Editing Clannad FR:SEEN0420

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 191: Line 191:
 
// \{\m{B}} 「どんっ!」
 
// \{\m{B}} 「どんっ!」
 
// \{\m{B}} "Hmph!"
 
// \{\m{B}} "Hmph!"
<0051> \{Membre Rugby} "URYAAAAAAAAA"
+
<0051> \{Rugby Member} "URYAAAAAAAAA"
 
// \{ラグビー部員} 「うおりゃあああああぁぁーーーーーっ!」
 
// \{ラグビー部員} 「うおりゃあああああぁぁーーーーーっ!」
  +
<0052> The rugby club player runs across the corridor pulling the clothes with him.
// \{Rugby Member} "URYAAAAAAAAA"
 
<0052> Le joueur du club de rugby court dans le couloir en tirant les vêtements.
 
 
// ラグビー部の男が廊下を駆けていった。
 
// ラグビー部の男が廊下を駆けていった。
  +
<0053> And after that...
// The rugby club player runs across the corridor pulling the clothes with him.
 
<0053> Et après ça...
 
 
// その後を…
 
// その後を…
  +
<0054> \{Sunohara} "Gyaaaaaaaaaaaaaa!"\shake{7}
// And after that...
 
<0054> \{Sunohara} "Gyaaaaaaaaaaaaaa !"\shake{7}
 
 
// \{春原} 「ぎゃああああああああぁぁぁーーーーーーーーっ!」\shake{7}
 
// \{春原} 「ぎゃああああああああぁぁぁーーーーーーーーっ!」\shake{7}
  +
<0055> Sunohara was sliding along the floor with his face turned towards the ceiling.
// \{Sunohara} "Gyaaaaaaaaaaaaaa!"\shake{7}
 
<0055> Sunohara glissait sur le sol, la tête en face du plafond.
 
 
// and his face was oriented towards the ceiling.
 
// and his face was oriented towards the ceiling.
 
// Perhaps hovering instead of gliding up? That is assuming if he's above the ground. -Amoirsp
 
// Perhaps hovering instead of gliding up? That is assuming if he's above the ground. -Amoirsp
 
// If it's along the floor, it'd just be sliding, or something friction-like. -Amoirsp
 
// If it's along the floor, it'd just be sliding, or something friction-like. -Amoirsp
 
// 仰向けの春原が床を滑っていった。
 
// 仰向けの春原が床を滑っていった。
  +
<0056> \{Sunohara} "That almost killed me!!"
// Sunohara was sliding along the floor with his face turned towards the ceiling.
 
<0056> \{Sunohara} "Ça m'a quasiment tué !!"
 
 
// \{春原} 「死ぬところだったろっ!!」
 
// \{春原} 「死ぬところだったろっ!!」
  +
<0057> \{\m{B}} "You're exaggerating again."
// \{Sunohara} "That almost killed me!!"
 
<0057> \{\m{B}} "T'exagères encore."
 
 
// \{\m{B}} 「またまた大げさな」
 
// \{\m{B}} 「またまた大げさな」
  +
<0058> \{Sunohara} "Try imagining yourself waking up and shooting along the floor at high speed!"
// \{\m{B}} "You're exaggerating again."
 
<0058> \{Sunohara} "Imagine toi être réveillé en glissant sur le sol à une vitesse phénoménale !"
 
 
// \{春原} 「起きたら、床を高速で滑っている状況を想像してみろっ」
 
// \{春原} 「起きたら、床を高速で滑っている状況を想像してみろっ」
// \{Sunohara} "Try imagining yourself waking up and shooting along the floor at high speed!"
+
<0059> \{Sunohara} "If I were older, there's no doubt my heart would've stopped beating!"
<0059> \{Sunohara} "Si j'aurais été plus vieux, il n'y a pas de doute que mon coeur aurait arrêté de battre !"
 
 
// stop pounding!"
 
// stop pounding!"
 
