Editing
Talk:Suzumiya Haruhi:Volume9 Prologue
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Parody? == The screen continued playing the images, calling it an imitation is a nicer way to put it, in fact it is just going back to the same places and putting everyone in this time round. I believe it should go more like this: The screen continued playing the images, but calling it a parody is a nicer way to put it as it is simply going back to the same places and putting everyone in this time round. For the description that follows is clearly talking about scenes from Star Wars and Superman. I believe parody would be the more appropriate term. Also, I think the last part of this sentence needs to be looked at again by a translator. I'm not sure if Kyon is talking about the places from the last movie, or if he is talking about places from the parodied films. --[[User:Haruhi's loyal subordinate|Haruhi's loyal subordinate]] 10:57, 20 April 2007 (PDT) Good word suggestion. Go with it. --[[User:Deskoh91|Deskoh91]] 03:07, 21 April 2007 (PDT) Will do! --[[User:Haruhi's loyal subordinate|Haruhi's loyal subordinate]] 17:57, 20 April 2007 (PDT) Although I understand the structure of this, I don't tell the meaning of this. I think there is some idioms. :it is simply going back to the same places and putting everyone in this time round. I translated the part from the original. :there are tons of scenes from (famous) titles in it. "famous" is a free translation, because usually, famous titles are referred in parody, for example Star Wars :) --[[User:Akiha|Akiha]] 06:47, 21 April 2007 (PDT) I figured that that was what this sentence was trying to get at. That is why the last part about going to the same places didn't make sense to me. So how about :The screen continued to play the images, but calling it a parody is a better way to phrase it as there are tons of scenes from famous titles with the original actors replaced by characters from Haruhi's previous movie. That's my suggestion. I replaced "nicer" with "better" since "nicer" seems to give the connotation that Kyon is trying to defend or support the trailer, when that is clearly the last thing he would ever do. Also, "better" just seems to fit the sentence here anyway. I also rephrased the last part to make it clear according to what akiha said. I'll wait for approval from Deskoh91 or another translator before making this change in the actual prologue. --[[User:Haruhi's loyal subordinate|Haruhi's loyal subordinate]] 07:56, 21 April 2007 (PDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube Γ Cursed Γ Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information