Editing Baka to Tesuto to Syokanju:Volume5 The Sixth Question

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 19: Line 19:
 
'''Yoshii Akira’s answer:'''
 
'''Yoshii Akira’s answer:'''
   
Scattering beans<ref>Scattering beans is a practice to chase demons away in Japan during the Setsubun summer festival. Minami mistook little tsu in Seppun(kiss) for big tsu in Setsubun.</ref> doesn’t need to involve relationships with the opposite gender.
+
Scattering beans [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:Volume5_Translation_Notes_and_References#] doesn’t need to involve relationships with the opposite gender.
   
 
[[Image:BTS5-Yuuji.jpg|thumb]]
 
[[Image:BTS5-Yuuji.jpg|thumb]]
Line 231: Line 231:
 
Himeji-san tilted her head slightly. She looks somewhat different from usual, because she had a cute ponytail tied behind her.
 
Himeji-san tilted her head slightly. She looks somewhat different from usual, because she had a cute ponytail tied behind her.
   
Is, isn’t that too cute! What should I do? What words should I use to express the feelings I have now to her? “Himeji-san’s so cute today. My mind’s about to blow while looking at you.”<ref>What Akihisa wanted to say - 今日姫路さんは死ぬほど可愛くて見ているだけで頭がおかしかなりそうだ</ref> Alright, I’ll say that to her.
+
Is, isn’t that too cute! What should I do? What words should I use to express the feelings I have now to her? “Himeji-san’s so cute today. My mind’s about to blow while looking at you.”[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:Volume5_Translation_Notes_and_References#] Alright, I’ll say that to her.
   
 
No, wait, if it’s too long, I might even mess up the most important point of the sentence. Got to make it easy to understand. I should shorten the sentence here—alright.
 
No, wait, if it’s too long, I might even mess up the most important point of the sentence. Got to make it easy to understand. I should shorten the sentence here—alright.
Line 237: Line 237:
 
“Akihisa-kun?”
 
“Akihisa-kun?”
   
“Today’s Himeji-san’s dead today!”<ref>What Akihisa said - 今日姫路さんは死ぬ</ref>
+
“Today’s Himeji-san’s dead today![http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:Volume5_Translation_Notes_and_References#] ”
   
 
“EHHH!?”
 
“EHHH!?”
Line 299: Line 299:
 
“Oh yeah, I don’t see Yuuji around.”
 
“Oh yeah, I don’t see Yuuji around.”
   
“Mu, I didn’t see him too. Is he late?”
+
“Mu, I’d didn’t see him too. Is he late?”
   
 
Is he late? Really, we agreed to meet in the afternoon, and he could still oversleep. I should say that he’s way too relaxed—
 
Is he late? Really, we agreed to meet in the afternoon, and he could still oversleep. I should say that he’s way too relaxed—
Line 359: Line 359:
 
“Each country?”
 
“Each country?”
   
“Yes. For example, around 500 BC, when Confucius, a great person was born, another famous person was born in India.” (note Confucius actually lived and was born in China.)
+
“Yes. For example, around 500 BC, when Confucius, a great person was born, another famous person was born in India.”
   
 
“Confucius…I think I heard of this name before…”
 
“Confucius…I think I heard of this name before…”
Line 391: Line 391:
 
“Eh? What’s interesting about this?”
 
“Eh? What’s interesting about this?”
   
“It seemed that three of the great people that created religions in such a vast world full of history were all born in the same time.”
+
It seemed that three of the great people that created religions in such a vast world full of history were all born in the same time.”
   
 
“Ah…that’s right. Speaking of which, it might be a coincidence.”
 
“Ah…that’s right. Speaking of which, it might be a coincidence.”
Line 470: Line 470:
 
''“Damn it! You guys…never mind, this question then. ‘Please use the past form of <<to wait upon>> to form a sentence’. Try forming one sentence.”''
 
''“Damn it! You guys…never mind, this question then. ‘Please use the past form of <<to wait upon>> to form a sentence’. Try forming one sentence.”''
   
''“The cake I ate in the ‘past’ was ‘very’<ref>'Very' sounds likes 'to wait on' (はべり - ha-beri)</ref> delicious.”''
+
''“The cake I ate in the ‘past’ was ‘very’[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:Volume5_Translation_Notes_and_References#] delicious.”''
   
