Editing Clannad VN:SEEN2418

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 42: Line 42:
 
// 鞄を置くなり…
 
// 鞄を置くなり…
   
<0004> \{Sunohara} 『Đi nào, hôm nay tao phải reebenge!』
+
<0004> \{Sunohara} 『Đi nào, hôm nay tao phải reebenge!』
 
// \{Sunohara} "Let's go, I'm going to get my revenke!"
 
// \{Sunohara} "Let's go, I'm going to get my revenke!"
 
// \{春原} 「いくぞ、ドベンザだっ!」
 
// \{春原} 「いくぞ、ドベンザだっ!」
Line 171: Line 171:
 
// \{春原} 「やっぱ頭が良くて、将来性のある奴がいいんだろ」
 
// \{春原} 「やっぱ頭が良くて、将来性のある奴がいいんだろ」
   
<0037> \{\m{B}} 『Nghĩ cho tương lai luôn cơ à...?
+
<0037> \{\m{B}} 『Nghĩ cho tương lai luôn cơ à...』
 
// \{\m{B}} "So that's your great plan...?"
 
// \{\m{B}} "So that's your great plan...?"
 
// \{\m{B}} 「もう将来設計入ってんのかよ…」
 
// \{\m{B}} 「もう将来設計入ってんのかよ…」
Line 191: Line 191:
 
// \{春原} 「僕が智代をうまくおだてて、その気にさせる。これでもうあいつは骨抜き状態。戦闘不能ってわけだ」
 
// \{春原} 「僕が智代をうまくおだてて、その気にさせる。これでもうあいつは骨抜き状態。戦闘不能ってわけだ」
   
<0042> \{\m{B}} 『Mày khùng không?』
+
<0042> \{\m{B}} 『Mày não chim à?』
 
// \{\m{B}} "Are you an idiot?"
 
// \{\m{B}} "Are you an idiot?"
 
// \{\m{B}} 「おまえ、アホだろ」
 
// \{\m{B}} 「おまえ、アホだろ」
   
<0043> \{Sunohara} 『Cái gì? Kế hoạch của tao tuyệt quá ?』
+
<0043> \{Sunohara} 『Cái gì? Kế hoạch của tao tuyệt đấy chứ?』
 
// \{Sunohara} "What? Isn't that a great plan?"
 
// \{Sunohara} "What? Isn't that a great plan?"
 
// \{春原} 「なんでだよ。いい作戦じゃんか」
 
// \{春原} 「なんでだよ。いい作戦じゃんか」
Line 223: Line 223:
 
// \{\m{B}} 「おまえよりかはな」
 
// \{\m{B}} 「おまえよりかはな」
   
<0050> \{Sunohara} 『Vậy dạy tao đi. Tao phải làm gì để đốn rụng trái tim Tomoyo?』
+
<0050> \{Sunohara} 『Vậy dạy tao đi. Tao phải làm gì để đốn hạ Tomoyo?』
 
// \{Sunohara} "Give me some hints about how I can tame her."
 
// \{Sunohara} "Give me some hints about how I can tame her."
 
// \{春原} 「だったら、レクチャーしてくれよ。どう口説いたら、智代が骨抜きになるかさ」
 
// \{春原} 「だったら、レクチャーしてくれよ。どう口説いたら、智代が骨抜きになるかさ」
   
<0051> Aa... thằng này đần hết thuốc chữa.
+
<0051> Aa... thằng này đần thật .
 
// Ah... he really is an idiot.
 
// Ah... he really is an idiot.
 
// …ああ、本当にこいつはアホだ。
 
// …ああ、本当にこいつはアホだ。
Line 267: Line 267:
 
// \{\m{B}} 「アフガニスタン行ってこいっ」
 
// \{\m{B}} 「アフガニスタン行ってこいっ」
   
<0061> \{Sunohara} 『Mắc mớ gì?』
+
<0061> \{Sunohara} 『Hả?』
 
// \{Sunohara} "Why?!"
 
// \{Sunohara} "Why?!"
 
// \{春原} 「なんでだよっ」
 
// \{春原} 「なんでだよっ」
   
<0062> \{\m{B}} 『Chính miệng mày vừa nói đấy.
+
<0062> \{\m{B}} 『Chính miệng mày vừa nói mà!
 
// \{\m{B}} "You said it yourself."
 
// \{\m{B}} "You said it yourself."
 
// \{\m{B}} 「自分で言ったんだろがっ」
 
// \{\m{B}} 「自分で言ったんだろがっ」
Line 308: Line 308:
 
// \{春原} 「価値観が違いすぎるよ」
 
// \{春原} 「価値観が違いすぎるよ」
   
<0072> \{\m{B}} 『Đúng nhỉ.』
+
<0072> \{\m{B}} 『Đúng vậy nhỉ.』
 
// \{\m{B}} "You're right about that."
 
// \{\m{B}} "You're right about that."
 
// \{\m{B}} 「そうだな」
 
// \{\m{B}} 「そうだな」
Line 408: Line 408:
 
// \{智代} 「そうか。ありがとう」
 
// \{智代} 「そうか。ありがとう」
   
<0097> \{Tomoyo} 『...Khoan... anh làm tôi thấy nổi da rồi đấy.』
+
<0097> \{Tomoyo} 『... Khoan... anh làm tôi thấy rùng mình rồi đấy.』
 
// \{Tomoyo} "... wait... you're creeping me out."
 
// \{Tomoyo} "... wait... you're creeping me out."
 
// \{智代} 「…というか…気持ち悪いぞ、おまえ」
 
// \{智代} 「…というか…気持ち悪いぞ、おまえ」
Line 448: Line 448:
 
// \{春原} 「いや…こっちの話」
 
// \{春原} 「いや…こっちの話」
   
<0107> Sunohara hít thở thật sâu. Có vẻ như nó chuẩn bị nói thật.
+
<0107> Sunohara hít thở thật sâu. Có vẻ như nó chuẩn bị nói vậy thật.
 
// Sunohara takes a deep breath. It seems he's going to say it seriously.
 
// Sunohara takes a deep breath. It seems he's going to say it seriously.
 
// 春原が深呼吸をしている。マジで言うつもりらしい。
 
// 春原が深呼吸をしている。マジで言うつもりらしい。
Line 468: Line 468:
 
// \{智代} 「………」
 
// \{智代} 「………」
   
<0112> \{Tomoyo} 『Vừa rồi là gì thế...? Anh thật lòng khen hay đang cợt nhả với tôi thế?』
+
<0112> \{Tomoyo} 『Vừa rồi là gì vậy...? Anh thực lòng khen hay đang cợt nhả với tôi thế?』
 
// \{Tomoyo} "What was that just now... I don't know whether you're honestly complimenting or making fun of me."
 
// \{Tomoyo} "What was that just now... I don't know whether you're honestly complimenting or making fun of me."
 
// \{智代} 「なんなんだ、さっきから一体…素直に褒めてくれてるのか、それともけなされているのか、わからないぞ」
 
// \{智代} 「なんなんだ、さっきから一体…素直に褒めてくれてるのか、それともけなされているのか、わからないぞ」
   
<0113> \{\m{B}} (Tao không rõ tại sao, nhưng hình như kết quả khả quan hơn mong đợi.)
+
<0113> \{\m{B}} (Tao không rõ lắm, nhưng vẻ kết quả khả quan hơn mong đợi.)
 
// \{\m{B}} (I don't really know, but the results were a lot better than expected.)
 
// \{\m{B}} (I don't really know, but the results were a lot better than expected.)
 
// \{\m{B}} (なんかしらんが、想像以上の結果だ)
 
// \{\m{B}} (なんかしらんが、想像以上の結果だ)
   
<0114> \{Sunohara} (Thật hả...?)
+
<0114> \{Sunohara} (Thật sao...?)
 