// \{春原} 「お年寄りだったら、間違いなく、心臓止まってるよっ」
 
// \{春原} 「お年寄りだったら、間違いなく、心臓止まってるよっ」
  +
<0060> \{\m{B}} "Don't worry, you're still young. So wasn't that incredible?"
// \{Sunohara} "If I were older, there's no doubt my heart would've stopped beating!"
 
<0060> \{\m{B}} "T'inquiète pas, t'es encore jeune. Alors, c'était pas incroyable ?"
 
 
// quite remarkable?"
 
// quite remarkable?"
 
// \{\m{B}} 「まぁ、おまえ若いし。いい目覚ましだったろ?」
 
// \{\m{B}} 「まぁ、おまえ若いし。いい目覚ましだったろ?」
  +
<0061> \{Sunohara} "That was too intense!"
// \{\m{B}} "Don't worry, you're still young. So wasn't that incredible?"
 
<0061> \{Sunohara} "C'était trop intense !"
 
 
// \{春原} 「強烈すぎるよっ」
 
// \{春原} 「強烈すぎるよっ」
// \{Sunohara} "That was too intense!"
+
<0062> \{Sunohara} "Damn... I was planning on sleeping all day since it's Sunday."
<0062> \{Sunohara} "P'tain... je voulais dormir toute la journée vu que c'est Dimanche."
 
 
// \{春原} 「ったく…日曜ぐらい、夜まで寝かせろっての」
 
// \{春原} 「ったく…日曜ぐらい、夜まで寝かせろっての」
  +
<0063> \{\m{B}} "It's hard to believe you're a student with your messed up sense of time."
// \{Sunohara} "Damn... I was planning on sleeping all day since it's Sunday."
 
<0063> \{\m{B}} "C'est dur de croire que tu es un élève avec ton horloge biologique déréglée."
 
 
// "Your sense of time is definitely not one that anybody would believe a student could have."
 
// "Your sense of time is definitely not one that anybody would believe a student could have."
 
// "Though you are a student, your sense of time is sure warped up."
 
// "Though you are a student, your sense of time is sure warped up."
Line 238: Line 226:
 
// Tomoya is referring to Sunohara's screwed up body clock - Kinny Riddle
 
// Tomoya is referring to Sunohara's screwed up body clock - Kinny Riddle
 
// \{\m{B}} 「おまえは、学生とは思えない時間感覚の中に居るのな」
 
// \{\m{B}} 「おまえは、学生とは思えない時間感覚の中に居るのな」
// \{\m{B}} "It's hard to believe you're a student with your messed up sense of time."
+
<0064> \{Sunohara} "Well? What do you want? Why'd you wake me up so early?"
<0064> \{Sunohara} "Eh bien ? Que veux-tu ? Pourquoi m'as-tu réveillé si tôt ?"
 
 
// \{春原} 「で、なんだよ、こんなに早く起こして」
 
// \{春原} 「で、なんだよ、こんなに早く起こして」
  +
<0065> \{\m{B}} "Well, nothing really."
// \{Sunohara} "Well? What do you want? Why'd you wake me up so early?"
 
<0065> \{\m{B}} "Eh bien, rien de spécial."
 
 
// \{\m{B}} 「いや、別に」
 
// \{\m{B}} 「いや、別に」
// \{\m{B}} "Well, nothing really."
 
 
<0066> \{Sunohara} "........."
 
<0066> \{Sunohara} "........."
 
// \{春原} 「………」
 
// \{春原} 「………」
// \{Sunohara} "........."
 
 
<0067> \{\m{B}} "........."
 
<0067> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} 「………」
 
// \{\m{B}} 「………」
// \{\m{B}} "........."
 
 
<0068> \{Sunohara} "........."
 
<0068> \{Sunohara} "........."
 
// \{春原} 「………」
 
// \{春原} 「………」
// \{Sunohara} "........."
+
<0069> \{Sunohara} "So can I go back to bed now?"
<0069> \{Sunohara} "Donc je peux retourner au lit maintenant ?"
 