 
''“YOU TWO, STRAIGHTEN YOUR BACKS AND GET BACK HERE!”''
 
''“YOU TWO, STRAIGHTEN YOUR BACKS AND GET BACK HERE!”''
   
Yuuji’s teaching Minami and Hideyoshi language. Kirishima-san was around, but I couldn’t find her around at this moment. I wonder where she went.
+
Yuuji’s teaching Minami and Hideyoshi language. Kirishima-san was around, but I couldn’t find he around at this moment. I wonder where she went.
   
   
Line 501: Line 501:
 
''“…Are you trying to kill me…(BUSSSHHHHIIIIIIIIII))”''
 
''“…Are you trying to kill me…(BUSSSHHHHIIIIIIIIII))”''
   
''“What do you mean trying to kill you? It’s really not nice to hear it. I just want to make you lose so much blood that you can’t go all out in the exams, Muttsurini-kun, no other ill intentions here.”''
+
''“What do you trying to kill you? It’s really not nice to hear it. I just want to make you lose so much blood that you can’t go all out in the exams, Muttsurini-kun, no other ill intentions here.”''
   
 
''“…I’ll just give you a few points. This level of obstacle is nothing to me.”''
 
''“…I’ll just give you a few points. This level of obstacle is nothing to me.”''
Line 517: Line 517:
 
“…It’s about time for dinner. Everyone, please move to the other room.”
 
“…It’s about time for dinner. Everyone, please move to the other room.”
   
I recovered and heard Kirishima-san’s offer.
+
I recovered and heard Kirishima-san’s house.
   
 
That’s weird. Didn’t we just have tea? Is it 6pm already?”
 
That’s weird. Didn’t we just have tea? Is it 6pm already?”
Line 583: Line 583:
 
“Ahaha, that’s right.”
 
“Ahaha, that’s right.”
   
No matter what, the dishes in front of me would be more than several months of my meal allowance. I couldn’t help but drool just by looking at it.
+
No matter what, the dishes in front of me would me more than several months of my meal allowance. I couldn’t help but drool just by looking at it.
   
 
“Oh yeah, are we the only ones eating? What about your family, Kirishima?”
 
“Oh yeah, are we the only ones eating? What about your family, Kirishima?”
Line 827: Line 827:
 
On a side note, Hideyoshi was assigned to another room, but came back to our guys’ room. He felt lonely, right?
 
On a side note, Hideyoshi was assigned to another room, but came back to our guys’ room. He felt lonely, right?
   
“Idiots, you’re wrong. We’re going to Shouko’s room.”
+
“Idiots, you’re wrong. We’re going to Shoukos’ room.”
   
 
“Heh? Why?”
 
“Heh? Why?”
Line 833: Line 833:
 
Kirishima-san’s room? Leaving the girls’ bathroom alone and choosing to go to Kirishima-san’s room? Why?
 
Kirishima-san’s room? Leaving the girls’ bathroom alone and choosing to go to Kirishima-san’s room? Why?
   
“Do I have to say it? I have to steal the mock test she just mentioned.
+
Do I have to say it? I have to steal the mock test she just mentioned.
   
 
This guy’s ever so despicable.
 
This guy’s ever so despicable.
Line 875: Line 875:
 
WHAT THE HECK! THAT LINE’S WAY TOO COOL!
 
WHAT THE HECK! THAT LINE’S WAY TOO COOL!
   
“But think of the ranking. If the people on top choose who they won—”
+
“But think of the ranking. If the people on top and choose who they won—”
   
 
If we predict the results, Kirishima-san will be first, Himeji-san will be second, and Kudou-san will be third…that’s likely to be the case.
 
If we predict the results, Kirishima-san will be first, Himeji-san will be second, and Kudou-san will be third…that’s likely to be the case.
Line 909: Line 909:
 
“Heh? You’re going to help us too, Hideyoshi? Why?”
 
“Heh? You’re going to help us too, Hideyoshi? Why?”
   
No matter what I think, Hideyoshi doesn’t have a reason to help.
+
No matter what I think, Hideyoshi doesn’t have a reason to help.
   
 
“No particular reasons.”
 
“No particular reasons.”
Line 947: Line 947:
 
''“Mi, Minami-chan! Are you joking around? Your expression looks horrifying!”''
 
