Editing Apprendre le japonais avec OreImo : Titre Couleur

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 34: Line 34:
   
   
Beaucoup d'entre vous connaissent sûrement la traduction anglaise de ce titre '''''<span style="color:purple">My little sister can't be this cute</span>'''''. Et parmi eux, un certain nombre arriverait facilement à traduire cette phrase en français. Cependant, je suis sûr que très peu d'entre vous savent pourquoi cette phrase a été traduite de cette façon. Alors notre premier exercice sera de traduire le titre de cette série.
+
Beaucoup d'entre vous connaissent sûrement la traduction anglaise de ce titre - '''''<span style="color:purple">My little sister can't be this cute</span>'''''. Et parmi eux, un certain nombre arriverait facilement à traduire cette phrase en français. Cependant, je suis sûr que très peu d'entre vous savent pourquoi cette phrase a été traduite de cette façon. Alors notre premier exercice sera de traduire le titre de cette série.
   
 
Eh bien, commençons par le commencement. Les trois premiers mots '''''<span style="color:grey">ore <span style="color:red">no</span> imouto</span>''''' sont assez simples à traduire, à condition de comprendre le '''''<span style="color:red">no</span>''''' qui se trouve au milieu.<br />
 
Eh bien, commençons par le commencement. Les trois premiers mots '''''<span style="color:grey">ore <span style="color:red">no</span> imouto</span>''''' sont assez simples à traduire, à condition de comprendre le '''''<span style="color:red">no</span>''''' qui se trouve au milieu.<br />
 
Ce qui nous amène à la première partie,
 
Ce qui nous amène à la première partie,
   
=== Nouveaux objets grammaticaux les particules (Introduction) ===
+
=== Nouveaux objets grammaticaux - les particules (Introduction) ===
   
 
Les particules sont l'ossature de la langue japonaise. Elles n'existent pas à proprement parler en français. Les prépositions (''dans'', ''en'', ''avec'', ''par'', etc.) y ressemblent, mais ne sont pas aussi abondantes que les particules.
 
Les particules sont l'ossature de la langue japonaise. Elles n'existent pas à proprement parler en français. Les prépositions (''dans'', ''en'', ''avec'', ''par'', etc.) y ressemblent, mais ne sont pas aussi abondantes que les particules.
Line 48: Line 48:
   
   
=== Nouvel objet grammatical la particule ''<span style="color:red">no</span>'' ===
+
=== Nouvel objet grammatical - la particule ''<span style="color:red">no</span>'' ===
   
 
'''''<span style="color:red">No</span>''''' est une particule qui marque la possession. À bien des égards, '''''<span style="color:red">no</span>''''' est similaire au '''''<span style="color:purple">'s</span>''''' anglais, et il est souvent utilisé précisément de cette manière.
 
'''''<span style="color:red">No</span>''''' est une particule qui marque la possession. À bien des égards, '''''<span style="color:red">no</span>''''' est similaire au '''''<span style="color:purple">'s</span>''''' anglais, et il est souvent utilisé précisément de cette manière.
Line 59: Line 59:
   
   
=== Nouvel objet grammatical la particule ''<span style="color:orange">ga</span>'' ===
+
=== Nouvel objet grammatical - la particule ''<span style="color:orange">ga</span>'' ===
   
 
Comme je l'ai mentionné plus tôt, '''''<span style="color:orange">ga</span>''''' indique le sujet d'une phrase. Pour le moment, je ne dirai pas grand chose de plus à son propos. Dans le cas présent, il nous informe que '''''<span style="color:grey">ore <span style="color:red">no</span> imouto</span>''''', qu'on traduit par ''Ma petite sœur'', est le sujet de cette phrase.
 
Comme je l'ai mentionné plus tôt, '''''<span style="color:orange">ga</span>''''' indique le sujet d'une phrase. Pour le moment, je ne dirai pas grand chose de plus à son propos. Dans le cas présent, il nous informe que '''''<span style="color:grey">ore <span style="color:red">no</span> imouto</span>''''', qu'on traduit par ''Ma petite sœur'', est le sujet de cette phrase.
Line 68: Line 68:
   
   
=== Nouveaux objets grammaticaux les particules ''<span style="color:green">kore</span>'', ''<span style="color:green">sore</span>'', ''<span style="color:green">are</span>'', et leurs dérivés ===
+
=== Nouveaux objets grammaticaux - les particules ''<span style="color:green">kore</span>'', ''<span style="color:green">sore</span>'', ''<span style="color:green">are</span>'', et leurs dérivés ===
 
<br />
 
<br />
 
'''Attention, je sais que cette partie peut être difficile à comprendre pour nous autres francophones, et c'est pourquoi j'y fais de nombreuses comparaisons avec l'anglais. Même si j'essaie d'expliquer convenablement, connaître les bases de la langue de Shakespeare (surtout concernant ''<span style="color:purple">this</span>'' et ''<span style="color:purple">that</span>'') est très vivement conseillé.'''
 
'''Attention, je sais que cette partie peut être difficile à comprendre pour nous autres francophones, et c'est pourquoi j'y fais de nombreuses comparaisons avec l'anglais. Même si j'essaie d'expliquer convenablement, connaître les bases de la langue de Shakespeare (surtout concernant ''<span style="color:purple">this</span>'' et ''<span style="color:purple">that</span>'') est très vivement conseillé.'''
Line 93: Line 93:
   
   
=== Nouveaux objets grammaticaux les "vrais" adjectifs en -i et leur présent ===
+
=== Nouveaux objets grammaticaux - les "vrais" adjectifs en -i et leur présent ===
   
 
« Quand tu dis ''"vrais" adjectifs'', tu veux dire qu'il y en a des faux ?! »<br />
 
« Quand tu dis ''"vrais" adjectifs'', tu veux dire qu'il y en a des faux ?! »<br />
Line 112: Line 112:
   
   
=== Nouveaux objets grammaticaux les propositions subordonnées relatives (Introduction) et ''<span style="color:grey">wake</span>'' ===
+
=== Nouveaux objets grammaticaux - les propositions subordonnées relatives (Introduction) et ''<span style="color:grey">wake</span>'' ===
   
 
Les propositions subordonnées relatives (que j'abrégerai en ''relatives'') sont un sujet qui pose souvent quelques problèmes aux Français qui apprennent le japonais, tout simplement à cause de l'ordre des mots. Je pense qu'un peu de grammaire s'impose...
 
Les propositions subordonnées relatives (que j'abrégerai en ''relatives'') sont un sujet qui pose souvent quelques problèmes aux Français qui apprennent le japonais, tout simplement à cause de l'ordre des mots. Je pense qu'un peu de grammaire s'impose...

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)