Editing Akiha even

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 278: Line 278:
   
 
--[[User:Akiha|Akiha]] 15:37, 15 May 2007 (PDT)
 
--[[User:Akiha|Akiha]] 15:37, 15 May 2007 (PDT)
 
:クルマとは、'''かくも'''奥深く魅力的な機械である。機械を超え、生き物にすら近い。多くの人がそれを被写体に選ぶのは、当然かもしれない。
 
:Cars are '''very''' deeply fascinating machines. Beyond machinery, almost like a living being, even. That many people have chosen them as a subject for photography is only natural, I think.
 
 
"かくも" is rarely used. And it is used in formal written language. Its meaning is a strong degree, I infer from my dictionaries.
 
 
<pre>
 
かくも【斯くも】
 
¶友の零落を笑ったこの男の死に様はかくも哀れなものであった. This is how miserably the man died who had laughed at his friend's ruin.
 
 
かくも【斯くも】 (kakumo)
 
=こんなに.
 
なにゆえかくも悲しいのか. Why so [thus] sad?
 
 
こんなに (konnani)
 
こんなにたくさんの so many [much]; 《口》 this many [much]
 
・こんなに高額の賠償金 such a large amount of compensation (money)
 
・こんなに夜遅く at this time of (the) night; at this late hour (of the night); this late (at night)
 
・こんなに朝早く at this hour of (the) morning; at this early hour (of the morning); this early (in the morning)
 
・パソコンがこんなに普及していなかったころには at a time when computers hadn't become so prevalent.
 
こんなに少ない給料では生活できない. I can't live on this kind of pay. | It's impossible to live on such low wages.
 
・昔の夏はこんなに暑くなかった. Summer never used to be so hot.
 
・山手線がこんなに遅れることは珍しい. It is unusual for the Yamanote Line to be this late.
 
・こんなにうまくいくとは思わなかった. I didn't expect to succeed so well. | I hadn't bargained for such success.
 
・こんなにおいしいワイン, 今まで飲んだことがない. I've never had so delicious a wine.
 
・まあまあこんなに濡れて. 冷たかったでしょう. Look at you, you're all wet. You must be cold.
 
・こんなに忙しいと寝る間もない. I'm so busy I don't even have time to sleep.
 
・(症状が)こんなになるまでなぜ放っておいたんですか. Why did you let the symptoms go for so long?
 
・こんなにしてまであの遺跡を保存する必要があるのだろうか. Is it really necessary to go to such lengths to preserve the ruins?
 
</pre>
 
--[[User:Akiha|Akiha]] 08:04, 22 May 2007 (PDT)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)