''“Mi, Minami-chan! Are you joking around? Your expression looks horrifying!”''
   
[[Image:BTS vol 05 231.jpg|thumb]]
+
[[Image:1212_231.jpg|thumb]]
   
   
Line 1,022: Line 1,022:
 
“Bi, big…”
 
“Bi, big…”
   
Kirishima-san’s room should be about the size of 20, 30 tatamis.<ref>One tatami is about 3 ft by 6 ft. Taking Tokyo size though, it would be like 2'11 ft by 5'11 ft, or 0.88m by 1.76m. Here, Shouko's room would be 38.72 sq m or 416 sq ft if we count using 25 tatamis. Considering that the room size Yuuta and the three girls stayed at in [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Papa_no_Iu_Koto_o_Kikinasai! Papakiki!] is 6 tatamis, this is HUGE...</ref>
+
Kirishima-san’s room should be about the size of 20, 30 tatamis.[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:Volume5_Translation_Notes_and_References#]
   
“We'd should spread out and look, or else it’ll be impossible for us to find it.”
+
“We’d should spread out and look, or else it’ll be impossible for us to find it.”
   
“Yeah, everyone, spread out and search. If we find something similar to test scripts, open it out even if we see the questions, we won’t have any excuse even if we’re discovered.
+
“Yeah, everyone, spread out and find. If we find something similar to test scripts, open it out even if we see the questions, we won’t have any excuse even if we’re discovered.
   
 
In other words, it’ll be unfair if Kirishima-san’s the only one who saw the test questions of the mock test; what kind of lame excuse is that? It’s really despicable, and it’ll be sorry for Kirishima-san, but we have no other ways to escape.
 
In other words, it’ll be unfair if Kirishima-san’s the only one who saw the test questions of the mock test; what kind of lame excuse is that? It’s really despicable, and it’ll be sorry for Kirishima-san, but we have no other ways to escape.
Line 1,034: Line 1,034:
 
“…I’ll check from the entrance.”
 
“…I’ll check from the entrance.”
   
“I’ll check from the windows.”
+
“I’d check from the windows.”
   
 
“I’ll check through Shouko’s drawers.”
 
“I’ll check through Shouko’s drawers.”
Line 1,171: Line 1,171:
 
Hideyoshi looked far away with teary eyes.
 
Hideyoshi looked far away with teary eyes.
   
“If I sleep with a lady on the same bed and nothing happens, I’d be treated as a woman completely. But if something really happens, a big problem will happen. There’s no bigger problem than this…”
+
“If I sleep with a lady on the same bed and nothing happens, I’d be treated as a woman complete. But if something really happens, a big problem will happen. There’s no bigger problem than this…”
   
 
So Hideyoshi has his own troubles.
 
So Hideyoshi has his own troubles.
Line 1,185: Line 1,185:
 
Right now, Yuuji’s completely focused on that marriage certificate left inside Kirishima-san’s room, but I just feel that no matter how much he struggles, it’s all futile…
 
Right now, Yuuji’s completely focused on that marriage certificate left inside Kirishima-san’s room, but I just feel that no matter how much he struggles, it’s all futile…
   
“Sigh, we can’t think of anything good now. Better go take a bath first, Yuuji.”
+
“Sighs, we can’t think of anything good now. Better go take a bath first, Yuuji.”
   
 
“That’s right. We might be able to think of something when we’re bathing.”
 
“That’s right. We might be able to think of something when we’re bathing.”
Line 1,223: Line 1,223:
 
“WHA, WHAT’S THERE TO BLUSH ABOUT THIS!? ANYWAY, NO MATTER WHAT YOU SAY, I MUST GO INTO THE GUYS’ BATH!”
 
“WHA, WHAT’S THERE TO BLUSH ABOUT THIS!? ANYWAY, NO MATTER WHAT YOU SAY, I MUST GO INTO THE GUYS’ BATH!”
   
[[Image:BTS vol 05 243.jpg|thumb]]
+
[[Image:1212_243.jpg|thumb]]
   
 
Hideyoshi was so angry that he was grabbing onto my wrist. Looks like his heart is really unmovable now as I can’t shake his will no matter what I said. At this moment, Hideyoshi’s as firm as ever, and I can’t convince him. I could only give up reluctantly.
 
