Editing Clannad FR:SEEN3425

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 10: Line 10:
   
 
// Resources for SEEN3425.TXT
 
// Resources for SEEN3425.TXT
// Traduction : 100%
+
// Traduction : 87%
   
 
#character '*B'
 
#character '*B'
Line 1,903: Line 1,903:
 
// \{Ryou} "Wa..."
 
// \{Ryou} "Wa..."
 
// \{椋}「わ…」
 
// \{椋}「わ…」
  +
<0623> The display changed from the stars to a rain of meteor showers in the night sky.
<0623> L'écran étoilé s'est changé en une pluie de météores dans le ciel obscur.
 
 
// The display changed from the stars to a rain of meteor showers in the night sky.
 
// The display changed from the stars to a rain of meteor showers in the night sky.
 
// 画面が流星の降る夜空に変わった。
 
// 画面が流星の降る夜空に変わった。
<0624> Et ensuite, nos deux noms ont flottés.
+
<0624> And there, our names floated.
 
// And there, our names floated.
 
// And there, our names floated.
 
// そしてそこにさっき入力した俺達の名前が浮かんでくる。
 
// そしてそこにさっき入力した俺達の名前が浮かんでくる。
<0625> Avec des mots s'affichant...
+
<0625> With some words displayed...
 
// With some words displayed...
 
// With some words displayed...
 
// さらに文字…。
 
// さらに文字…。
<0626> On dirait que c'est les résultats.
+
<0626> Looks like the results.
 
// Looks like the results.
 
// Looks like the results.
 
// 結果が出たようだ。
 
// 結果が出たようだ。
 
<0627> \{Ryou} "........."
 
<0627> \{Ryou} "........."
 
// \{椋}「………」
 
// \{椋}「………」
<0628> Elle fixe ses yeux avec attention sur l'écran.
+
<0628> She fixes her eyes seriously on the monitor.
 
// She fixes her eyes seriously on the monitor.
 
// She fixes her eyes seriously on the monitor.
 
// ジッと真剣な目でモニターを見つめる横顔。
 
// ジッと真剣な目でモニターを見つめる横顔。
<0629> Elle semble sérieuse... comme si elle devenait désespérée de quelque chose...
+
<0629> She looks serious... as if she's becoming desperate about something...
 
// She looks serious... as if she's becoming desperate about something...
 
// She looks serious... as if she's becoming desperate about something...
 
// 真剣…何かに必死になれる…。
 
// 真剣…何かに必死になれる…。
<0630> Avoir quelque chose comme ça pourrait être un peu envieux...
+
<0630> To have something like that might be a bit envious...
 
// To have something like that might be a bit envious...
 
// To have something like that might be a bit envious...
 
// そういう物があるというのは羨ましいことなのかもしれない…。
 
// そういう物があるというのは羨ましいことなのかもしれない…。
  +
<0631> Even if it's something like game or fortune telling that doesn't really interest other people's eyes...
<0631> Même si c'est un jeu ou une prédiction dont personne d'autre ne s'y intéressera...
 
 
// Even if it's something like game or fortune telling that doesn't really interest other people's eyes...
 
// Even if it's something like game or fortune telling that doesn't really interest other people's eyes...
 
// Alt - Even if it's a game or fortune telling that nobody else is really interested in... - Kinny Riddle
 
// Alt - Even if it's a game or fortune telling that nobody else is really interested in... - Kinny Riddle
 
// たとえそれがゲームや占いといった、他人から見れば何の興味も湧かないようなものだとしても…。
 
// たとえそれがゲームや占いといった、他人から見れば何の興味も湧かないようなものだとしても…。
<0632> Puisque c'est quelque chose que je n'ai pas...
+
<0632> Since that is something I don't have...
 
// Since that is something I don't have...
 
// Since that is something I don't have...
 
// 俺にはそんな物がない…。
 
// 俺にはそんな物がない…。
 
<0633> \{Ryou} "\m{A}-kun...?"
 
<0633> \{Ryou} "\m{A}-kun...?"
 
// \{椋}「\m{A}くん…?」
 
// \{椋}「\m{A}くん…?」
<0634> \{\m{B}} "Hein...?"
+
<0634> \{\m{B}} "Eh...?"
 
// \{\m{B}} "Eh...?"
 
// \{\m{B}} "Eh...?"
 
// \{\m{B}}「え…?」
 
// \{\m{B}}「え…?」
<0635> \{Ryou} "Euh... qu'est-ce qui ne va pas...?"
+
<0635> \{Ryou} "Um... what's wrong...?"
 
// \{Ryou} "Um... what's wrong...?"
 
// \{Ryou} "Um... what's wrong...?"
 
// \{椋}「あの…どうしたんですか…」
 
// \{椋}「あの…どうしたんですか…」
<0636> \{\m{B}} "Ce qui ne va pas...?"
+
<0636> \{\m{B}} "What's wrong...?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong...?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong...?"
 
// \{\m{B}}「どうしたって…?」
 
// \{\m{B}}「どうしたって…?」
<0637> \{Ryou} "Tu... sembles... perdu dans tes pensées."
+
<0637> \{Ryou} "You... seem... to be lost in thought."
 
// \{Ryou} "You... seem... to be lost in thought."
 
// \{Ryou} "You... seem... to be lost in thought."
 
// \{椋}「そ…その…むつかしい顔してました」
 
// \{椋}「そ…その…むつかしい顔してました」
<0638> \{\m{B}} "Oh... désolé."
+
<0638> \{\m{B}} "Oh... sorry."
 
// \{\m{B}} "Oh... sorry."
 
// \{\m{B}} "Oh... sorry."
 
// \{\m{B}}「あ…わりぃ」
 
// \{\m{B}}「あ…わりぃ」
<0639> \{Ryou} "Je suis quasiment sure... que les résultats ne seront pas mauvais..."
+
<0639> \{Ryou} "I'm pretty sure... the results won't be that bad..."
 
// \{Ryou} "I'm pretty sure... the results won't be that bad..."
 
// \{Ryou} "I'm pretty sure... the results won't be that bad..."
 
// \{椋}「たぶん…そんなに悪い結果ではないと思うんですけど…」
 
// \{椋}「たぶん…そんなに悪い結果ではないと思うんですけど…」
<0640> Fujibayashi jette un coup d'oeil rapide vers l'écran.
+
<0640> Fujibayashi gives a quick glance at the monitor.
 
// Fujibayashi gives a quick glance at the monitor.
 
// Fujibayashi gives a quick glance at the monitor.
 
// チラリと藤林の視線が筐体のモニターに向けられる。
 
// チラリと藤林の視線が筐体のモニターに向けられる。
<0641> Je regarde aussi, comme étant influencé.
+
<0641> And as if influenced, I look as well.
 
// And as if influenced, I look as well.
 
// And as if influenced, I look as well.
 
// それにつられるよう、俺もモニターに目をやる。
 
// それにつられるよう、俺もモニターに目をやる。
<0642> "Cette semaine, vous deux aurez un moment vous pourrez parler et comprendre les sentiments de l'un et l'autre."
+
<0642> "This week, you two will have a moment where you can both talk and understand each other's feelings."
 
// "This week, you two will have a moment where you can both talk and understand each other's feelings."
 
// "This week, you two will have a moment where you can both talk and understand each other's feelings."
 
// 『今週のあなた達は、会話も弾みお互いの気持ちが手に取るようにわかる時です。』
 
// 『今週のあなた達は、会話も弾みお互いの気持ちが手に取るようにわかる時です。』
  +
<0643> "You'll find out things you share and find common interests. If both of you go to various places together, the fun time you'll be spending will be meaningful."
<0643> "Vous découvrirez des choses à partager et trouverez des intérêts communs. Si vous deux allez à différents endroits ensemble, les heures de divertissement que vous passerez seront significatives."
 
 
// "You'll find out things you share and find common interests. If both of you go to various places together, the fun time you'll be spending will be meaningful."
 
// "You'll find out things you share and find common interests. If both of you go to various places together, the fun time you'll be spending will be meaningful."
 
// 『気の合う二人なので、共通の趣味を見つけ、二人で色々な場所へ出かけていけば、有意義で楽しい時間を過ごすことが出来るでしょう。』
 
// 『気の合う二人なので、共通の趣味を見つけ、二人で色々な場所へ出かけていけば、有意義で楽しい時間を過ごすことが出来るでしょう。』
  +
<0644> "However, you should not be overzealous. Trying to take control of everything may well distance both of you apart."
<0644> "Cependant, ne vous empressez pas trop. Essayer de prendre le controle de tout pourrait créer de la distance entre vous deux."
 
 
// "However, you should not be overzealous. Trying to take control of everything may well distance both of you apart."
 
// "However, you should not be overzealous. Trying to take control of everything may well distance both of you apart."
 
// 『ただし、勇み足は禁物。つまらない独占欲はお互いの距離を遠ざけてしまうかも知れません。』
 
// 『ただし、勇み足は禁物。つまらない独占欲はお互いの距離を遠ざけてしまうかも知れません。』
<0645> "Afin d'éviter le pire, amusez-vous en tant qu'amis."
+
<0645> "More than being serious, spend your time as a friend."
 
// "More than being serious, spend your time as a friend."
 
// "More than being serious, spend your time as a friend."
 
// 『シリアスになり過ぎるより、友達感覚で過ごしていきましょう。』
 
// 『シリアスになり過ぎるより、友達感覚で過ごしていきましょう。』
  +
<0646> "Your lucky items is/are: stuffed doll, vinyl floor mat."
<0646> "Votre(vos) objet(s) porte-bonheur est(sont) : une peluche, paillasson en vinyle."
 
 
// "Your lucky items is/are: stuffed doll, vinyl floor mat."
 
// "Your lucky items is/are: stuffed doll, vinyl floor mat."
 
// 『ラッキーアイテムは、ぬいぐるみ・レジャーシート』
 
// 『ラッキーアイテムは、ぬいぐるみ・レジャーシート』
<0647> "Votre couleur porte-bohneur est: le blanc."
+
<0647> "Your lucky color is: white."
 
// "Your lucky color is: white."
 
// "Your lucky color is: white."
 
// 『ラッキーカラーは、白』
 
// 『ラッキーカラーは、白』
<0648> \{\m{B}} "... bon, je suppose que ce n'est pas trop mauvais comme résultat."
+
<0648> \{\m{B}} "... well, I guess it isn't too bad of a result."
 
// \{\m{B}} "... well, I guess it isn't too bad of a result."
 
// \{\m{B}} "... well, I guess it isn't too bad of a result."
 
// \{\m{B}}「…まぁ、確かに悪い結果じゃないな」
 
// \{\m{B}}「…まぁ、確かに悪い結果じゃないな」
  +
<0649> At the same time I muttered, the screen disappeared, and all that was left was the twinkling stars.
<0649> Au même moment de mes murmures, l'écran disparu, et seul les étoiles scintillantes sont restées.
 
 
// At the same time I muttered, the screen disappeared, and all that was left was the twinkling stars.
 
// At the same time I muttered, the screen disappeared, and all that was left was the twinkling stars.
 
// 俺が呟くとほぼ同時に、画面から文字が消え、星の流れる夜空だけになった。
 
// 俺が呟くとほぼ同時に、画面から文字が消え、星の流れる夜空だけになった。
<0650> Je peux entendre le bruit d'une impression de reçu en-dessous du cabinet.
+
<0650> I could hear the sound of a receipt printing below the cabinet.
 
// I could hear the sound of a receipt printing below the cabinet.
 
// I could hear the sound of a receipt printing below the cabinet.
 
// 筐体の下…膝のあたりから、ジジジ…とレシートか何かが発行されるような音がした。
 
// 筐体の下…膝のあたりから、ジジジ…とレシートか何かが発行されるような音がした。
<0651> \{\m{B}} "Hmm? On dirait que quelque chose est sorti."
+
<0651> \{\m{B}} "Hmm? Looks like something came out."
 
// \{\m{B}} "Hmm? Looks like something came out."
 
// \{\m{B}} "Hmm? Looks like something came out."
 
