Editing
Talk:Sword Art Online (Indonesia)
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Tentang Terjemahan Judul== judul-judul novelnya apa ngga sekalian aja di translate?<br/> misal = Aria in the Starless Night -> Aria di Malam Tanpa Bintang - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:05, 29 July 2012 (CDT) Setuju buat judul diterjemahin, cuma harus hati-hati sama judul yang aslinya memang bahasa inggris. [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 09:15, 29 July 2012 (CDT) Aku cuma setengah setuju ama Arczyx-san, mending jangan diindonesiakan (kesannya jadi awkward dan nggak cool lagi) - [[User:SATRIA|SATRIA]]-[[User_talk:SATRIA|Bicara]] 09;20, 29 July 2012 (CDT) Sebenernya aku juga mikir kalo judul bahasa Indonesia itu kurang keren. <br> Tapi menurutku sih, keren apa enggak itu karena kebiasaan aja. Dan makanya kebiasaan itu harus kita rubah demi rasa bangga terhadap bahasa Indonesia. <br> Btw, jilid 2,8, sama 10 sudah terlanjur diterjemahin, jadi mending sekalian aja. <br> [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 10:04, 29 July 2012 (CDT) Mungkin untuk judul utama jilidnya (Fairy Dance, Phantom Bullet, Mother's Rosary,...), nama dari sesuatu (Caliber =/= Kaliber. Karena asalnya dari nama pedang [http://en.wikipedia.org/wiki/Excaliber Caliburn/Caliber/Excaliber/Excalibur] bukan [http://en.wikipedia.org/wiki/Caliber Caliber]), dan istilah (Versus, Monochrome Concerto) jangan diubah? Untuk Calibur ada mitos dan arti perubahan namanya tapi saya lupa baca di mana. Mungkin yang ini [http://home.ix.netcom.com/~kiyoweap/myth/arms-weap/caliburn.htm] [http://www.pantheon.org/articles/c/caliburn.html]? Untuk yang lainnya mungkin tidak apa-apa. "Aria di Malam Tidak Berbintang" (''Aria in the Starless Night''); "Buaian Bulan" (''Craddle of the Moon''); "Suara Air, Suara Palu" (''Sounds of Water, Sounds of Hammer'')-sounds odd though-; "Hanya ada satu cara terakhir" (''There is but one ultimate way''). Kalau yang menggunakan istilah musik seperti ''Rondo of the Transient Sword'' mungkin diterjemahkan dan diberi catatan (di dalam halamannya mungkin) menjadi "[http://en.wikipedia.org/wiki/Rondo Rondo] dari Pedang [http://www.thefreedictionary.com/transient Fana]"? Kalau iya bolehkah "[http://en.wikipedia.org/wiki/Aria Aria] di Malam Tidak Berbintang" dan "[http://en.wikipedia.org/wiki/Monochrome Monochrome] [http://en.wikipedia.org/wiki/Concerto Concerto]" dibuat seperti ini juga?-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 12:52, 29 July 2012 (CDT) Judul jilid itu memang bukannya Inggris dari sananya ya? Jadi ga usah diubah lagi. Kalo menurutku sih, terjemahan judul terserah penerjemah bab yang dimaksud aja. Tentunya setelah membaca berbagai referensi di atas (sebenernya aku juga belum baca referensinya, banyak banget :D) [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 09:57, 2 August 2012 (CDT) Kalau tidak salah memang begitu. Maaf mengenai referensinya. Terlalu bersemangat dalam mencari (dan memberikan) referensi...-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 19:19, 2 August 2012 (CDT) Kalau memang lebih pas bahasa inggris, ya nggak usah diterjemahkan ke bahasa indonesia.. [[User:Kirigaya_Kazuto|Kirigaya_Kazuto]] - [[User talk:Kirigaya_Kazuto|Talk]] - 06:34, 30 September 2012 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube Γ Cursed Γ Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information