Editing
Clannad FR:Instructions
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Syntaxe des dialogues/de la narration== *Le format par défaut pour les fichiers kepago finaux est : <pre> // Ressources pour <FICHIER> #character <nom en Français> // nom en Japonais #character <nom2 en Français> // nom2 en Japonais <0001> un peu de narration // narration en Japonais <0002> \{Homme} "Oh, Je t'ai dit quelque chose." // \{男}「おお、俺が言っていた」 {-oui, c'est ce qu'il dit-} <0003> \{Homme} (et on en rajoute) // \{男}(et ainsi de suite...) </pre> Utilisez des "//" pour mettre une ligne en commentaire si besoin est. Vous pouvez ne pas mettre d'espace entre \{Homme} et "le texte entre guillemets", cela ne pose aucun problème. *Les dialogues doivent toujours être mis entre guillemets "". *Les commentaires à soi-même ou les chuchotements à d'autres personnes doivent être mis entre parenthèses. *Les ellipses "..." n'apparaissent que par groupes de trois. Donc, s'il y en a six, il vous faut taper "......". C'est assez difficile à saisir, mais en regardant comment font les traducteurs en l'équipe anglaise, vous devriez pouvoir comprendre comment ça fonctionne. **Les mots suivant une ellipse ne doivent pas commencer par une majuscule, et un espace doit être mis entre (exemple : "... quoi?"). *Les tags d'événements tels que "\size{}", "\p", "\r", etc... doivent impérativement être laissés tels quels. Si leur placement dans une ligne doit être changé pour des raisons techniques ou créatives, n'hésitez pas à faire ces changements. *A moins qu'ils ne soient présents dans le texte en Japonais, "\r" et "\n" ne doivent pas être utilisés. Le saut de ligne se fait de manière automatique, donc vous n'avez pas besoin de le faire manuellement, à moins que le script original le demande (deux personnes parlant en même temps, par exemple). *Si "Tomoya" apparaît à n'importe quel endroit du texte, il faut le remplacer par "\m{B}". De même pour "Okazaki" , il faut le remplacer par "\m{A}". La raison est que le jeu stocke le nom dans des variables A et B (respectivement Okazaki et Tomoya par défaut). La commande \m{} affiche le nom. Cette instruction doit être suivie pour des raisons de cohérence. ===Character Set=== Au moment de la compilation avec RLdev, toutes les chaînes de caractères devront être d'un format spécifique; c'est-à-dire que toute chaîne suivant <tt><xxxx></tt> doit suivre CP1252 afin que le mode d'encodage Ouest (''Western'')fonctionne parfaitement avec rlBabel. Après une recherche plus approfondie, le jeu de caractères [http://fr.wikipedia.org/wiki/Windows-1252 Windows-1252] révèle que les symboles suivants ne sont pas supportés par le système RLdev au moment de la compilation : <table border="1"> <tr> <th>Unicode</th> <th>Remplacement</th> </tr> <tr> <td align="center">…</td> <td align="center">...</td> </tr> <tr> <td align="center">~</td> <td align="center">~</td> </tr> <tr> <td align="center">㎝</td> <td align="center">cm</td> </tr> <tr> <td align="center">♪</td> <td align="center"></td> </tr> <tr> <td align="center">♂</td> <td align="center"></td> </tr> <tr> <td align="center">♀</td> <td align="center"></td> </tr> </table> Si l'un des éléments ci-dessus est manquant cela signifie qu'une image sera mise en place afin que ce caractère apparaisse. Soyez patient et attendez qu'un caractère soit créé. Si un caractère existe pour le remplacement, veuillez l'utiliser. Les caractères à remplacer utilisent la commande \em{} (et non pas \e{}). Plus de détails quant au fonctionnement de cette commande sont disponibles sur [http://dev.haeleth.net/rldev/manual.html#ccode:em le site de développement de Haeleth]. === Codes événement=== *Pour les personnes utilisant les patchs voix... en raison d'un problème concernant le transfert des scripts PS2 vers PC, si le script nécessite que certains tags d'événements soient remplacés (les pauses remplacées par \wait{}, par exemple), ces changements doivent être faits et commentés si besoin est. *Les codes d'emphase (\b et \u) sont autorisés; cela signifie qu'un texte tel que "R2D2 ! C'est \bbien\u toi !" affichera "R2D2 ! C'est ''bien'' toi !". '''A NE PAS''' confondre avec '''gras''' or <u>souligné</u>. Pour plus de détails, veuillez consulter [http://dev.haeleth.net/rldev/manual.html#@default63 cette page]. ** Quand vous utilisez \b, le texte en italique est annulé quand il détecte un \p, donc si la ligne est "\bPhrase 1...\p Phrase 2\u", phrase 1 sera en italique, mais phrase 2 ne le sera pas... pour arranger ça, vous devez taper "\bSentence 1...\u\p \bSentence 2\u" *Les hyperliens sont autorisés. Ces hyperliens agiront comme la fenêtre "TL Notes" dans le jeu. Pour plus de détails sur la commande \g{}, veuillez consulter [http://dev.haeleth.net/rldev/manual.html#ccode:g cette section].
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information