// \{\m{B}}「ん? なんか出てきたぞ」
 
// \{\m{B}}「ん? なんか出てきたぞ」
<0652> \{Ryou} "Ah... les résultats... ils impriment la prédiction d'ici même."
+
<0652> \{Ryou} "Ah... the results... they're printing out the fortune-telling just now."
 
// \{Ryou} "Ah... the results... they're printing out the fortune-telling just now."
 
// \{Ryou} "Ah... the results... they're printing out the fortune-telling just now."
 
// \{椋}「あ…結果です…。今の占いがプリントされたんです」
 
// \{椋}「あ…結果です…。今の占いがプリントされたんです」
<0653> \{\m{B}} "Hm... je vois."
+
<0653> \{\m{B}} "Hm... I see."
 
// \{\m{B}} "Hm... I see."
 
// \{\m{B}} "Hm... I see."
 
// \{\m{B}}「ふーん…なるほどな」
 
// \{\m{B}}「ふーん…なるほどな」
Line 1,998: Line 1,998:
 
// Bzzt... bzt... bzzz~~...zzt...
 
// Bzzt... bzt... bzzz~~...zzt...
 
// ジジ…ジ…ジィ~~…ジ…。
 
// ジジ…ジ…ジィ~~…ジ…。
<0655> L'impression des résultats est terminée.
+
<0655> The results finished printing.
 
// The results finished printing.
 
// The results finished printing.
 
// 結果の用紙が全部出てきた。
 
// 結果の用紙が全部出てきた。
<0656> J'observe Fujibayashi, les saisissant.
+
<0656> I look over at Fujibayashi, who's holding onto it.
 
// I look over at Fujibayashi, who's holding onto it.
 
// I look over at Fujibayashi, who's holding onto it.
 
// 藤林はそれを手に取ると俺を見た。
 
// 藤林はそれを手に取ると俺を見た。
<0657> \{Ryou} "Ah... euh... tiens..."
+
<0657> \{Ryou} "Ah... um... this..."
 
// \{Ryou} "Ah... um... this..."
 
// \{Ryou} "Ah... um... this..."
 
// \{椋}「あ…の…これ…」
 
// \{椋}「あ…の…これ…」
<0658> \{\m{B}} "... hm? Je n'en est pas vraiment envie."
+
<0658> \{\m{B}} "... hm? I don't really want it."
 
// \{\m{B}} "... hm? I don't really want it."
 
// \{\m{B}} "... hm? I don't really want it."
 
// \{\m{B}}「…ん? 別に俺はいらないぞ」
 
// \{\m{B}}「…ん? 別に俺はいらないぞ」
<0659> \{Ryou} "Oh... alors, euh... est-ce que je peux l'avoir?"
+
<0659> \{Ryou} "Oh... then, uh... could I have it then?"
 
// \{Ryou} "Oh... then, uh... could I have it then?"
 
// \{Ryou} "Oh... then, uh... could I have it then?"
 
// \{椋}「あ…じゃあその…私、もらってもいいですか?」
 
// \{椋}「あ…じゃあその…私、もらってもいいですか?」
<0660> \{\m{B}} "Je m'en fiche un peu, mais... que vas-tu en faire?"
+
<0660> \{\m{B}} "I don't really mind, but... what do you plan on doing with it?"
 
// \{\m{B}} "I don't really mind, but... what do you plan on doing with it?"
 
// \{\m{B}} "I don't really mind, but... what do you plan on doing with it?"
 
// \{\m{B}}「そりゃかまわないけど…どうするんだ?」
 
// \{\m{B}}「そりゃかまわないけど…どうするんだ?」
<0661> \{Ryou} "Hein... ah... et bien... euh..."
+
<0661> \{Ryou} "Eh... ah... well... um..."
 
// \{Ryou} "Eh... ah... well... um..."
 
// \{Ryou} "Eh... ah... well... um..."
 
// \{椋}「え…ぁ…その…ぅ…」
 
// \{椋}「え…ぁ…その…ぅ…」
 
<0662> \{\m{B}} "?"
 
<0662> \{\m{B}} "?"
 
