring, ring... pluck. // ใใซใซใซโฆใฌใใฃใ <7205> \{Voice} "Yeah, this is the Furukawas." // \{ๅฃฐ}ใใใใใๅคๆฒณใ ใใฉใใ <7206> Pops' voice. // ใชใใตใณใๅบใใ <7207> \{\m{B}} "It's \m{A}." // \{\m{B}}ใไฟบใ\m{A}ใ ใใฉใ <7208> \{Akio} "Oh, my son, what's up?" // \{็ง็}ใใใ ใๆฏๅญใใใฉใใใใ <7209> \{\m{B}} "Guahh!" // \{\m{B}}ใใใใฃ๏ผใ <7210> Clatter! // ใฌใใฃใณ๏ผ <7211> I hung up by accident. // ๆใใๅใฃใฆใใพใฃใฆใใใ <7212> \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใฉใใใพใใใใ <7213> \{\m{B}} "Ah, well... somehow I'm kinda bad at phone calls, it seems." // \{\m{B}}ใใใใใโฆใชใใ้ป่ฉฑใฎ่ชฟๅญๆชใใฟใใใ <7214> \{Nagisa} "Really?" // \{ๆธ}ใใใใงใใใ <7215> I call again. // ใใ็ดใใ <7216> Ring, ring, ring... pluck. // ใใซใซใซโฆใฌใใฃใ <7217> \{Akio} "Yeah, Furukawa's." // \{็ง็}ใใใใๅคๆฒณใ ใ <7218> \{\m{B}} "It's \m{A}, father-in-law." // \{\m{B}}ใ\m{A}ใฃใใใ็พฉ็ถใใใ <7219> \{Akio} "Guooooo--!!" // \{็ง็}ใใใใใใผใฃ๏ผใ <7220> Clatter! // ใฌใใฃใณ๏ผ <7221> ... he hung up. // โฆๅใใใฆใใพใฃใใ <7222> \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใฉใใใพใใใใ <7223> \{\m{B}} "Ah, well... I'll try calling again." // \{\m{B}}ใใใใใโฆใใไธๅบฆใใใใชใ <7224> Ring, ring, ring... pluck. // ใใซใซใซโฆใฌใใฃใ <7225> \{Akio} "Hey, this is your father-in-law." // \{็ง็}ใใใใใใพใใฎใ็พฉ็ถใใใ ใ <7226> Clatter! // ใฌใใฃใณใ๏ผ <7227> We both hung up at the same time. // ใตใใใๅๆใซๅใฃใใ <7228> \{Nagisa} "........." // \{ๆธ}ใโฆโฆโฆใ <7229> Nagisa's looking me with a mysterious face. // ๆธใไธๆ่ญฐใใใซใใฃใกใ่ฆใฆใใใ <7230> I call yet again. // ใพใใใ็ดใใ <7231> Ring, ring, ring... pluck. // ใใซใซใซโฆใฌใใฃใ <7232> \{Akio} "Furukawa's..." // \{็ง็}ใๅคๆฒณใ ใโฆใ <7233> \{\m{B}} "You said it yourself and hung up, didn't you?" // \{\m{B}}ใใใใใ่ชๅใง่จใฃใฆใใใฆใๅใใใใใชใใ <7234> \{Akio} "Yeah, that was suicide just now. It's too much of a joke." // \{็ง็}ใใใใไปใฎใฏ่ช็ใ ใฃใใชใๅ่ซใใใใใ <7235> Well, it's not a joke, but the truth... // ใใใๅ่ซใงใฏใชใๆฌๅฝใชใฎใ ใใฉโฆใ <7236> Saying that would make him hang up, so I'll shut up. // ใใใ่จใใจใพใๅใใใใใ ใฃใใฎใง้ปใฃใฆใใใ <7237> \{Akio} "So, what? You giving birth to a kid?" // \{็ง็}ใใงใใชใใ ใๅญไพใงใ็ฃใพใใใใ <7238> \{\m{B}} "You're jumping to conclusions too fast." // \{\m{B}}ใ้ฃ่บใใใใ ใ <7239> \{Akio} "Tch, then what?" // \{็ง็}ใใกใฃใใชใใใชใใ ใ <7240> \{\m{B}} "Nagisa's starting a job, that okay?" // \{\m{B}}ใๆธใใใคใใๅงใใใใ ใใฉใใใใใชใ <7241> \{Akio} "A job---?!" // \{็ง็}ใใใคใใใ ๏ผ๏ผใ <7242> \{\m{B}} "Yeah, a job. Waitress, even." // \{\m{B}}ใใใใใใคใใ ใใใใใฆใงใคใใฌในใ ใ <7243> \{Akio} "Waitresss---?!" // \{็ง็}ใใฆใงใคใใฌในใ ใ ๏ผ๏ผใ <7244> \{\m{B}} "Even more, dinner tonight was Arabesque greenling." // \{\m{B}}ใใใใไปๆฅใฎๆฉใ้ฃฏใฏใปใฃใใ ใฃใใ <7245> \{Akio} "Arabesque greenling---?!" // \{็ง็}ใใปใฃใใใ๏ผ๏ผใ <7246> \{\m{B}} "Pitch-hitting Fukuou." // \{\m{B}}ใไปฃๆ็ฆ็ใ <7247> \{Akio} "Fukuou---?!" // \{็ง็}ใ็ฆ็ใ ใ ใ ใฃ๏ผ๏ผใ <7248> He'll be surprised at anything I say, it seems. // ใชใใงใ้ฉใใใใใ <7249> \{\m{B}} "That said, go tell Sanae-san for me too. Later." // \{\m{B}}ใใจใใใใใงใๆฉ่ใใใซใไผใใฆใใใฆใใใใใใใ <7250> \{Akio} "Hey, wait! I was in such a drama, I didn't hear one single damn thing!" // \{็ง็}ใใใใๅพ ใฆใฃใไปใใใฉใใฎๆฟกใๅ ดใซๅคขไธญใงใใชใใซใ่ใใฆใชใใฃใ๏ผใ <7251> Seems he's giving back only reminiscing words. // ๅๅฐ็ใซ่จ่ใ่ฟใใฆใใใ ใใใใใ <7252> \{Akio} "I'll hand it over to Sanae, so tell her in full detail!" // \{็ง็}ใๆฉ่ใซไปฃใใใใใใใฃใกใซ่ฉณใใ่ฉฑใใฆใใใฃใ <7253> \{Akio} "Hey, Sanae! I think it's someone called Fukuou, that's all he said!" // \{็ง็}ใใใใๆฉ่ใฃใ็ฆ็ใฏใฉใใใจๆใใใฃใใใใ ใใฏ่จใฃใฆใใใ <7254> I wait for a moment. // ใใฐใใๅพ ใคใ <7255> \{Sanae} "Hello, this is Sanae." // \{ๆฉ่}ใใใใใใๆฉ่ใงใใ <7256> \{\m{B}} "Evening, it's \m{A}." // \{\m{B}}ใใใใฐใใฏใ\m{A}ใฃใใ <7257> \{Sanae} "\m{A} is also Nagisa's surname, \m{B}-san." // \{ๆฉ่}ใ\m{A}ใฏๆธใฎๅงใงใใใใใงใใใ\m{B}ใใใ <7258> \{\m{B}} "Oh, that's right. It's \m{B}." // \{\m{B}}ใใใใใใใฃใใญใ\m{B}ใฃใใ <7259> \{Sanae} "Hi. What might it be, \m{B}-san?" // Hai might be hi but does yes also work? -Amoirsp // \{ๆฉ่}ใใฏใใใชใใงใใใใ\m{B}ใใใ <7260> \{\m{B}} "Nagisa's starting a job. I thought I might let her do what she wants." // \{\m{B}}ใๆธใใใคใใๅงใใใใงใใไฟบใฏใใใใใใใซใใใใใใฃใฆๆใฃใฆใพใใ <7261> \{\m{B}} "That fine?" // \{\m{B}}ใใใใงใใใญใ <7262> \{Sanae} "What kind of job?" // \{ๆฉ่}ใใฉใใชใไปไบใงใใ๏ผใ <7263> \{\m{B}} "She'll be a waitress at a new family restaurant." // \{\m{B}}ใๆฐใใใงใใใใกใใฌในใงใใใใใฎใฆใงใคใใฌในใงใใ <7264> \{\m{B}} "Seems she'll also be working with an acquaintance of hers." // \{\m{B}}ใใใใซ็ฅใๅใใไธ็ทใซๅใใใใใงใใใ <7265> \{Sanae} "Really? That's a relief." // \{ๆฉ่}ใใใใชใใงใใใใใใฏๅฎๅฟใงใใญใ <7266> \{\m{B}} "Indeed. I think it's fine." // \{\m{B}}ใใงใใใญใใ ใใใใใใจๆใใใงใใ <7267> \{Sanae} "Sure, I also think so." // \{ๆฉ่}ใใฏใใใใใใใใใจๆใใพใใ <7268> \{\m{B}} "So that's an okay then." // \{\m{B}}ใใใใไบๆฟใจใใใใจใงใ <7269> \{Sanae} "Yes." // \{ๆฉ่}ใใฏใใ <7270> I turn around, and give Nagisa an OK sign. // ไฟบใฏๆฏใ่ฟใฃใฆใๆธใซๆใง๏ผฏ๏ผซใตใคใณใไฝใฃใฆ่ฆใใใ <7271> \{Nagisa} "Ah..." // \{ๆธ}ใใโฆใ <7272> Nagisa's face showed excitement. // ๆธใฎ้กใ่ฒใใใใคใ <7273> \{\m{B}} "Then, see you later." // \{\m{B}}ใใใใใใๅคฑ็คผใใพใใ <7274> \{Sanae} "Okay, good night." // \{ๆฉ่}ใใฏใใใใใใฟใชใใใ <7275> \{\m{B}} "Good night." // \{\m{B}}ใใใใใฟใชใใใ <7276> Clatter. // ใใกใใใ <7277> \{\m{B}} "No problems." // \{\m{B}}ใๅ้กใชใใฃใใใ <7278> \{Nagisa} "I'm glad." // \{ๆธ}ใใใใฃใใงใใ <7279> \{\m{B}} "That said, work hard." // \{\m{B}}ใใคใผใใใงใ้ ๅผตใใใชใ <7280> \{Nagisa} "Yes, I will." // \{ๆธ}ใใฏใใใใใฐใใพใใ <7281> \{Nagisa} "Tomorrow, I'll give Nishina-san a call right away." // \{ๆธ}ใๆฉ้ใๆๆฅใไป็งใใใซ้ป่ฉฑใใฆใฟใพใใ <7282> Today, we laid out our futon just like we usually do. // ไปๆฅใฏใใใคใใฎใใใซไบไบบๅใฎๅธๅฃใๆทใใใใ <7283> It just... felt a little lonely. // ๅฐใโฆใจใใใใใใชใๅฏใใใ <7284> It felt like the enjoyment of the feeling of her as my wife had already ended. // ๅคซๅฉฆๆฐๅใๆบๅซใใใฎใฏใใใใ็ตใใชใฎใ ใใใใ <7285> That said, I shouldn't even be saying that... // ใใจใใฃใฆใไฟบใใใใใชใใจใฏ่จใๅบใใชใใโฆใ <7286> \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใใฉใใใพใใใใ\m{B}ใใใ <7287> \{\m{B}} "Eh...? Oh, yeah?" // \{\m{B}}ใใโฆใใใใใ <7288> I was bewildered by her suddenly talking to me. // ๆฅใซ่ฉฑใใใใใใฆๆธๆใใ <7289> \{\m{B}} "Umm... it's a bit early, but shall we sleep?" // \{\m{B}}ใใใฃใจโฆๆฉใใใฉๅฏใใใ <7290> \{Nagisa} "Sure." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7291> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <7292> I stare up at the ceiling. // ใใฃใจ่ฆไธใใๅคฉไบใ <7293> I imagine the place where the new family restaurant is in my mind. // ไฟบใฏใๆฐใใใงใใใใกใใชใผใฌในใใฉใณใฎๅ ดๆใใใฎๆ้ใซๆใๆใใฆใใใ <7294> I knew that place well. // ใใฎๅ ดๆใฏใใ็ฅใฃใฆใใใ <7295> It was on the road where I had passed by back in school when I attended. // ๅญฆ็ใฎ้ ใ้ๅญฆ่ทฏใจใใฆๆฏๆฅ้ใฃใฆใใ้ใ ใ <7296> The restaurant seems to have been erected in that quiet place. // ใใฎ้ๆฃใจใใๅ ดๆใซใใกใใฌในใๅปบใคใจใใใฎใ ใ <7297> Well, there'll be a grand opening next month, so it's not like the building already exists. // ใใใๆฅๆ้ๅบใจใใใใจใฏใใใงใซใใฎๅปบ็ฉใฏๅญๅจใใฆใใใฎใ ใ <7298> It's been a while since I passed through there, so I didn't know. // ้ทใใใจใใฎๅ ดๆใ้ใฃใฆใใชใใฃใใใใ็ฅใใชใใฃใใ <7299> So I couldn't imagine the restaurant being erected there. // ใ ใใใใใฎๅ ดๆใซๅปบใคใใกใใฌในใชใฉใๆณๅใใงใใชใใฃใใ <7300> The town's shape is changing. // ็บใฎๅงฟใๅคใใฃใฆใใใ <7301> People's strength is changing. // ไบบใฎๅใงๅคใใฆใใใ <7302> For our own sakes. // ่ชๅใใกใฎใใใซใ <7303> I'm also part of that. // ไฟบใใใฎไธ็ซฏใๆ ใฃใฆใใใฎใ ใ <7304> I didn't know whether that was good or bad. // ใใใฏใใใใจใชใฎใใๆชใใใจใชใฎใใใใใชใใ <7305> It's not like I have a love for the animals, trees, or forests. // ๅฅใซๅ็ฉใๆจใๆฃฎใๆ ใใใงใใใใใใใชใใ <7306> The memories of the city are changing. // ๆใๅบใฎ็บใๅคใใฃใฆใใใ <7307> It's just that was the thing that was not being allowed for some reason. // ใใใ ใใใใชใใ่จฑใใชใใฎใ ใ <7308> \{Nagisa} "Are you awake, \m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใ่ตทใใฆใพใใใ\m{B}ใใใ <7309> Nagisa's voice brought me to my senses. // ๆธใฎๅฃฐใใใฆใๆใซ่ฟใใ <7310> \{\m{B}} "Ah? Yeah..." // \{\m{B}}ใใ๏ผ ใใโฆใ <7311> \{\m{B}} "What's up?" // \{\m{B}}ใใฉใใใใ <7312> \{Nagisa} "Could I come over there?" // \{ๆธ}ใใใฃใกใ่กใฃใฆใใใงใใใ <7313> \{\m{B}} "Eh?" // \{\m{B}}ใใ๏ผใ <7314> \{Nagisa} "This really is lonely." // \{ๆธ}ใใใฃใฑใๅฏใใใฃใใงใใ <7315> \{\m{B}} "S-sure..." // \{\m{B}}ใใใใใโฆใ <7316> \{Nagisa} "Can I really come over?" // \{ๆธ}ใๆฌๅฝใซ่กใฃใฆใใใงใใ๏ผใ <7317> \{\m{B}} "Yeah, of course." // \{\m{B}}ใใใใใใกใใใ <7318> She got out of her futon, passing through into mine. // ๆธใฏ่ชๅใฎๅธๅฃใใใไฟบใฎๅธๅฃใธใจๆฝใฃใใพใพใง็งปๅใใใ <7319> \{Nagisa} "I"ve calmed down. Ehehe..." // \{ๆธ}ใ่ฝใก็ใใพใใใใธใธใ <7320> She smiled, pushing her shoulder against mine. // ไฟบใฎ่ฉใซ่ชๅใฎ่ฉใๆผใๅฝใฆใฆใใ็ฌใฃใใ <7321> Her weakness from back then was also changing. // ใใใฆใใใใคใๅผฑใใฃใใใฎ้ ใใๅคใใฃใฆใใใ <7322> I myself might be afraid right now. // ไปใไฟบ่ช่บซใๆใใฆใใใฎใใใใใชใใ <7323> Right now, I might be standing rock still at the bottom of that hill. // ไปใไฟบใใใฎๆฅใฎๅใฎไธใซ็ซใกๅฐฝใใใฆใใใฎใใใใใชใใ <7324> I might be looking far up at an unclear