Hideyoshi was so angry that he was grabbing onto my wrist. Looks like his heart is really unmovable now as I can’t shake his will no matter what I said. At this moment, Hideyoshi’s as firm as ever, and I can’t convince him. I could only give up reluctantly.
Line 1,268: Line 1,268:
   
   
“…So in the end, I can only bath alone?”
+
“…So in the end, I’d can only bath alone?”
   
 
Luckily, Kirishima-san’s house occupies a lot of space. If the neighbors are living nearby, they’ll definitely call the cops after hearing our anguished cries.
 
Luckily, Kirishima-san’s house occupies a lot of space. If the neighbors are living nearby, they’ll definitely call the cops after hearing our anguished cries.
Line 1,363: Line 1,363:
 
"Sakamoto Yuuji will start." (Yuuji himself)
 
"Sakamoto Yuuji will start." (Yuuji himself)
 
"""Yeah~!""" (Me, Hideyoshi and Muttsulini respond in rhythm)
 
"""Yeah~!""" (Me, Hideyoshi and Muttsulini respond in rhythm)
  +
" 'Past and present[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Baka_to_Tesuto_to_Syokanju:Volume5_Translation_Notes_and_References#]'!"
" 'Past and present<ref>It's the same game played by the guys in Volume 3. This game is about anything past and present, each person gives an answer. Each answer can't be reused, and the one who can't answer will lose.</ref>'!"
 
 
"""Yeah~!"""
 
"""Yeah~!"""
 
“The names of Akihisa’s lovers that’s rumored amongst some students!”
 
“The names of Akihisa’s lovers that’s rumored amongst some students!”
Line 1,420: Line 1,420:
 
“Eh? Really? We have to enter the girls’ room here.”
 
“Eh? Really? We have to enter the girls’ room here.”
   
Actually, I panicked and took Himeji-san’s hairclip along as we panicked and ran away just now, which was why I wrote such a punishment, but this punishment’s rather severe, isn’t it? Besides, I might lost my life if I’m careless when entering the room those girls are sleeping in.
+
Actually, I panicked and took Himeji-san’s hairclip along as we panicked and ran away just now, which was why I wrote such a punishment, but this punishment’s rather severe, isn’t it? Besides, I might lost my life if I’m careless when entering the room those girls are sleeping in.
   
 
“Speaking of which, what did everyone wrote.”
 
“Speaking of which, what did everyone wrote.”
Line 1,700: Line 1,700:
 
It seemed that nee-san didn’t have any other arrangements and deliberately said such words because she didn’t want to bother me. If that was the case, I would be really happy. But while both siblings could have a rare chance of having dinner together, I still want to prepare a piping hot dish to make nee-san happy. Thanks to the study group, I more or less grasped the concepts tested for the end-of-term tests, so there wouldn’t be much problem if I spend some time cooking.
 
It seemed that nee-san didn’t have any other arrangements and deliberately said such words because she didn’t want to bother me. If that was the case, I would be really happy. But while both siblings could have a rare chance of having dinner together, I still want to prepare a piping hot dish to make nee-san happy. Thanks to the study group, I more or less grasped the concepts tested for the end-of-term tests, so there wouldn’t be much problem if I spend some time cooking.
   
If I want to cook, what should I cook to make nee-san happy? Speaking of Japanese food, I suppose it should be potato and meat curry, right? I suppose cooking some chowder rice would be good. But that doesn’t seem special in some way.
+
If I want to cook, what should I cook to make nee-san happy? Speaking of Japanese, food, I suppose it should be potato and meat curry, right? I suppose cooking some chowder rice would be good. But that doesn’t seem special in some way.
   
 
“Hotpot…it’s not the season now…and it’s too hot to eat tempura now…”
 
“Hotpot…it’s not the season now…and it’s too hot to eat tempura now…”
Line 1,777: Line 1,777:
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>
===Notes===
 
<references />
 
 
 
 
{{BakaTest Nav|prev=Baka to Tesuto to Syokanju:Volume5 The Fifth Question|next=Baka to Tesuto to Syokanju:Volume5 The Seventh Question}}</noinclude>
 
{{BakaTest Nav|prev=Baka to Tesuto to Syokanju:Volume5 The Fifth Question|next=Baka to Tesuto to Syokanju:Volume5 The Seventh Question}}</noinclude>

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: