Editing
Talk:Rakuin no Monshou
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Volume Titles == Volume 2 ้ฐ่ฌใฎ้ฝใ็ซใฏ้งใใ; I translated it to "The Dragon Advances on the Capital of Intrigue", but it could also mean "The Dragon Runs through the Capital of Intrigue" - or 'canter' or 'gallop', but I believe only horses do that. Both could be correct considering that the titles are always a bit vague. I'm not sure which one I prefer actually, so I'll leave it open for discussion at the moment. --[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 13:13, 24 July 2013 (CDT) * Proposal to change the title to: "The Dragon Advances through the Capital of Intrigue" What annoyed me was the usage of ใ instead of ใธ. Confirmed that advancing on/advancing Towards is with ใธ. --[[User:Detalz|Detalz]] ([[User talk:Detalz|talk]]) 14:00, 24 July 2013 (CDT) :* ใ is correct here. When using a location where something takes place (not where it is going) ใ may be used. Thus, the action takes place ''in'' the capital. I'm actually more puzzled by ้งใใ๏ผใใใ๏ผ; a dragon shouldใhave ็ฟใใ๏ผใใใ๏ผ 'run', 'soar', 'fly' (See the title for volume 11/12). Using ้งใใ instead gives me the impression the dragon is either not flying, so he's running, or a different meaning for the verb, in this case 'to advance (against an enemy)'. But the 'dragon' here obviously refers to Orba... Titles are always a bit hard, because there's little context to go by, and in this case what happens in the volume doesn't help much either. --[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 15:33, 24 July 2013 (CDT) :*seems reasonable enough from what I look in the CH one, in CH they also use the word 'gallop' but I think that 'advanced' is the most appropriate here since it seems vague as such it depends on how you interpret it. One more thing the name of the novel in english, I suggest "Crest of Stigma" (sounds much cooler XD) --[[User:Par74583|Par74583]]([[User talk:Par74583|talk]]) ::* Well the series title is hard, because it depends on the way you interpret it. In fact the entire reason I kept the project name 'Rakuin no Monshou' is because I couldn't be entirely sure. However, the reason I chose "Emblem of the Branded" is because the way I look at it, the title's about Orba. He is like an 'emblem' or 'figure' for those 'branded' to live a plebeian's or slave's life - Orba was also literally branded a slave in prison. I agree "Crest of Stigma" is a cool title, but I'm afraid it holds little meaning considering the story. I might be proven wrong in the future, but unless someone can convince me the title portrays a certain meaning, I'd rather keep it as is for now. --[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 13:20, 30 July 2013 (CDT) *Ah, sorry for not making it clear. I meant to say that the term "advances on" is more suited using either the ใธ or ใซ particles. ้งใใ is a simple motion verb, meaning "to move oneself" in a galloping fashion, like a horse. For our dragon here who isn't on a horse, it could be akin to running, dashing, advancing through, or even plowing through on extreme circumstances. The problem is that "advances on" has a different nuance than the intended verb, deviating towards meanings like "approaching" and/or "closing in on." The only way to modify the verb to resemble this meaning, would be usage of the ใธ with ้งใใ. But the title clearly uses ใ, which is why I feel "Advances Through" to be more appropriate. On a side note, i'm not quite surprised our dragon friend here isn't flying yet. He just got released from his shackles, but still has certain 'invisible' ones on that continue to limit his freedom and bind him. --[[User:Detalz|Detalz]] ([[User talk:Detalz|talk]]) 19:08, 30 July 2013 (CDT) :* In that case I would rather go with 'run through', because the translation of the way you describe advance here would probably be ้ฒใ or ๅ้ฒใใ instead. The meaning of ้งใใ as 'advance' is uncommon/obsolete and actually means 'advance (against an enemy)'. Looking at the other titles, I get the feeling this is not what it's supposed to mean here. --[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 15:04, 1 August 2013 (CDT) ::* Judging by the flavor of the series, I suspect it's not as simple as just going through. Just mentioning this. --[[User:Sunspawn|Sunspawn]] ([[User talk:Sunspawn|talk]]) 16:22, 30 September 2013 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information