Editing Fate/stay night ~French~ セイバールート五日目-07.ks

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
  +
*page0|&f.scripttitle
 
  +
...That's right.
note :
 
  +
Things were busy this morning, so I should go and explain to Sakura now.
 
  +
*page1|
Geas : une geis http://fr.wikipedia.org/wiki/Geis
 
  +
I arrive at the fourth floor, the first year hallway.
 
  +
When I look into the classroom from the hallway, Sakura notices me right away.
trad :
 
  +
*page2|
 
  +
"Um, is there something wrong, Senpai?"
 
  +
She tilts her head in question as soon as she comes out.
*page0|&f.scripttitle
 
  +
I thought she would be depressed after what happened with Shinji, but she seems okay.
...C'est vrai.
 
  +
*page3|
C'était chargé ce matin, je devrais aller m'expliquer avec Sakura maintenant.
 
  +
"No, nothing happened. I just want you to forgive me for that thing with Tohsaka. I couldn't talk to you about it this morning, so I want to apologize before I went home."
*page1|
 
  +
"...? Um, what thing with Tohsaka-Senpai should I forgive you for?"
J'arrive au quatrième étage, le couloir des premières années.
 
  +
*page4|
Quand, depuis le couloir, je regarde dans la classe, Sakura me remarque immédiatement.
 
  +
"Well, her staying at my place for a while.
*page2|
 
  +
I should have consulted you beforehand, so I'm sorry for making the decision on my own.
"Euh, quelque chose ne va pas, senpai ?"
 
  +
But, there is a reason for her staying, and there aren't any bad intentions. Um, you might not forgive me, but I just wanted to say that."
Elle penche la tête en interrogation aussitôt qu'elle est sortie.
 
  +
I lower my head to apologize.
Je pensais qu'elle serait déprimée après ce qui s'est passé avec Shinji, mais elle a l'air bien.
 
*page3|
+
*page5|
  +
"D-Don't do that, Senpai! You have nothing to apologize for.
"Non, il ne s'est rien passé. Je voulais juste que tu me pardonnes pour cette histoire avec Tohsaka. Je n'ai pas pu t'en parler ce matin, alors je voulais m'excuser avant de rentrer chez moi."
 
  +
*page6|
"...? Euh, quelle histoire avec Tohsaka-senpai devrais-je te pardonner ?"
 
  +
"...I was certainly surprised that Tohsaka-Senpai was staying over, but Fujimura-Sensei approved of it, so I don't think there's any problem.
*page4|
 
  +
That house is your house, so you can do as you wish with it, and it's not my place to say anything about it."
"Eh bien, qu'elle reste chez moi pendant un moment.
 
  +
*page7|
J'aurais dû te consulter au préalable, je suis désolé d'avoir pris la décision tout seul.
 
  +
"Idiot, what are you saying, Sakura? That house is mine, Fuji-Nee's, and yours. It's not something I can just selfishly decide about."
Mais, il y a une raison pour qu'elle reste, et il n'y a aucune mauvaise intention. Euh, tu peux ne pas me pardonner, mais je voulais juste te dire ça."
 
  +
"Eh[line3]Senpai?"
Je baisse la tête pour m'excuser.
 
*page5|
+
*page8|
  +
"So it's only natural for me to apologize. You should be mad at me, not at Tohsaka. ...Um, since I'm the one who invited Tohsaka without asking my family.
"Ne-ne fais pas ça, senpai ! Tu ne dois t'excuser de rien.
 
  +
About her staying over, I'll stop it if you don't want it. That doesn't make it forgivable, but I can't keep on doing something you don't like."
*page6|
 
  +
*page9|
"...J'étais effectivement étonnée que Tohsaka-senpai se soit installée, mais Fujimura-sensei a approuvé, alors je ne pense pas qu'il y ait de problème.
 
  +
They're not words to smooth things over, but I say them from the bottom of my heart.
Cette maison est la tienne, alors tu peux faire ce que tu veux avec et ce n'est pas à moi d'en dire quoi que ce soit."
 
  +
Cooperating with Tohsaka doesn't necessarily mean living with her.
*page7|
 
  +
There should be other ways to cooperate efficiently with her.
"Idiote, qu'est-ce que tu racontes, Sakura ? Cette maison est la mienne, celle de Fuji-nee et la tienne. Ce n'est pas quelque chose dont je peux décider égoïstement."
 
  +
*page10|
"Eh[line3] senpai ?"
 