// \{Sunohara} (Are you serious...?)
 
// \{Sunohara} (Are you serious...?)
 
// \{春原} (マジかよ…)
 
// \{春原} (マジかよ…)
Line 484: Line 484:
 
// \{\m{B}} (次に、ヒンズースクワットをしながら自然に、『あーっ、なんだか僕、無性に彼女募集中ッス!』って言え)
 
// \{\m{B}} (次に、ヒンズースクワットをしながら自然に、『あーっ、なんだか僕、無性に彼女募集中ッス!』って言え)
   
<0116> \{Sunohara} (Nói câu đó trong lúc thụt dầu thì tự nhiên chỗ quái nào?)
+
<0116> \{Sunohara} (Nếu tao nói vậy trong lúc thụt dầu thì tự nhiên chỗ quái nào?)
 
// \{Sunohara} (It's unnatural doing a Hindu squat while saying that!)
 
// \{Sunohara} (It's unnatural doing a Hindu squat while saying that!)
 
// \{春原} (ヒンズースクワットしてる時点で不自然だろっ!)
 
// \{春原} (ヒンズースクワットしてる時点で不自然だろっ!)
Line 492: Line 492:
 
// \{\m{B}} (智代にとっては、それが自然なんだよっ)
 
// \{\m{B}} (智代にとっては、それが自然なんだよっ)
   
<0118> \{Sunohara} 『Không đùa chứ?!』
+
<0118> \{Sunohara} 『Thiệt hả?!』
 
// \{Sunohara} "Are you serious?!"
 
// \{Sunohara} "Are you serious?!"
 
// \{春原} 「マジかよっ!」
 
// \{春原} 「マジかよっ!」
Line 732: Line 732:
 
// \{智代} 「入らない」
 
// \{智代} 「入らない」
   
<0178> Cô ấy từ chối lời đề nghị và bỏ đi.
+
<0178> Cô ấy từ chối lời đề nghị và toan bỏ đi.
 
// She declines the offer and leaves.
 
// She declines the offer and leaves.
 
// つれなく、立ち去ろうとする。
 
// つれなく、立ち去ろうとする。
Line 752: Line 752:
 
// \{智代} 「くどいぞ…」
 
// \{智代} 「くどいぞ…」
   
<0183> Họ tiếp tục giằng co trên hành lang.
+
<0183> Họ tiếp tục tranh cãi dọc hành lang.
 
// They quarrel as they go down the hall.
 
// They quarrel as they go down the hall.
 
// 騒がしく言い合いをしながら、ふたりは廊下を歩いていった。
 
// 騒がしく言い合いをしながら、ふたりは廊下を歩いていった。
   
<0184> \{Sunohara} 『C-cái con quỷ nhỏ đó dám...』
+
<0184> \{Sunohara} 『C-cái con quỷ nhỏ này...』
 
// \{Sunohara} "S-she really got me there..."
 
// \{Sunohara} "S-she really got me there..."
 
// \{春原} 「い、いい気になりやがって…」
 
// \{春原} 「い、いい気になりやがって…」
   
<0185> \{\m{B}} 『Tao chỉ thấy là mày đang làm phiền người ta thôi.』
+
<0185> \{\m{B}} 『Tao chỉ thấy là mày đang làm phiền em ấy thôi.』
 
// \{\m{B}} "It seems she ran into a little snag."
 
// \{\m{B}} "It seems she ran into a little snag."
 
// \{\m{B}} 「普通に迷惑してるように見えたが」
 
// \{\m{B}} 「普通に迷惑してるように見えたが」
Line 784: Line 784:
 
// \{\m{B}} (うるせぇなぁ…)
 
// \{\m{B}} (うるせぇなぁ…)
   
<0191> Khi tôi đi ngang qua...
+
<0191> Khi tôi đi ngang qua.
 
// As I walk past them by the side.
 