// \{\m{B}}「?」
 
// \{\m{B}}「?」
<0663> \{Ryou} "Je vais... je vais la... classer."
+
<0663> \{Ryou} "I'll... I'll file... it."
 
// \{Ryou} "I'll... I'll file... it."
 
// \{Ryou} "I'll... I'll file... it."
 
// \{椋}「ふぁ…ファイリング…します」
 
// \{椋}「ふぁ…ファイリング…します」
<0664> \{\m{B}} "... hein?"
+
<0664> \{\m{B}} "... eh?"
 
// \{\m{B}} "... eh?"
 
// \{\m{B}} "... eh?"
 
// \{\m{B}}「…え?」
 
// \{\m{B}}「…え?」
<0665> \{Ryou} "... je vais... la classer..."
+
<0665> \{Ryou} "... I'm going to... file it..."
 
// \{Ryou} "... I'm going to... file it..."
 
// \{Ryou} "... I'm going to... file it..."
 
// \{椋}「…ファイリング…するんです…」
 
// \{椋}「…ファイリング…するんです…」
 
<0666> \{\m{B}} "........."
 
<0666> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}}「………」
 
// \{\m{B}}「………」
  +
<0667> There are people who do collect things from a print club but, people who collect things from a fortune telling game are...
<0667> Il y a des gens qui collectionnent les choses du photomaton, les gens qui collectionnent des choses des jeux de prédiction sont...
 
 
// There are people who do collect things from a print club but, people who collect things from a fortune telling game are...
 
// There are people who do collect things from a print club but, people who collect things from a fortune telling game are...
 
// プリントシールとかを集めてファイリングする奴はよくいるけど、ゲームの占いの結果を集めている奴がいるとは…。
 
// プリントシールとかを集めてファイリングする奴はよくいるけど、ゲームの占いの結果を集めている奴がいるとは…。
<0668> \{Ryou} "... euh... je sais... c-c'est étrange, n'est-ce pas...?"
+
<0668> \{Ryou} "... um... I guess... i-it's strange, isn't it...?"
 
// \{Ryou} "... um... I guess... i-it's strange, isn't it...?"
 
// \{Ryou} "... um... I guess... i-it's strange, isn't it...?"
 
// \{椋}「…あの…やっぱり…へ、変でしょうか…?」
 
// \{椋}「…あの…やっぱり…へ、変でしょうか…?」
<0669> \{\m{B}} "Nan... j'ai juste dit que je m'en fichais un peu, n'est-ce pas?"
+
<0669> \{\m{B}} "Nah... I did say I didn't really mind, didn't I?"
 
// \{\m{B}} "Nah... I did say I didn't really mind, didn't I?"
 
// \{\m{B}} "Nah... I did say I didn't really mind, didn't I?"
 
// \{\m{B}}「いや…かまわないんじゃないか?」
 
// \{\m{B}}「いや…かまわないんじゃないか?」
<0670> \{\m{B}} "Il y a des gens qui aimes ça."
+
<0670> \{\m{B}} "There are people who are like that."
 
// \{\m{B}} "There are people who are like that."
 
// \{\m{B}} "There are people who are like that."
 
// \{\m{B}}「そういうのは人それぞれだし」
 
// \{\m{B}}「そういうのは人それぞれだし」
<0671> \{\m{B}} "Je me souvenais juste de quelque chose cmme ça."
+
<0671> \{\m{B}} "I was just remembering something like that."
 
// \{\m{B}} "I was just remembering something like that."
 
// \{\m{B}} "I was just remembering something like that."
 
// \{\m{B}}「ちょっとした思い出みたいなもんだろ」
 
// \{\m{B}}「ちょっとした思い出みたいなもんだろ」
<0672> \{Ryou} "D'accord."
+
<0672> \{Ryou} "Okay."
 
// \{Ryou} "Okay."
 
// \{Ryou} "Okay."
 
// \{椋}「はい」
 
// \{椋}「はい」
  +
<0673> She nods-- and abruptly opens her eyes, as if she realized something.
<0673> Elle hoche la tête-- et ouvre brusquement ses yeux, comme si elle avait réalisé quelque chose.
 
 
// She nods-- and abruptly opens her eyes, as if she realized something.
 
// She nods-- and abruptly opens her eyes, as if she realized something.
 
// コクリと頷く──が、不意に何かに気づいたように目を開く。
 
// コクリと頷く──が、不意に何かに気づいたように目を開く。
<0674> \{\m{B}} "Qu'est-ce qui ne va pas?"
+
<0674> \{\m{B}} "What's wrong?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
 
// \{\m{B}}「どうした?」
 
// \{\m{B}}「どうした?」
<0675> \{Ryou} "... Je dois aller acheter un nouveau classeur..."
+
<0675> \{Ryou} "... I have to go buy a new binder..."
 
// \{Ryou} "... I have to go buy a new binder..."
 
// \{Ryou} "... I have to go buy a new binder..."
 
// A file for keepsake with the time she'll spend with Tomoya :p
 
// A file for keepsake with the time she'll spend with Tomoya :p
 
// \{椋}「…新しいバインダーを買わないと…」
 
// \{椋}「…新しいバインダーを買わないと…」
<0676> \{\m{B}} "...? For classer ça?"
+
<0676> \{\m{B}} "...? For filing?"
 
// \{\m{B}} "...? For filing?"
 
// \{\m{B}} "...? For filing?"
 
// \{\m{B}}「…? ファイリング用の?」
 
// \{\m{B}}「…? ファイリング用の?」
<0677> \{Ryou} "O-oui... pour une nouvelle rubrique..."
+
<0677> \{Ryou} "Y-yes... for a new category..."
 
// \{Ryou} "Y-yes... for a new category..."
 
// \{Ryou} "Y-yes... for a new category..."
 
// \{椋}「は、はい…新しいジャンルですので…」
 
// \{椋}「は、はい…新しいジャンルですので…」
<0678> \{\m{B}} "Pour les horoscopes?"
+
<0678> \{\m{B}} "For horoscopes?"
 
// \{\m{B}} "For horoscopes?"
 
// \{\m{B}} "For horoscopes?"
 
// \{\m{B}}「星占いがか?」
 
// \{\m{B}}「星占いがか?」
  +
<0679> Hang on, does this mean she keeps many binders for different sorts of fortune telling?
<0679> Pigé, ça signifie qu'elle garde plusieurs classeurs pour différentes sortes de prédictions?
 
 
// Hang on, does this mean she keeps many binders for different sorts of fortune telling?
 
// Hang on, does this mean she keeps many binders for different sorts of fortune telling?
 
// っていうか、こいつひょっとして占いのジャンルの数だけバインダーを用意してるのか?
 
// っていうか、こいつひょっとして占いのジャンルの数だけバインダーを用意してるのか?
<0680> \{Ryou} "N... non... J'ai déjà un classeur pour les horoscopes... mais..."
+
<0680> \{Ryou} "N... no... I do have a binder for horoscopes... but..."
 
// \{Ryou} "N... no... I do have a binder for horoscopes... but..."
 
// \{Ryou} "N... no... I do have a binder for horoscopes... but..."
 
// \{椋}「い…いえ…ホロスコープ用のバインダーはあるんですけど…その…」
 
// \{椋}「い…いえ…ホロスコープ用のバインダーはあるんですけど…その…」
<0681> \{\m{B}} "... mais?"
+
<0681> \{\m{B}} "... but?"
 
// \{\m{B}} "... but?"
 
// \{\m{B}} "... but?"
 
// \{\m{B}}「…けど?」
 
// \{\m{B}}「…けど?」
Line 2,083: Line 2,083:
 
// She quickly hangs her head, blushing.
 
// She quickly hangs her head, blushing.
 
// 急に顔を真っ赤にして俯いてしまった。
 
// 急に顔を真っ赤にして俯いてしまった。
<0684> \{\m{B}} "Tu n'es pas obligé de me le dire..."
+
<0684> \{\m{B}} "You don't have to tell me if you don't want to..."
 
// \{\m{B}} "You don't have to tell me if you don't want to..."
 
// \{\m{B}} "You don't have to tell me if you don't want to..."
 