 
// \{春原} 「…寝直していい?」
 
// \{春原} 「…寝直していい?」
// \{Sunohara} "So can I go back to bed now?"
+
<0070> \{\m{B}} "Sure. But, I'll just end up pulling another prank."
<0070> \{\m{B}} "Ouais. Mais je vais finir par te faire une autre farce."
 
 
// \{\m{B}} 「ああ。また、悪戯するけど」
 
// \{\m{B}} 「ああ。また、悪戯するけど」
// \{\m{B}} "Sure. But, I'll just end up pulling another prank."
 
 
<0071> \{Sunohara} "........."
 
<0071> \{Sunohara} "........."
 
// \{春原} 「………」
 
// \{春原} 「………」
  +
<0072> \{\m{B}} "Anyway, try going back to sleep. I'll do various fun things while you're passed out."
// \{Sunohara} "........."
 
<0072> \{\m{B}} "Enfin bon, essaye de retourner dormir. Je ferai différentes choses amusantes pendant ton sommeil."
 
 
// \{\m{B}} 「つーか、寝てくれ。寝ててくれたほうが色々と楽しめる」
 
// \{\m{B}} 「つーか、寝てくれ。寝ててくれたほうが色々と楽しめる」
  +
<0073> \{Sunohara} "I definitely won't sleep!"
// \{\m{B}} "Anyway, try going back to sleep. I'll do various fun things while you're passed out."
 
<0073> \{Sunohara} "Je ne vais définitivement pas dormir !"
 
 
// \{春原} 「絶対に寝ませんっ」
 
// \{春原} 「絶対に寝ませんっ」
  +
<0074> \{\m{B}} "Oh, really."
// \{Sunohara} "I definitely won't sleep!"
 
<0074> \{\m{B}} "Oh, vraiment."
 
 
// \{\m{B}} 「あ、そ」
 
// \{\m{B}} 「あ、そ」
// \{\m{B}} "Oh, really."
 
 
<0075> \{Sunohara} "........."
 
<0075> \{Sunohara} "........."
 
// \{春原} 「………」
 
// \{春原} 「………」
// \{Sunohara} "........."
 
 
<0076> \{\m{B}} "........."
 
<0076> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} 「………」
 
// \{\m{B}} 「………」
// \{\m{B}} "........."
 
 
<0077> \{Sunohara} "........."
 
<0077> \{Sunohara} "........."
 
// \{春原} 「………」
 
// \{春原} 「………」
// \{Sunohara} "........."
 
 
<0078> \{\m{B}} "........."
 
<0078> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} 「………」
 
// \{\m{B}} 「………」
// \{\m{B}} "........."
+
<0079> \{Sunohara} "MY EYES HURT!"
<0079> \{Sunohara} "MES YEUX ME FONT MAL !"
 
 
// \{春原} 「目がイテェェーーーッ!」
 
// \{春原} 「目がイテェェーーーッ!」
  +
<0080> \{\m{B}} "Try doing at least a wink..."
// \{Sunohara} "MY EYES HURT!"
 
<0080> \{\m{B}} "Essaye au moins de faire un clin d'oeil..."
 
 
// \{\m{B}} 「まばたきぐらいしろよ…」
 
// \{\m{B}} 「まばたきぐらいしろよ…」
  +
<0081> I lie down on the floor and start to read a book.
// \{\m{B}} "Try doing at least a wink..."
 
<0081> Je me pose sur le sol et commence à lire un livre.
 
 
// While 床 means "bed" in Chinese, in Japanese, it means ground/floor. - Kinny Riddle
 
// While 床 means "bed" in Chinese, in Japanese, it means ground/floor. - Kinny Riddle
 
// 俺は床に寝そべって、本を読み始める。
 
// 俺は床に寝そべって、本を読み始める。
// I lie down on the floor and start to read a book.
+
<0082> This is the only thing I can do when I'm here.
<0082> C'est la seule chose que je peux faire quand je suis ici.
 