future, hesitating. // ้ ใใไธ็ขบใใชๆชๆฅใ่ฆไธใใฆๆฏใใฆใใฎใใใใใชใใ <7325> I bring my arms below Nagisa's neck, and hug her. // ๆธใฎ้ฆใฎไธใซ่ ใๅใใใใฃใจๆฑใใใใใ <7326> I push my nose against her nape. // ใใฎ้ฆ็ญใซ้ผปใๆผใๅฝใฆใใ <7327> \{\m{B}} "Hey, Nagisa..." // \{\m{B}}ใใชใใๆธโฆใ <7328> \{Nagisa} "Yes...?" // \{ๆธ}ใใฏใโฆใ <7329> ... always be with me, watching over me... // โฆใใฃใจไฟบใฎใใฐใงใไฟบใฎใใจใ่ฆใฆใใฆใใใโฆใ <7330> I wanted to say that, but I didn't. // ่จใใใใฃใใใฉใ่จใใชใใฃใใ <7331> For some reason, I couldn't say that right now. // ไปใ ใใฏใใฉใใใฆใ่จใใชใใฃใใ <7332> It was like some overwhelming power that protested that wish, passing over my mouth. // ใใใๅฃใซใใใใจใงใใใฎ้กใใๆใใใใใชใๅงๅ็ใชๅใซๆผใๆตใใใฆใใพใใใใงใ <7333> Instead, I kissed her nape. // ไปฃใใใซใใใฎ้ฆ็ญใซใญในใใใใ <7334> And like that, I wanted to tie down both Nagisa and I. // ใใใใฆใ่ชๅใจๆธใใใฎๅ ดๆใซ็นใๆญขใใใใฃใใ <7335> To this old one-room apartment. // ใใฎๅคใณใใขใใผใใฎไธๅฎคใซใ <7336> \{Nagisa} "What's the matter, \m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใใฉใใใพใใใใ\m{B}ใใใ <7337> \{\m{B}} "Well..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <7338> \{Nagisa} "I also called Nishina-san today." // \{ๆธ}ใไปๆฅใใไป็งใใใซ้ป่ฉฑใใพใใใ <7339> \{\m{B}} "Oh?" // \{\m{B}}ใใใใ <7340> \{Nagisa} "After doing that, I got in contact with the manager of the family restaurant." // \{ๆธ}ใใใใใใใใใฎๅพใใใกใใชใผใฌในใใฉใณใฎๅบ้ทใฎๆนใซ้ฃ็ตกๅใฃใฆใใใใพใใใ <7341> \{Nagisa} "Tomorrow's my interview. Is it fine if I go?" // \{ๆธ}ใๆๆฅใ้ขๆฅใใฆใใใพใใ่กใฃใฆใใฆใใใงใใใ <7342> \{\m{B}} "Yeah, sure." // \{\m{B}}ใใใใใใกใใใ <7343> \{Nagisa} "Well then, I'll leave home at noon tomorrow." // \{ๆธ}ใใงใฏใๆผ้ใฏๅฎถใ็ฉบใใพใใ <7344> \{\m{B}} "Don't worry and go ahead." // \{\m{B}}ใๆฐใซใใ่กใฃใฆใใใใ <7345> \{Nagisa} "Okay." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7346> Nagisa seemed happy. Did she really want to work that badly? // ๆธใฏๅฌใใใใ ใฃใใใใใชใซๅใใใใฃใใฎใ ใใใใ <7347> No, even more than wanting to work, she just wanted to work hard at something. That's probably all it is. // ใใใๅใใใใใจใใใใใใใ ่ชๅใไฝใใ้ ๅผตใฃใฆใใใใใใใ ใใชใฎใ ใใใ <7348> A new workplace... // ๆฐใใ่ทๅ ดใโฆใ <7349> Oh yeah, there'll be a lot of young guys at that family restaurant job... // ใใใใใใใกใใฌในใฎใใคใใฃใฆใ่ฅใ็ทใๅคใใ ใใใชโฆใ <7350> \{\m{B}} "Mmph..." // \{\m{B}}ใใโฆใ <7351> \{Nagisa} "What's wrong?" // \{ๆธ}ใใฉใใใพใใใใ <7352> \{\m{B}} "Hey, there's one thing I'd like you to be careful about..." // \{\m{B}}ใใใฎใใใฒใจใคใ ใๆฐใใคใใฆใปใใใใ ใใฉโฆใ <7353> \{Nagisa} "Sure." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7354> \{\m{B}} "Because right now, you're a girl that just graduated... I think there'll be a lot of guys that'll be courting you." // \{\m{B}}ใใใพใใฏๅฎ้ใๆฐๅใฎๅฅณใฎๅญใชใใ ใใใโฆ่จใๅฏใฃใฆใใ็ทใๅคใใจๆใใใฉใใ <7355> \{\m{B}} "You better not get all alone with any one of them." // \{\m{B}}ใ็ตถๅฏพใซใ่ฅใ็ทใจใตใใใใใซใชใฃใใใใใใใใชใใใ <7356> \{Nagisa} "Yes, I know." // \{ๆธ}ใใฏใใใใใฏใใใฃใฆใพใใ <7357> \{Nagisa} "Besides, if I show them this, I think it'll be fine." // \{ๆธ}ใใใใซใใใใ่ฆใใใๅคงไธๅคซใ ใจๆใใพใใ <7358> Opening up her hand, she showed the ring she was wearing. // ๆใฎใฒใใ้ใใฆใ่ฌๆใซๅกซใใใใๆ่ผชใ่ฆใใใ <7359> \{\m{B}} "Well, that's true but..." // \{\m{B}}ใใพใใใใ ใใใใฉใโฆใ <7360> \{\m{B}} "Even so, you're cute so... I'm worried." // \{\m{B}}ใใใใงใใใใพใใๅฏๆใใใใโฆๅฟ้ ใ ใใไฟบใฏใ <7361> \{Nagisa} "It's surely not like that, so it's fine." // \{ๆธ}ใใใใชใใจใชใใงใใใใๅคงไธๅคซใงใใ <7362> Uh, it surely is, that's why I'm worried... // ใใใใใใชใใจใใใใๅฟ้ ใชใใ ใใฉใชโฆใ <7363> \{\m{B}} "Make sure that the shop owner's someone who can be trusted." // \{\m{B}}ใๅบ้ทใจใใใไฟก็จใงใใไบบ้ใใฉใใใจใใใกใใใจ่ฆๆฅตใใใใ <7364> \{Nagisa} "Okay." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7365> \{\m{B}} "Also, have a talk with Nishina. I'd like to ask a lot of things." // \{\m{B}}ใใใใจใไป็งใจใไปๅบฆ่ฉฑใใใใฆใใใใใใใ่ใใฆใใใใใใใ <7366> \{Nagisa} "Okay." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7367> \{\m{B}} "What else...?" // \{\m{B}}ใๅพใฏโฆใ <7368> Ah, again. I'm too worried... // ใใใใพใใ ใๅฟ้ ใใใใ ใไฟบใฏโฆใ <7369> \{Nagisa} "What else might there be?" // \{ๆธ}ใๅพใฏใใชใใงใใใใใ <7370> \{\m{B}} "No, it's nothing." // \{\m{B}}ใใใใใใใใใ <7371> \{\m{B}} "The only thing left is not to push yourself. That's all." // \{\m{B}}ใๅพใฏใ็ก็ใใชใใใใซใใใใ ใใ ใ <7372> \{Nagisa} "Okay." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7373> After that, the job stuff was quickly resolved, and next month she was going to be part of the morning crew. // ใใฎๅพใใใคใใฎไปถใฏใจใใจใๆๅญใง่ฉฑใๆฑบใพใใๆฅๆ้ ญใใใชใผใใณในใฟใใใจใใฆๅใใใจใซใชใฃใใ <7374> Her rotation ended up going from eight in the morning to four in the afternoon. // ๆ้ใฏๆใฎ๏ผๆใใๅๅพ๏ผๆใพใงใฎใญใผใใผใทใงใณใซๅ ฅใใจใฎใใจใ ใฃใใ <7375> Something like that seemed accomodating for a housewife. // ใใฎ่พบใใฏไธปๅฉฆใใจใใใใจใง่้ใๅฉใใใใใ <7376> Having a history of attending your graduation with your husband tended to surprise people, so that providing some level of protection gave me some relief. // ๆฐๅใง้ ๅถ่ ใใใใจใใๅฑฅๆญดใฏใใใชใ้ฉใใใใใใใใใใใงใใ็จๅบฆใฎไบ้ฒ็ทใๅผตใใๆฐใใใฆๅฎๅฟใงใใใ <7377> On the other hand, there'd be all sorts of rumors flying around again but... // ้ใซใใฎใใจใงใพใใใใใฌๅใ็ซใฆใใใชใใจใ้ใใชใใฃใใโฆใ <7378> \{Nagisa} "Well then, I'll be off." // \{ๆธ}ใใใใงใฏใใฃใฆใใพใใ <7379> \{\m{B}} "Yeah, I'll do the same." // \{\m{B}}ใใใใไฟบใใใฃใฆใใพใใ <7380> Turning around, the room was empty. // ๆฏใ่ฟใ้จๅฑใฏ็กไบบใ <7381> From today onward, the two of us will be leaving the house like this. // ไปๆฅใใใฏใใใใใฆใใตใใใงๅฎถใๅบใใ <7382> \{Nagisa} "I kind of remember from two years ago." // \{ๆธ}ใใชใใ ใใไบๅนดๅใๆใๅบใใพใใ <7383> \{Nagisa} "We attended school together." // \{ๆธ}ใใตใใใงใ็ปๆ กใใฆใพใใใ <7384> \{\m{B}} "Yeah... though I was always late." // \{\m{B}}ใใใใ ใฃใใชโฆๆฏๆฅ้ ๅปใ ใฃใใใฉใชใ <7385> \{Nagisa} "We're not students anymore now." // \{ๆธ}ใไปใฏใตใใใจใใใใๅญฆ็ใใใชใใงใใ <7386> \{\m{B}} "Freelancers, huh?" // \{\m{B}}ใใใชใผใฟใผใ ใชใ <7387> \{\m{B}} "Sunohara's in training..." // \{\m{B}}ใๆฅๅใฏ็ ไฟฎไธญใงโฆใ <7388> \{\m{B}} "Nishina's preparing to enter music school..." // \{\m{B}}ใไป็งใฏ้ณๆฅฝใฎๅญฆๆ กใซๅ ฅใใใใซๆตชไบบไธญโฆใ <7389> \{\m{B}} "No one's in high school anymore..." // \{\m{B}}ใใใใใฟใใช้ซๆ ก็ใใใชใใใ ใใชโฆใ <7390> \{Nagisa} "Yes. Everyone's starting on a new path." // \{ๆธ}ใใฏใใใฟใใชใๆฐใใ้ใๆญฉใๅงใใฆใใพใใ <7391> \{Nagisa} "I have to do the same so that I don't lose!" // \{ๆธ}ใใใใใ่ฒ ใใชใใใใซใๅผตใใใฃใฆใใฃใฆใใพใใฃใ <7392> \{\m{B}} "Yeah, give it your best." // \{\m{B}}ใใใใ้ ๅผตใฃใฆใใใ <7393> \{Nagisa} "See you." // \{ๆธ}ใใใใงใฏใ <7394> Waving her hand, she walked off in a different direction. // ๆใๆฏใฃใฆใ้ๆนๅใธใจๆญฉใใฆใใใ <7395> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <7396> \{\m{B}} (... I'm worried...) // \{\m{B}}๏ผโฆๅฟ้ ใ ใชใ๏ผ <7397> I saw her off for a while. // ใใฐใใ่ฆ้ใฃใฆใใใ <7398> \{Nagisa} "Welcome back." // \{ๆธ}ใใใใใใชใใใใงใใ <7399> When I came back, Nagisa was in the kitchen preparing dinner. // ๅธฐใฃใฆใใใจใๆธใฏๅฐๆใซ็ซใฃใฆใๅค้ฃฏใฎๆฏๅบฆใใใฆใใใ <7400> I didn't see a tiring look from her at all; she was normal as always. // ็ฒใใฆใใๆงๅญใฏใพใฃใใใชใใใใคใ้ใใซ่ฆใใใ <7401> \{\m{B}} "How was it? It wasn't tough or anything?" // \{\m{B}}ใใฉใใ ใฃใใๅคงๅคใ ใฃใใใใใชใใฎใใ <7402> \{Nagisa} "It was certainly tougher than I thought." // \{ๆธ}ใใฏใใๆใฃใไปฅไธใซๅคงๅคใงใใใ <7403> \{Nagisa} "Besides, today's the opening day, so it's bustling with activity." // \{ๆธ}ใใใใซไปๆฅใฏใชใผใใณๅๆฅใงใใใใใฆใใฆใใพใใงใใใ <7404> \{\m{B}} "You can take a break. I'll do this." // \{\m{B}}ใไผใใงใใฐใๅพใไฟบใใใใใ <7405> \{Nagisa} "That's not how it should be. I also have to do this." // \{ๆธ}ใใใใใใใใซใฏใใใชใใงใใใใใใกใใใจใใใชใใจใใกใชใใงใใ <7406> \{Nagisa} "Besides, you should be more tired, \m{B}-kun. You're doing heavy labor." // \{ๆธ}ใใใใซ\m{B}ใใใฎใปใใใใฃใฝใฉ็ฒใใฆใใฏใใงใใ้ๅดๅใงใใ <7407> \{\m{B}} "It's usual for me to be tired, but you're the first day, right?" // \{\m{B}}ใไฟบใฏๆ ฃใใฆใใใใใใใ ใใใใพใใฏๅๆฅใ ใ๏ผใ <7408> \{Nagisa} "Hmm..." // \{ๆธ}ใใใผใโฆใ <7409> \{Nagisa} "Then, let's do it together." // \{ๆธ}ใใงใฏใใตใใใงไฝใใพใใใใ <7410> \{\m{B}} "Yeah, that's fine." // \{\m{B}}ใใใใใใใใใใ <7411> That day, the two of us made dinner. // ใใฎๆฅใฎๅค้ฃฏใฏใไบไบบใงไฝใฃใใ <7412> \{Nagisa} "There were so many customers." // \{ๆธ}ใใใฎใใใใๅฎขใฎๆฐใงใใใ <7413> \{Nagisa} "There were so many people I knew." // \{ๆธ}ใไฝไบบใใ็ฅใฃใไบบใใใพใใใ <7414> \{\m{B}} "Oh? Classmates from before?" // \{\m{B}}ใใธใใๆใฎๅ็ด็ใจใ๏ผใ <7415> \{Nagisa} "No, regular customers from the Furukawa Bakery." // \{ๆธ}ใใใใๅคๆฒณใใณใฎๅธธ้ฃใฎๆนใจใใงใใ <7416> \{Nagisa} "Everyone was surprised when they saw me working." // \{ๆธ}ใใฟใชใใใใใใใ่ฆใฆใ้ฉใใฆใพใใใ <7417> \{Nagisa} "They were wondering what I was doing, working in a place like that." // \{ๆธ}ใใใใชใจใใใงๅใใฆใใชใใฆใใฃใฆใ <7418> Indeed... // ใ ใใใชโฆใ <7419> \{Nagisa} "And everyone said I was cute." // \{ๆธ}ใใใใงใใฟใใชๅฏๆใใฃใฆ่จใฃใฆใใใพใใใ <7420> \{Nagisa} "They said that the uniform was really cute and suited me well." // \{ๆธ}ใใใใฎๅถๆใใจใฆใๅฏๆใใใงใใใจใฆใไผผๅใฃใฆใใฃใฆ่จใฃใฆใใใพใใใ <7421> \{\m{B}} "Eh...?" // \{\m{B}}ใใโฆ๏ผใ <7422> Serious... // ใใธใโฆใ <7423> \{Nagisa} "I was so happy." // \{ๆธ}ใใใใใใใใใฃใใงใใ <7424> \{\m{B}} "You wear this uniform over there?" // \{\m{B}}ใใใฎๅถๆใฃใฆใใๅใใใซ็ฝฎใใฆใใใฎ๏ผใ <7425> \{Nagisa} "Yes. It's in the locker." // \{ๆธ}ใใฏใใใญใใซใผใซๅ ฅใฃใฆใพใใ <7426> I really wanted to see Nagisa in that. // ใใใ็ใๆธใใใใ่ฆใใใฃใใ <7427> \{\m{B}} "I-I see... then, maybe when I get a holiday, I'll go and see what you look like." // \{\m{B}}ใใใใใใโฆใใใไผใฟใฎๆฅใซใๅใใฆใๅงฟใ่ฆใซ่กใใใใชใ <7428> \{Nagisa} "\m{B}-kun, that seems somewhat unpleasant." // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใชใใใใใใใใงใใ <7429> \{\m{B}} "Really...? Isn't it fine?" // \{\m{B}}ใใใใใโฆใใใใใใ <7430> \{Nagisa} "The work uniform is a bit embarrassing." // \{ๆธ}ใๅถๆๅงฟใใกใใฃใจๆฅใใใใใใงใใ <7431> \{\m{B}} "R-really?" // \{\m{B}}ใใใใใธโฆ๏ผใ <7432> I suddenly became really interested in seeing it. // ไฝ่จใซ่ฆใใใชใฃใฆใใใ <7433> Even if I skip out on my job, I really wanted to. // ไปไบใใตใใฃใฆใงใใๆฏ้่ฆใใใ <7434> \{Nagisa} "If there's a chance next time... I guess." // \{ๆธ}ใใพใไปๅบฆใๆฉไผใใใใฐโฆใงใใ <7435> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <7436> I'll definitely come and see. // ็ตถๅฏพใซ่ฆใซ่กใฃใฆใใใ <7437> \{Nagisa} "Even so, the restaurant was a great success." // \{ๆธ}ใใใใซใใฆใใใฌในใใฉใณใฏๅคง็ๆณใงใใใ <7438> \{Nagisa} "I could really tell that everyone was looking forward to the opening." // \{ๆธ}ใใฟใใช้ๅบใๅฟๅพ ใกใซใใฆใใใฎใใใใใใใพใใใ <7439> \{Nagisa} "Because there really isn't a family restaurant in this city." // \{ๆธ}ใใใฎ็บใซใฏใใกใใชใผใฌในใใฉใณใชใใฆใชใใฃใใงใใใใ <7440> \{\m{B}} "Indeed." // \{\m{B}}ใใใใ ใชใ <7441> \{Nagisa} "Even I myself was surprised." // \{ๆธ}ใใใใ่ช่บซใใ้ฉใใฎ้ฃ็ถใงใใใ <7442> \{Nagisa} "There are a lot of different systems." // \{ๆธ}ใใใใใๅคใใฃใใทในใใ ใใใใใงใใ <7443> \{Nagisa} "Did you know there's stuff like displays saying what floor the elevator's on?" // \{ๆธ}ใ็ฅใฃใฆใพใใใใจใฌใใผใฟใผใฎ้ๆฐ่กจ็คบใฟใใใชใใฎใไปใใฆใใใงใใ <7444> \{\m{B}} "Well, I've never gone, so I don't know..." // \{\m{B}}ใใใใ่กใฃใใใจใชใใใใ็ฅใใชใใใฉใโฆใ <7445> Nagisa didn't exhaust her breath for words. // ๆธใฎ่ฉฑใฏๅฐฝใใใใจใใชใใฃใใ <7446> Everything was beginning, and everything was fresh. // ไฝใใใใๅใใฆใงใไฝใใใใๆฐ้ฎฎใ ใฃใใฎใ ใใใ <7447> After cleaning up dinner, there was a break before the phone rang. // ๅค้ฃฏใฎ็ใฅใใ็ตใใไธๆฏใคใใใจใใใงใ้ป่ฉฑใ้ณดใฃใใ <7448> Nagisa took it. // ๆธใใใใๅใฃใใ <7449> \{Nagisa} "Yes, this is the \m{A} residence." // I would have gone for \m{A}s if not for the fact \m{A} can be changed from "Okazaki" --velocity7 // \{ๆธ}ใใฏใใ\m{A}ใงใใ <7450> \{Nagisa} "Indeed. Ehehe..." // \{ๆธ}ใใใใงใใญใใใธใธใ <7451> Who might it be? Nishina? // ่ชฐใใใ ใใใใไป็งใ ใใใใ <7452> \{Nagisa} "Okay, I'll pass it over." // \{ๆธ}ใใฏใใไปฃใใใพใใ <7453> She took the receiver and turned towards me. // ๅ่ฉฑๅจใ็ฝฎใใฆใไฟบใๆฏใ่ฟใฃใใ <7454> \{Nagisa} "It's dad." // \{ๆธ}ใใ็ถใใใงใใ <7455> \{\m{B}} "Pops?" // \{\m{B}}ใใชใใตใณ๏ผใ <7456> \{Nagisa} "Yes." // \{ๆธ}ใใฏใใ <7457> For Pops to give a call was rare. // ใชใใตใณใ้ป่ฉฑใๅฏใใใฆใใใชใใฆ็ใใใฃใใ <7458> Well at the moment, I