  +
"Um, then I'll forgive you. I'll approve Tohsaka-Senpai's stay, and I'll forgive you for your selfishness.
*page8|
 
  +
Is that okay, Senpai?"
"Alors il est parfaitement normal que je m'excuse. Tu devrais être en colère contre moi, pas contre Tohsaka. Hum...puisque c'est moi qui l'ait invitée sans le demander à ma famille.
 
  +
"Huh... is that all right, Sakura...?"
Concernant le fait qu'elle reste, j'y mettrai fin si tu ne le souhaites pas. Ça n'en sera pas pardonnable pour autant, mais je ne peux pas continuer à faire quelque chose que tu n'apprécies pas."
 
*page9|
+
*page11|
  +
"Yes. I won't ask what kind of circumstances you're in. It's enough for me to have you say that."
Ce n'est pas dit pour me rattraper, mais je le dis du plus profond de mon coeur.
 
  +
*page12|
Coopérer avec Tohsaka ne veut pas forcément dire cohabiter avec elle.
 
  +
Sakura is looking straight at me and smiling.
Il doit y avoir d'autres façons de coopérer efficacement avec elle.
 
  +
There's no dishonesty in her expression.
*page10|
 
  +
Sakura is approving Tohsaka's stay from the bottom of her heart.
"Mmh, dans ce cas je te pardonne. J'accepte que Tohsaka-senpai reste, et je te pardonne pour ton égoïsme.
 
  +
*page13|
Ça te va, senpai ?"
 
  +
"[line3]Thanks, Sakura. Um, I'm really glad."
"Euh... tout ça te convient, Sakura...?"
 
  +
"No, I'm the one that's really glad.
*page11|
 
  +
Uh, but Senpai... Just hypothetically, but what would you do if I said I didn't want it?"
"Oui, je ne demanderai pas dans quelle genre de situation tu te trouves. Que tu aies dit cela me suffit."
 
*page12|
+
*page14|
  +
"Hm? Well, I guess maybe I would have gone to her instead. I have to be with Tohsaka for a while."
Sakura me regarde droit dans les yeux et sourit.
 
  +
"Huh... Senpai goes instead, um... to..."
Il n'y a aucune malhonnêteté dans son regard.
 
  +
*page15|
Sakura approuve l'installation de Tohsaka du plus profond du coeur.
 
  +
"Yeah, instead of having Tohsaka over, I think I would have stayed at Tohsaka's place. That way, I wouldn't bother Fuji-Nee or Sakura."
*page13|
 
  +
*page16|
"[line3]Merci, Sakura. Hum, je suis vraiment content."
 
  +
It's too terrifying to think about staying over with a girl I admire... no, admired. But there're no other options.
"Non, c'est moi qui suis vraiment contente.
 
  +
*page17|
Euh, mais senpai.. c'est juste une hypothèse, mais qu'aurais-tu fait si j'avais dit que je ne voulais pas ?"
 
  +
"...But, thanks. If that happened, I think she would tease me even more."
*page14|
 
  +
Thank God.
"Mmh? Eh bien, je crois que peut-être j'aurais dû aller chez elle à la place. Je vais devoir rester avec Tohsaka pendant un moment."
 
  +
I'm so happy Sakura forgave me... huh?
"Euh... senpai aller chez, hum... à la place..."
 
*page15|
+
*page18|
  +
"Sakura? What's wrong? You look pale."
"Oui, au lieu que Tohsaka soit chez moi, je crois que je serais allé chez elle. De cette façon, je n'aurais embêté ni Fuji-nee ni toi."
 
  +
I call out to her, wondering if she's all right.
*page16|
 
  +
Sakura seems to be deep in thought,
C'est trop terrifiant d'imaginer m'installer avec la fille que j'admire... non, que j'admirais. Mais il n'y a pas d'autre option.
 
  +
"[line3]T-Thank God I didn't say that[line3]"
*page17|
 
  +
And she lets out a sigh that I don't quite understand.
"...Mais, merci. Si c'était arrivé, je crois qu'elle m'aurait encore plus embêtée."
 
  +
*page19|
Tant mieux.
 
  +
So, it's after school.
Je suis tellement content que tu m'aies pardonné... euh ?
 
  +
While the bell is ringing to send the students home, I pack my bag along with everyone else.
*page18|
 
  +
I should head straight back because Saber is waiting at home.
"Sakura ? Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as l'air pâle. Sakura ?."
 
  +
*page20|
Je l'appelle, demandant si tout va bien.
 
  +
There are students scattered in the hallway.
Sakura a l'air plongée dans ses pensées,
 
  +
There are different kinds of students: some going to their club activities,
"[line3]Heu-heureusement que je n'ai pas dit ça[line3]"
 
  +
some staying behind to kill time,
Et elle laisse échapper un soupir que je ne comprends pas tout à fait.
 
  +
and one ten meters away, charging at me with an angry face.
*page19|
 
  +
*page21|
Et donc, après l'école.
 
  +
"...?"
Tandis que la sonnerie résonne pour renvoyer les élèves chez eux, je fais mon sac en même temps que tous les autres.
 
  +
I think there's something strange mixed into that expression, so I turn and head to the stairs quickly.
Je devrais rentrer directement, Saber m'attend à la maison.
 
*page20|
+
*page22|
  +
"[line3]Oh yeah.
Les élèves s'éparpillent dans le couloir.
 
  +
I suddenly remember, but I was told something this morning."
Il y a plusieurs sortes d'élèves : certains vont à leur club,
 
  +
I was told something, but now, I'll go through with pretending that I forgot.
certains restent derrière pour tuer le temps,
 
  +
No, I won't be able to explain if I do that, so let's say I didn't hear it or something...
et une d'entre elles, à dix mètres, se précipite vers moi avec un visage colérique.
 
*page21|
+
*page23|
  +
"Hold on there. You're quite brave, running away after seeing someone's face."
"...?"
 
  +
*page24|
Je pense que quelque chose de bizarre se mêle à cette expression, je me retourne donc et me dirige rapidement vers les escaliers.
 
  +
"[line5]Ugh."
*page22|
 
  +
I'm caught, as I expected.
"[line3]Ah oui.
 
  +
Well, even if I do go home, there's nowhere to run. It seems there'll be less damage if I'm caught here, so I stop.
Je me rappelle soudain, qu'on m'avait dit de faire quelque chose ce matin."
 
  +
*page25|
On m'avait dit de faire quelque chose, mais maintenant, je vais faire comme si j'avais oublié.
 
  +
"......"
Non, je n'arriverai pas à l'expliquer si je fais ça, on va dire que je n'avais pas entendu...
 
  +
I turn around slowly.
*page23|
 
  +
...Yeah, she's really pissed.
"Arrête-toi là. Tu es vraiment courageux, pour t'enfuir après avoir vu le visage de quelqu'un."
 
  +
She's so angry, you'd never think she's the school's number one honor student.
*page24|
 
  +
*page26|
"[line5]Argh."
 
  +
"Hey. What a coincidence, Tohsaka. If you're going home, do you want to go home together?
Comme prévu, je suis pris.
 
  +
We're heading the sa[line3]"
Eh bien, même si je rentre, il n'y a nulle part où fuir. On dirait qu'il y aura moins de dégâts si je suis attrapé ici, alors je m'arrête.
 
*page25|
+
*page27|
  +
"Not 'let's go home', you idiot...! Do you understand the situation you're in!? I was going to warn you, so why didn't you come to the rooftop!?"
"......"
 
  +
*page28|
Je me retourne lentement..
 
  +
"[line3]Ugh."
...Oui, elle est vraiment énervée.
 
  +
This threatening attitude.
Elle est tellement en colère, qu'on en croirait jamais qu'il s'agit de l'élève modèle numéro un de l'école.
 
  +
It seems she won't listen to any excuses, but I bet she won't calm down unless I make some excuse.
*page26|
 
  +
*page29|
"Hé. Quelle coïncidence, Tohsaka. Si tu rentres à la maison, tu veux qu'on fasse la route ensemble ?
 
  +
"...Sorry. I was with Sakura during lunch, so I couldn't go to the rooftop."
On va dans la mê[line3]"
 
  +
She doesn't seem too calm, so I tell her honestly.
*page27|
 
  +
*page30|
"pas de 'rentrons à la maison', crétin...! Est-ce que tu comprends dans quelle situation tu te trouves !? J'allais t'avertir, alors pourquoi n'es-tu pas venu sur le toit !?"
 
  +
...And then.
*page28|
 
  +
Tohsaka looks at me in blank amazement, as if she's seen a ghost.
"[line3]Argh."
 
  +
*page31|
Cette attitude menaçante.
 
  +
"With Sakura... you mean, talking about me staying at your place?"
On dirait qu'elle n'écoutera aucune excuse, mais je parie qu'elle ne se calmera pas si je n'en fais pas.
 
  +
"Yeah. It was unclear this morning, so I had her approve of your stay."
*page29|
 
  +
*page32|
"...Pardon, j'étais avec Sakura pendant le déjeuner, je n'ai pas pu venir sur le toit."
 
  +
"............[r]
Elle n'a pas l'air très calme, alors je lui raconte en toute honnêteté.
 
