Editing
Talk:Mushoku Tensei Names and Terminology
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Consistency - tou-san/kaa-san/danna-sama == I've noticed a mixture of "tou-san" followed by "father" then "kaa-san" but then in another "nephew" and "daddy" and finally "danna-sama". I would prefer we just stick to english or Japanese romanji, one or the other. Onizuka-GTO 00:47, 13 August 2014 (CDT) The same as always with this that's the authors doing switching around so often to cover the vague differences in respect/relationships. Every so often he throws out Papa and Daddy as a joke in Engrish for Rudeus to refer to Paul, though generally Rudeus refers to Paul as tou-san, and Paul refers to himself as tou-san when talking to Rudeus. There's also the times when they chichi/chichiuya or whatever other spellings to refer to father and such.. the times when father comes up it's usually someone else referring to their relationship, like Gisu saying "your father". Danna-sama =husband/master, and Lilya uses it because she's both a maid and his wife, Gisu uses danna occasionally just to put himself "below" whoever he refers to as it like Rujierudo. You'll probably notice but in these recent chapters Rudeus has completely switched over from shishou to calling Roxy sensei, that's not an error but it's something he either did consciously or subconsciously probably to refer to the distance between them closing. I do admit it's a bit of a headache though so if the editors want to uniform them all they can, just saying that's how it is in context. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 01:08, 13 August 2014 (CDT) As for me, I use kaa-san, tou-san etc. when it's written that way, but if it refers to the concept of father, or if it's the humble (and hence "simple") form (chichi, haha, soba etc.), I'll write 'father', 'mother' and 'grandmother' etc. Not sure if you're learning JP/reading the raws, Oni, but I hope this explains stuff for you. I'm pretty sure this is more or less what Kaito is doing as well (judging from his previous chapters, and what he's saying above). And yes, as he says, occasionally he does say stuff like 'papa' in joke monologues. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 02:07, 13 August 2014 (CDT) Unfortunately, my Japanese reading isn't anywhere to the point that i can read it off the cuff unless it's in romanji, and have a dictionary website out ready and lots and lots of spare time, to which i'm terribly lacking sadly. So i'm not aware of the word play the author is doing. But just as Kaito mention, it's become dangerously headaching with all the switching from just reading the English. So perhaps we can just settle on just a few, such as "tou-san" and "kaa-san" and "danna-sama", "danna" and "ojou-sama"? There is plenty of English words to describe the different forms of those words and both parents formally and informally. Such as "old man" or "dad" for informal (perhaps in a way Rudeus and paul refers to) and when he's trying to sum up the dignity of a male parent its more suited to refer to it as "Father". "kaa-san" as well, lets just refer to it as "mum" or when paul is talking about Zenith to Rudeus it more of a formal "mother". As for "danna-sama" i guess "husband" is formal enough then "Master of the household" or "Master". Or as gisu referring with "danna" i suppose "Master" or "Sir" could be used? I won't even touch the "onii-chan" or the "onii-sama" or "nii-san" or any "-sama" ending, i suppose its better to keep those inconsistency as its already pretty familiar romanji that the readers are aware of, that and there really isn't any english equivalent of "brother" to convey the honourifics nature. "ojou-sama" can be easily substitute as "mistress" or "lady" depending on context. Onizuka-GTO 02:32, 13 August 2014 (CDT) True, true. Honestly it's my personal preference to use as little of these as possible, but during my time practising chapters concurrent to Kaito's translation, a few people told me that they preferred me to write 'nee-chan' over 'miss', 'onee-san' over 'miss', and 'ojou-chan' over 'miss', and 'jou-chan' over 'little missy' etc., and 'onii-san' over 'mister', so I forced myself to use them and just add little notes to explain the usage. I honestly find it squirmy and jarring to write though. I can't believe it's come to this (or more like, that people don't do this more often), but can we set a cut-off for how weeaboo our terms of addressal should be? Perhaps we should first separate shit into tiers, like: '''Tier 1 [everyone knows this usage]'''<br /> e.g. Nee-, Onee-, Tou-, Ojou-, -dono, -sama '''Tier 2 [less people understand this usage]'''<br /> e.g. Danna-sama (as master), Goshujin-sama (as master) '''Tier 3 [few people understand this usage]'''<br /> e.g. Oku-san, Danna-sama, Nee-chan (miss), Onii-san (mister), Jou-chan (little miss) '''Exceptions due to circumstances'''<br /> e.g. Shishou, Sensei And having decided all this, fix everything in one go. :X EDIT: "Such as "old man" or "dad" for informal" The "problem" (I don't think it is personally) is that rather than a lack of informal terms, we're lacking in formal terms. ็ถไธๆฎฟใ็ถไธๆงใ็ถไธใใ็ถๆงใ็ถๆงใใ็ถใใใ็ถใใ, all of which would normally just be 'father' in English (excepting the first two which are sort of ridiculous, and unless you want to start using shit like 'esteemed father', 'honourable father' and the like). Incidentally, Paul is ...yeah, so if you want, we could just look at what '''has''' been used thus far, which would reduce the problem. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 03:06, 13 August 2014 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information