don't recall him doing so. // ใจใใใใไฟบใฎ่จๆถใฎไธญใซใฏใชใใ <7459> Did some problem regarding Nagisa come up...? // ไฝใใๆธใฎใใจใงๅ้กใงใๆใกไธใใฃใใฎใ ใใใโฆใ <7460> I took the phone, worried. // ๅฟ้ ใใชใใใ้ป่ฉฑใซใงใใ <7461> \{\m{B}} "Hello?" // \{\m{B}}ใใใใใใ <7462> \{Akio} "Oh, my stupid son." // \{็ง็}ใใใ ใ้ฆฌ้นฟๆฏๅญใใ <7463> \{\m{B}} "Yeah, what's up?" // \{\m{B}}ใใใใใชใใ ใ <7464> \{Akio} "Hey, Nagisa's started her job today right?" // \{็ง็}ใใปใใๆธใใใคใๅงใใใฎใฃใฆไปๆฅใ ใ๏ผใ <7465> \{\m{B}} "Yeah she did." // \{\m{B}}ใใใใ ใใฉใ <7466> \{Akio} "Well, you see... some rumor came by my ear about that." // \{็ง็}ใใใใๅฎใฏใ ใชโฆใใฎใใจใๅใซใชใฃใฆใไฟบใฎ่ณใซใพใงๅ ฅใฃใฆใใใใ ใ <7467> ... a rumor. // โฆๅใ <7468> I had a bad feeling. // ๅซใช้ฟใใ ใ <7469> \{\m{B}} "What kind...?" // \{\m{B}}ใใฉใใชใ โฆใ <7470> \{Akio} "Yeah, about how the family restaurant uniform was \bDAMN\u cute!" // \{็ง็}ใใใใใใกใใฌในใฎๅถๆๅงฟใใจใณใฃใใๅฏๆใใฃใฆใ๏ผใ <7471> Ssss-s-s-slip!\shake{3} // ใใใ ใ ใ ใฃ๏ผ\shake{3} <7472> I slid in front of the phone. // ไฟบใฏ้ป่ฉฑใฎๅใงๆปใฃใฆใใใ <7473> \{Akio} "It was all the rage over at the store!" // \{็ง็}ใใใกใซๆฅใๅฎขใใฟใใชใๅฃใๆใใฆใใ่จใใใใใ <7474> \{Akio} "Doesn't it interest you?" // \{็ง็}ใๆฐใซใชใใใใญใใใ <7475> \{\m{B}} "You can go and see, right?" // \{\m{B}}ใ่ฆใซ่กใใฐใใใใใชใใใ <7476> \{Akio} "Fool, like I'd do something that embarrassing!" // \{็ง็}ใ้ฆฌ้นฟใใใชๆฅใใใใใใจใงใใใใใฃใ <7477> \{\m{B}} "Do it!" // \{\m{B}}ใใใใใฃใ <7478> \{Akio} "That said, go take a picture." // \{็ง็}ใใคใผใใใงใๅ็ใ้ใฃใฆใใใ <7479> \{\m{B}} "Who will...?" // \{\m{B}}ใ่ชฐใๆฎใใใ ใโฆใ <7480> \{Akio} "You will." // \{็ง็}ใใใพใใ ใ <7481> \{\m{B}} "I don't have that time on me!" // \{\m{B}}ใใใชๆใใใใใฃใ <7482> \{Akio} "You can take a day off." // \{็ง็}ใไธๆฅใใใไปไบไผใใ <7483> \{\m{B}} "If I do, I'll get fired!" // \{\m{B}}ใใใชใใจใใใใใฏใใซใชใใฃใ <7484> \{Akio} "Sorry!" // \{็ง็}ใๆชใใชใฃใ <7485> \{\m{B}} "You want me to get fired?!" // \{\m{B}}ใใฏใใซใชใใฃใฆใใฃใ <7486> \{Akio} "I'm countin' on ya, my devoted son." // \{็ง็}ใใใใ้ ผใใ ใใๅญ่กๆฏๅญใใ <7487> Clatter. Beep... beep... // ใใกใใโฆใคใผใคใผโฆ <7488> He hung up. // ๅใใใ <7489> \{Nagisa} "What happened?" // \{ๆธ}ใใฉใใใพใใใใ <7490> \{Nagisa} "Did dad say something ridiculous again?" // \{ๆธ}ใใพใใใ็ถใใใ็ก็ใชใใจ่จใฃใฆใใพใใใใ <7491> \{\m{B}} "He's an idiot." // \{\m{B}}ใใใฎไบบใใขใใ ใใ <7492> \{Nagisa} "I think he's like a kid." // \{ๆธ}ใๅญไพใฃใฝใใจใฏๆใใพใใ <7493> \{\m{B}} (He's more of a perverted old geezer than he is a kid right now...) // \{\m{B}}๏ผไปใฎใฏๅญไพใฃใฝใใจใใใใใๅใชใใจใญใชใคใธใ ใโฆ๏ผ <7494> \{Nagisa} "What did he say?" // \{ๆธ}ใไฝใ่จใใใพใใใใ <7495> \{Nagisa} "I'll also help." // \{ๆธ}ใใใใใๆไผใใพใใ <7496> \{Nagisa} "What should I do?" // \{ๆธ}ใใฉใใใใฐใใใงใใใ <7497> \{\m{B}} "It's okay. Just ignore it. It's too stupid..." // \{\m{B}}ใใใใฃใฆใ็ก่ฆใใจใใใใใใพใใซใขใใใใโฆใ <7498> \{Nagisa} "Really? I'll ask him next time." // \{ๆธ}ใใใใงใใ๏ผ ไปๅบฆใ่จใใฆใฟใพใใ <7499> \{\m{B}} "\bDon't bother.\u" // \{\m{B}}ใใใใจใใ </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information