// As I walk past them by the side.
 
// その脇を足早に通り過ぎようとした時。
 
// その脇を足早に通り過ぎようとした時。
   
<0192> Có người chợt nắm lấy tay tôi.
+
<0192> Có người nắm lấy tay tôi.
 
// Someone grabs my arm.
 
// Someone grabs my arm.
 
// ぐい、と腕を引っ張られていた。
 
// ぐい、と腕を引っ張られていた。
Line 840: Line 840:
 
// ぶんっ!
 
// ぶんっ!
   
<0205> ...Hự!
+
<0205> ... hự!
 
// ... hmph!
 
// ... hmph!
 
// …ぶんっ!
 
// …ぶんっ!
   
<0206> ......Hự!!
+
<0206> ...... hự!!
 
// ...... hmph!!
 
// ...... hmph!!
 
// ……ぶんっ!!
 
// ……ぶんっ!!
Line 852: Line 852:
 
// \{智代} 「…なにをしている」
 
// \{智代} 「…なにをしている」
   
<0208> \{\m{B}} 『Đang cố giũ tay em đi đấy.』
+
<0208> \{\m{B}} 『Anh đang cố giũ tay em đi đấy.』
 
// \{\m{B}} "I'm trying to shake off your hand!"
 
// \{\m{B}} "I'm trying to shake off your hand!"
 
// \{\m{B}} 「振りほどこうとしてるんだよっ」
 
// \{\m{B}} 「振りほどこうとしてるんだよっ」
Line 864: Line 864:
 
// \{智代} 「ということは、なんだ、助けてくれないのか」
 
// \{智代} 「ということは、なんだ、助けてくれないのか」
   
<0211> \{\m{B}} 『Ờ, em tự xử lý được mà, đâu cần đến anh giúp...』
+
<0211> \{\m{B}} 『Ờ, em tự xử lý được mà, đâu phải cần đến anh giúp...』
 
// \{\m{B}} "Yeah, you don't need anyone's help, you can handle it yourself..."
 
// \{\m{B}} "Yeah, you don't need anyone's help, you can handle it yourself..."
 
// \{\m{B}} 「ああ、人に頼らずとも、自分でどうとでもできるだろ…」
 
// \{\m{B}} 「ああ、人に頼らずとも、自分でどうとでもできるだろ…」
Line 872: Line 872:
 
// What do you mean "not sure"? It clearly said "女子と男子の柔道部主将", "captains of the women's and men's judo team". - Kinny Riddle
 
// What do you mean "not sure"? It clearly said "女子と男子の柔道部主将", "captains of the women's and men's judo team". - Kinny Riddle
   
<0213> \{\m{B}} 『Em sẽ thắng họ thôi.』
+
<0213> \{\m{B}} 『Em sẽ ổn thôi.』
 
// \{\m{B}} "You'll be alright."
 
// \{\m{B}} "You'll be alright."
 
// \{\m{B}} 「おまえなら、大丈夫だ」
 
// \{\m{B}} 「おまえなら、大丈夫だ」
Line 880: Line 880:
 
// \{\m{B}} 「だから、放せ。な」
 
// \{\m{B}} 「だから、放せ。な」
   
<0215> \{Tomoyo} 『Tôi nghĩ anh hiểu sai ý tôi hay gì rồi.』
+
<0215> \{Tomoyo} 『Tôi nghĩ anh hiểu sai ý tôi rồi đấy.』
 
// \{Tomoyo} "I think you misunderstood me."
 
// \{Tomoyo} "I think you misunderstood me."
 
// \{智代} 「おまえは、私を勘違いしていると思うぞ」
 
// \{智代} 「おまえは、私を勘違いしていると思うぞ」
   
<0216> Không, là do em không tự nhận thức được bản thân ấy.
+
<0216> Không, là do em không tự nhận thức được bản thân thôi.
 
// No, it's just that you're not self-conscious.
 