// \{\m{B}}「別に言いにくいことなら無理に言わなくていいぞ…?」
 
// \{\m{B}}「別に言いにくいことなら無理に言わなくていいぞ…?」
<0685> \{Ryou} "D... d'accord..."
+
<0685> \{Ryou} "O... okay..."
 
// \{椋}「は…はい…」
 
// \{椋}「は…はい…」
<0686> Fujibayashi prend une chemise vide de son sac, place soigneusement la feuille comportant les résultats de la prédiction dedans, et range la chemise.
+
<0686> Fujibayashi takes a clear file out of her bag, carefully places the paper with the fortune results in, and puts the file back.
 
// Fujibayashi takes a clear file out of her bag, carefully places the paper with the fortune results in, and puts the file back.
 
// Fujibayashi takes a clear file out of her bag, carefully places the paper with the fortune results in, and puts the file back.
 
// 藤林は鞄からクリアーファイルを取り出すと、占いの結果が書かれた紙を折れないよう丁寧に挟み、また鞄に戻した。
 
// 藤林は鞄からクリアーファイルを取り出すと、占いの結果が書かれた紙を折れないよう丁寧に挟み、また鞄に戻した。
<0687> \{\m{B}} "Allons-y alors."
+
<0687> \{\m{B}} "Then let's get going."
 
// \{\m{B}} "Then let's get going."
 
// \{\m{B}} "Then let's get going."
 
// \{\m{B}}「んじゃ行くか」
 
// \{\m{B}}「んじゃ行くか」
<0688> \{Ryou} "Ah... d'accord."
+
<0688> \{Ryou} "Ah... okay."
 
// \{Ryou} "Ah... okay."
 
// \{Ryou} "Ah... okay."
 
// \{椋}「あ…はい」
 
// \{椋}「あ…はい」
  +
<0689> After going somewhere for a bit, we again take the path back home.
<0689> Après être allé quelque part un petit moment, nous reprenons le chemin pour rentrer.
 
 
// After going somewhere for a bit, we again take the path back home.
 
// After going somewhere for a bit, we again take the path back home.
 
// 些細な寄り道をして、再び帰路につく俺達。
 
// 些細な寄り道をして、再び帰路につく俺達。
  +
<0690> Our shadows stretch out to the ground, and they're somehow longer than just a while ago.
<0690> Nos ombrent s'étendent sur le sol, et ce sont d'une certaine manière agrandies depuis tout à l'heure.
 
 
// Our shadows stretch out to the ground, and they're somehow longer than just a while ago.
 
// Our shadows stretch out to the ground, and they're somehow longer than just a while ago.
 
// 地面に伸びる影は、さっきまでに比べて幾分長くなっていた。
 
// 地面に伸びる影は、さっきまでに比べて幾分長くなっていた。
<0691> \{\m{B}} ", pourrais-tu prédir mon avenir pour demain?"
+
<0691> \{\m{B}} "Hey, could you predict my future for tomorrow?"
 
// \{\m{B}} "Hey, could you predict my future for tomorrow?"
 
// \{\m{B}} "Hey, could you predict my future for tomorrow?"
 
// \{\m{B}}「なぁ、明日の俺の運勢占ってくれよ」
 
// \{\m{B}}「なぁ、明日の俺の運勢占ってくれよ」
<0692> \{Ryou} "Hein? Ah... d'accord... alors..."
+
<0692> \{Ryou} "Eh? Ah... okay... then..."
 
// \{Ryou} "Eh? Ah... okay... then..."
 
// \{Ryou} "Eh? Ah... okay... then..."
 
// \{椋}「え? あ…はい…では…」
 
// \{椋}「え? あ…はい…では…」
<0693> Fujibayashi fouille afin de trouver son jeu de cartes, et les tirent de sa poche.
+
<0693> Fujibayashi rummages around for her playing cards, and pulls them out of her pocket.
 
// Fujibayashi rummages around for her playing cards, and pulls them out of her pocket.
 
// Fujibayashi rummages around for her playing cards, and pulls them out of her pocket.
 
// 藤林はゴソゴソとポケットからトランプを取り出す。
 
// 藤林はゴソゴソとポケットからトランプを取り出す。
<0694> Et les fait ensuite tenir maladroitement, tout en marchant comme ça...
+
<0694> And then she held onto them clumsily, while walking like that...
 
// And then she held onto them clumsily, while walking like that...
 
// And then she held onto them clumsily, while walking like that...
 
// そして歩きながらぎこちない手つきでくって…。
 
// そして歩きながらぎこちない手つきでくって…。
<0695> \{Ryou} "Tiens."
+
<0695> \{Ryou} "Here you go."
 
// \{Ryou} "Here you go."
 
// \{Ryou} "Here you go."
 
// \{椋}「どうぞ」
 
// \{椋}「どうぞ」
<0696> \{\m{B}} "Alors, celle-ci."
+
<0696> \{\m{B}} "Then, this one."
 
// \{\m{B}} "Then, this one."
 
// \{\m{B}} "Then, this one."
 
// \{\m{B}}「んじゃこれな」
 
// \{\m{B}}「んじゃこれな」
<0697> J'en chosis une.
+
<0697> I pull one out.
 
// I pull one out.
 
// I pull one out.
 
// 一枚選んで引き抜く。
 
// 一枚選んで引き抜く。
<0698> Un deux de pique.
+
<0698> A two of spades.
 
// A two of spades.
 
// A two of spades.
 
// スペードの2だ。
 
// スペードの2だ。
<0699> \{Ryou} "Euh... celle-ci signifie que tu auras une journée normale demain."
+
<0699> \{Ryou} "Um... this one says the day will be quite normal tomorrow."
 
// \{Ryou} "Um... this one says the day will be quite normal tomorrow."
 
// \{Ryou} "Um... this one says the day will be quite normal tomorrow."
 
// \{椋}「えっと…これまでと変わらない安定した日になります」
 
// \{椋}「えっと…これまでと変わらない安定した日になります」
<0700> \{\m{B}} "Je vois..."
+
<0700> \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}}「そうか…」
 
// \{\m{B}}「そうか…」
  +
<0701> I've completely lost faith in Fujibayashi's "fortune telling."
<0701> J'ai complètement perdu confiance en la "prédiction de l'avenir" de Fujibayashi."
 
 
// I've completely lost faith in Fujibayashi's "fortune telling."
 
// I've completely lost faith in Fujibayashi's "fortune telling."
 
// 藤林の『占い』はもう見切っている。
 
// 藤林の『占い』はもう見切っている。
<0702> En d'autres mots, je vais probablement finir avec ennuis demain... voilà ce que ça signifie.
+
<0702> In other words, I'll probably end up in some trouble tomorrow... that's what it means.
 
// In other words, I'll probably end up in some trouble tomorrow... that's what it means.
 
// In other words, I'll probably end up in some trouble tomorrow... that's what it means.
 
// つまり、明日はなにかしらの騒動に巻き込まれる…ということなんだな。
 
// つまり、明日はなにかしらの騒動に巻き込まれる…ということなんだな。
<0703> \{\m{B}} "Merci, je vais faire attention."
+
<0703> \{\m{B}} "Thanks, I'll be careful."
 
// \{\m{B}} "Thanks, I'll be careful."
 
// \{\m{B}} "Thanks, I'll be careful."
 
// \{\m{B}}「さんきゅ。気をつけるよ」
 
// \{\m{B}}「さんきゅ。気をつけるよ」
<0704> \{Ryou} "... faire attention?"
+
<0704> \{Ryou} "... careful?"
 
// \{Ryou} "... careful?"
 
// \{Ryou} "... careful?"
 
// \{椋}「…気をつける?」
 
// \{椋}「…気をつける?」
<0705> \{\m{B}} "Oh, rien du tout. Ignores ce que je viens de dire."
+
<0705> \{\m{B}} "Oh, nothing. Just ignore what I said."
 
// \{\m{B}} "Oh, nothing. Just ignore what I said."
 
// \{\m{B}} "Oh, nothing. Just ignore what I said."
 
// \{\m{B}}「いや、なんでもない。聞き流してくれ」
 
// \{\m{B}}「いや、なんでもない。聞き流してくれ」

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)