 
// ここにくれば、これしかすることがなかった。
 
// ここにくれば、これしかすることがなかった。
  +
<0083> I open the book I'm holding and realize that it's a manga I haven't seen before...\p Nope, I was wrong, it was actually a gamebook.
// This is the only thing I can do when I'm here.
 
<0083> J'ouvre le livre que je tiens et je réalise que c'est un manga que je n'avais jamais vu...\p Non, en fait c'est un livre-jeu.
 
 
// 手に持って開いていたのは見たことのない漫画…\pじゃなくてゲームブックだった。
 
// 手に持って開いていたのは見たことのない漫画…\pじゃなくてゲームブックだった。
  +
<0084> \{\m{B}} (It's the kind of book where you have to make choices which determine the page you're supposed to read next...) // a visual novel, perhaps? ;) -R23
// I open the book I'm holding and realize that it's a manga I haven't seen before...\p Nope, I was wrong, it was actually a gamebook.
 
<0084> \{\m{B}} (C'est le genre de livre où on doit faire un choix pour faire avancer l'histoire...) // a visual novel, perhaps? ;) -R23
 
 
// (It's a book where you have to choose something and it will point you to the page that the choice wants you to read next...)
 
// (It's a book where you have to choose something and it will point you to the page that the choice wants you to read next...)
 
// \{\m{B}} (こういうのって選択肢で指定されたページを探すのが面倒なんだよなぁ…)
 
// \{\m{B}} (こういうのって選択肢で指定されたページを探すのが面倒なんだよなぁ…)
  +
<0085> Search for other manga // option 1
// \{\m{B}} (It's the kind of book where you have to make choices which determine the page you're supposed to read next...)
 
<0085> Chercher un autre manga // option 1
 
 
// 漫画を探す
 
// 漫画を探す
  +
<0086> Try to play it // option 2: leads to seen 0555, the gamebook
// Search for other manga
 
<0086> Essayer d'y jouer // option 2: leads to seen 0555, the gamebook
 
 
// 遊んでみる
 
// 遊んでみる
  +
<0087> I toss it away and pick up a different manga. // option 1, also ending the gamebook should lead here.
// Try to play it
 
<0087> Je le balance et prends un autre manga. // option 1, also ending the gamebook should lead here.
 
 
// それは放り投げて、別のコミックを手に取る。
 
// それは放り投げて、別のコミックを手に取る。
  +
<0088> \{\m{B}} (I used to read that too... well, whatever.)
// I toss it away and pick up a different manga.
 
<0088> \{\m{B}} (Je l'ai déjà lu... bah, qu'importe.)
 
 
// \{\m{B}} (昔に読んだことあるような…ま、いいや)
 
// \{\m{B}} (昔に読んだことあるような…ま、いいや)
// \{\m{B}} (I used to read that too... well, whatever.)
+
<0089> \{\m{B}} (Sunohara is sleepless most of the time because of this...)
<0089> \{\m{B}} (Sunohara ne dort pas la plupart du temps à cause de ça...)
 
 
// Not sure if the TL is right, need someone to check this -DG1
 
// Not sure if the TL is right, need someone to check this -DG1
 
// \{\m{B}} (春原はこれで徹夜したんだし、ものは試しだな…)
 
// \{\m{B}} (春原はこれで徹夜したんだし、ものは試しだな…)
  +
<0090> It's a day off, after all. So I'll spend my time not doing anything...
// \{\m{B}} (Sunohara is sleepless most of the time because of this...)
 
<0090> C'est un jour sans école, après tout. Donc je vais perdre mon temps à ne rien faire...
 
 
// was "holiday," but isn't this just Sunday, a normal day off? -R23
 
// was "holiday," but isn't this just Sunday, a normal day off? -R23
 
// こうして、休日も、無為に過ぎていく…。
 
// こうして、休日も、無為に過ぎていく…。
// It's a day off, after all. So I'll spend my time not doing anything...
 
 
</pre>
 
</pre>
 
</div>
 
</div>

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)