// No, it's just that you're not self-conscious.
 
// いや、おまえが自覚してないだけだ。
 
// いや、おまえが自覚してないだけだ。
   
<0217> Tất nhiên tôi đâu dám nói thẳng ra.
+
<0217> vậy, tôi vẫn không nói .
 
// I didn't say that though.
 
// I didn't say that though.
 
// とも言えず。
 
// とも言えず。
   
<0218> \{Nữ đội trưởng} 『Chúng ta hãy đi thăm sân tập cái đã, cậu sẽ thấy thích ngay thôi.』
+
<0218> \{Nữ đội trưởng} 『Chúng ta sẽ đi thăm sân tập trước, cậu sẽ thấy thích ngay thôi.』
 
// \{Female Captain} "We're going to have a field trip first."
 
// \{Female Captain} "We're going to have a field trip first."
 
// \{女子主将} 「まずは見学だけでいいから」
 
// \{女子主将} 「まずは見学だけでいいから」
   
 
<0219> Bọn họ tiếp tục mời mọc
 
<0219> Bọn họ tiếp tục mời mọc
<0220> \ khi tôi bỏ đi.
+
<0220> \ khi tôi rời khỏi.
 
// They resume their invitation as I leave.
 
// They resume their invitation as I leave.
 
// 俺が退くと、すぐさま、勧誘が再開される。
 
// 俺が退くと、すぐさま、勧誘が再開される。
Line 905: Line 905:
 
// \{男子主将} 「今日だけだ。今日だけでいいから」
 
// \{男子主将} 「今日だけだ。今日だけでいいから」
   
<0222> \{Tomoyo} 『Thật chứ...?』
+
<0222> \{Tomoyo} 『Thật sao...?』
 
// \{Tomoyo} "Is that true...?"
 
// \{Tomoyo} "Is that true...?"
 
// \{智代} 「本当だろうな…」
 
// \{智代} 「本当だろうな…」
Line 937: Line 937:
 
// 根負けしたように、相手は目を逸らすと…
 
// 根負けしたように、相手は目を逸らすと…
   
<0230> \{Nam sinh} 『Sakagami-san, chúng ta ra đây nói chuyện đi.』
+
<0230> \{Nam sinh} 『Sakagami-san, chúng ta ra nơi khác nói chuyện đi.』
 
// \{Male Student} "Sakagami-san, let's go somewhere else."
 
// \{Male Student} "Sakagami-san, let's go somewhere else."
 
// \{男子生徒} 「坂上さん、別の場所にいこう」
 
// \{男子生徒} 「坂上さん、別の場所にいこう」
Line 957: Line 957:
 
// 男子の足が止まっていた。
 
// 男子の足が止まっていた。
   
<0235> \{\m{B}} 『Đi nào, \pTomoyo.』
+
<0235> \{\m{B}} 『Ta đi nào, \pTomoyo.』
 
// \{\m{B}} "Let's go, \wait{1200}Tomoyo."
 
// \{\m{B}} "Let's go, \wait{1200}Tomoyo."
 
// \{\m{B}} 「智代、\pいくぞ」
 
// \{\m{B}} 「智代、\pいくぞ」
   
<0236> Tôi điềm tĩnh gọi trống không tên cô ấy thêm lần nữa.
+
<0236> Tôi điềm tĩnh gọi thêm lần nữa.
 
// I called her again.
 
// I called her again.
 
// もう一度、ゆっくりと繰り返した。
 
// もう一度、ゆっくりと繰り返した。
Line 977: Line 977:
 
// 智代が頷くと…
 
// 智代が頷くと…
   
<0240> Và cánh tay đang níu lấy cô ấy của gã đội trưởng cũng buông thõng xuống.
+
<0240> Và cánh tay đang níu của gã đội trưởng cũng thõng xuống.
 
// The club captain releases her hand.
 
// The club captain releases her hand.
 
// その腕を掴んでいた男子生徒の手がすとん、と落ちた。
 
// その腕を掴んでいた男子生徒の手がすとん、と落ちた。
Line 985: Line 985:
 
// 俺は背中を向けて歩き出す。
 
// 俺は背中を向けて歩き出す。
   
<0242> Không lâu sau, tôi nghe tiếng chân Tomoyo chạy tới.
+
<0242> Không lâu sau, tôi nghe thấy tiếng Tomoyo lạch bạch chạy tới.
 
// And after that, I can hear Tomoyo's footsteps chasing me from behind.
 
// And after that, I can hear Tomoyo's footsteps chasing me from behind.
 
// すぐ、ぱたぱたと智代が走って、追いついてきた。
 
// すぐ、ぱたぱたと智代が走って、追いついてきた。
Line 993: Line 993:
 
// \{智代} 「感心したぞ」
 
// \{智代} 「感心したぞ」
   
<0244> \{Tomoyo} 『Anh biết tùy ứng biến thật đấy.』
+
<0244> \{Tomoyo} 『Anh muốn làm được thôi nhỉ.』
 
// \{Tomoyo} "You're quite brave."
 
// \{Tomoyo} "You're quite brave."
 
// \{智代} 「おまえ、やるときはやるんだな」
 
// \{智代} 「おまえ、やるときはやるんだな」
Line 1,001: Line 1,001:
 
// \{智代} 「相手は柔道部の主将だったんだぞ」
 
// \{智代} 「相手は柔道部の主将だったんだぞ」
   
<0246> \{\m{B}} 『Kể cả thế, anh vẫn là tiền bối của hắn.』
+
<0246> \{\m{B}} 『Kể cả thế, dù gì anh vẫn là tiền bối của hắn.』
 
// \{\m{B}} "That's because I'm his upperclassman."
 
// \{\m{B}} "That's because I'm his upperclassman."
 
// \{\m{B}} 「これでも上級生だからな」
 
// \{\m{B}} 「これでも上級生だからな」
Line 1,057: Line 1,057:
 
// \{智代} 「おまえは、ふたりが付き合っているように思われてると言いたいんだな」
 
// \{智代} 「おまえは、ふたりが付き合っているように思われてると言いたいんだな」
   
<0260> ...Giờ em mới nhận ra sao?
+
<0260> ...Giờ em mới hiểu ra sao?
 
// ... you finally figured it out.
 
// ... you finally figured it out.
 
// …おまえ、鈍すぎ。
 
// …おまえ、鈍すぎ。
Line 1,089: Line 1,089:
 
// \{智代} 「ああ」
 
// \{智代} 「ああ」
   
<0268> \{\m{B}} 『Nếu vậy, đang trong giai đoạn này chắc em không muốn phải giải quyết những tin đồn kỳ quặc đâu nhỉ.』
+
<0268> \{\m{B}} 『Nếu vậy thì, đang trong giai đoạn này chắc em không muốn phải giải quyết những tin đồn kỳ quặc đâu nhỉ.』
 
// \{\m{B}} "What I'm saying is, you don't want to have strange rumors circulating right now."
 
// \{\m{B}} "What I'm saying is, you don't want to have strange rumors circulating right now."
 
// \{\m{B}} 「なら、こんな時期に、妙な噂立てられたくないだろっ、て話だよっ」
 
// \{\m{B}} 「なら、こんな時期に、妙な噂立てられたくないだろっ、て話だよっ」
Line 1,097: Line 1,097:
 
// \{智代} 「そんな噂、関係ないだろ」
 
// \{智代} 「そんな噂、関係ないだろ」
   
<0270> \{\m{B}} 『...Thế à? Thôi, muốn làm thì tùy em.』
+
<0270> \{\m{B}} 『...Thế à? Nếu em đã nghĩ vậy thì tùy em.』
 
// \{\m{B}} "Whatever, do what you want, if that's what you think."
 
// \{\m{B}} "Whatever, do what you want, if that's what you think."
 
// \{\m{B}} 「そうか、そう思うなら、好きにしてくれ」
 
// \{\m{B}} 「そうか、そう思うなら、好きにしてくれ」
Line 1,109: Line 1,109:
 
// \{智代} 「やっぱり、おまえが嫌なんだな?」
 
// \{智代} 「やっぱり、おまえが嫌なんだな?」
   
<0273> \{Tomoyo} 『Nếu thế, để tôi quay lại làm rõ với họ vậy.』
+
<0273> \{Tomoyo} 『Nếu thế thì để tôi quay lại làm rõ với họ vậy.』
 
// \{Tomoyo} "I'll go back and tell them it's not like that then."
 
// \{Tomoyo} "I'll go back and tell them it's not like that then."
 
// \{智代} 「じゃ、戻って撤回してくる」
 
// \{智代} 「じゃ、戻って撤回してくる」
Line 1,121: Line 1,121:
 
// \{\m{B}} 「だから、俺は構わないってのっ」
 
// \{\m{B}} 「だから、俺は構わないってのっ」
   
  +
<0276> \{\m{B}} 『\g{Miệng lưỡi hư cấu đến đâu cũng bảy nhăm ngày sau là tịt}={Đây là một câu thành ngữ của người Nhật, nghĩa bóng là những lời đồn đãi chỉ kéo dài được một thời gian rồi cũng tắt ngấm.} thôi mà.』
<0276> \{\m{B}} 『Đồn cho đã rồi cũng chán thôi.』
 
 
// \{\m{B}} "The rumors will eventually go away anyway."
 
// \{\m{B}} "The rumors will eventually go away anyway."
 
// \{\m{B}} 「噂になっても、そんなもんすぐ消える」
 
// \{\m{B}} 「噂になっても、そんなもんすぐ消える」
Line 1,129: Line 1,129:
 
// \{智代} 「…本当にそう思っているか?」
 
// \{智代} 「…本当にそう思っているか?」
   
<0278> Nói đoạn, cô ấy quay mặt về phía tôi.
+
<0278> Nói đoạn, cô quay mặt về phía tôi.
 
// She turns her head to me as she asks that.
 
// She turns her head to me as she asks that.
 
// 首だけを捻って、そう訊く。
 
// 首だけを捻って、そう訊く。
Line 1,149: Line 1,149:
 
// \{智代} 「私もそう思うぞ。いちいち気にしてたら、疲れるだけだからな」
 
// \{智代} 「私もそう思うぞ。いちいち気にしてたら、疲れるだけだからな」
   
<0283> \{Tomoyo} 『Đúng là chúng ta hợp nhau ghê.』
+
<0283> \{Tomoyo} 『Đúng là chúng ta hợp nhau thật.』
 
// \{Tomoyo} "We do get along pretty well."
 
// \{Tomoyo} "We do get along pretty well."
 
// \{智代} 「気が合うな」
 
// \{智代} 「気が合うな」
Line 1,197: Line 1,197:
 
// \{智代} 「さっきの奴らも、おまえがいなくなった途端、また現れるかもしれないからな」 // I was thinking of adding 'again' -Amoirsp
 
// \{智代} 「さっきの奴らも、おまえがいなくなった途端、また現れるかもしれないからな」 // I was thinking of adding 'again' -Amoirsp
   
<0295> \{Tomoyo} 『Vì vậy tôi đang nghĩ là mình nên đi cùng anh.』
+
<0295> \{Tomoyo} 『Vì vậy tôi đang nghĩ là mình nên đi cùng anh quá.』
 
// \{Tomoyo} "It's just that I was thinking I want to go home with you."
 
// \{Tomoyo} "It's just that I was thinking I want to go home with you."
 
// \{智代} 「時間を合わせて、一緒に帰りたいと思っただけだ」
 
// \{智代} 「時間を合わせて、一緒に帰りたいと思っただけだ」

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)