  +
...I see. Well, I guess it can't be helped in that case."
*page30|
 
  +
*page33|
...Et là.
 
  +
"...?"
Tohsaka me regarde totalement ébahie, comme si elle avait vu un fantôme.
 
  +
Tohsaka quickly gets rid of her anger, and for some reason,[r]
*page31|
 
  +
"All right, I'll forget about what happened during lunch. I'm sorry Sakura caused you trouble."
"Avec Sakura... tu veux dire, pour parler du fait que je restais chez toi ?"
 
  +
And she apologizes with a gentle expression.
"Oui, c'était confus ce matin, alors j'ai eu son approbation pour que tu restes."
 
*page32|
+
*page34|
  +
"Uh[line3]no, there's no need for you to apologize, but...
"............[r]
 
  +
W-What was it you called me to the rooftop for? It was something important, right?"
...Je vois. Eh bien, dans ce cas, je suppose qu'on n'y pouvait rien."
 
*page33|
+
*page35|
  +
"Y-Yeah. I called for you because I had something to tell you as a Master. I wanted to warn you to be careful, since there's a boundary field set up at the school"
"...?"
 
  +
*page36|
Tohsaka est rapidement débarrassée de sa colère et pour une certaine raison,[r]
 
  +
"Huh...? H-Hold on. Boundary field... you mean, at this school...!?"
"Très bien, je te pardonne pour ce qui s'est passé au déjeuner. Je suis désolée que Sakura t'ait créé des problèmes."
 
  +
*page37|
Et elle s'excuse avec un air doux.
 
  +
"Yeah, it seems you haven't noticed, but there's a troublesome one set here.
*page34|
 
  +
The sign is constructed with a wide range, so once it is activated, it will pretty much encircle the whole school.
"Euh[line3]non, tu n'a pas besoin de t'excuser, mais...
 
  +
This boundary field is the type that steals blood and meat from the humans inside it. It's still in the preparation phase, but haven't you noticed everyone's kind of listless?"
P-pourquoi est-ce que tu m'avais appelé sur le toit ? Il s'agissait de quelque chose d'important, non ?"
 
*page35|
+
*page38|
  +
"Ah[line3]"
"O-oui, je t'ai appelé car j'avais quelque chose à te dire en tant que Master. Je voulais te prévenir de faire attention, car un champ de force a été créé à l'école"
 
  +
Come to think of it... I felt a bit strange on Saturday, but was that it?
*page36|
 
  +
Then that must mean[line3]
"Hein...? A-attends. Un champ de force... tu veux dire, dans cette école...!?"
 
*page37|
+
*page39|
  +
"So[line3]there's a Master at this school...?"
"Oui. On dirait que tu n'avais pas remarqué, mais il y en a un gênant d'installé ici.
 
  +
"Right. There's certainly an enemy lurking here. Do you understand, Emiya-kun? I don't think he'll attack us at school, but I wanted to tell you to be on alert, so you'd be ready even if you're attacked."
Le symbole est construit pour une grande portée, donc une fois activé, il englobera à peu près toute l'école.
 
  +
*page40|
Ce champ de force est de type à voler le sang et la chair des humains qui sont à l'intérieur. Il est encore dans sa phase de préparation, mais tu n'avais pas remarqué que tout le monde était plutôt apathique ?"
 
  +
"[line5]"
*page38|
 
  +
My relaxed feelings go tense.
"Ah[line3]"
 
  +
...No wonder Tohsaka got so angry.
En y repensant... Je me suis senti un peu bizarre samedi, c'était ça ?
 
  +
I didn't even know about it and spent the day peacefully.
Alors ça doit vouloir dire[line3]
 
*page39|
+
*page41|
"Alors[line3]il y a un Master dans cette école...?"
+
"...Sorry. I was at fault at lunch, Tohsaka."
  +
*page42|
"Exact. Il y a sans nul doute un ennemi qui se cache ici. Est-ce que tu comprends, Emiya-kun ? Je ne crois pas qu'il nous attaquera à l'école, mais je voulais te dire d'être vigilant, pour que tu sois prêt au cas où."
 
  +
"Well. Saber entrusted you to me, so if it had been a stupid reason, I would have cast geas on you.
*page40|
 
  +
But I'll let it pass this time. Nothing happened today, even if it's just how things turned out."
"[line5]"
 
  +
*page43|
Mon sentiment de relaxation se change en crispation.
 
  +
All's well that ends well, huh?
...Pas étonnant que Tohsaka fut autant en colère.
 
  +
I feel a bit better if she says so.
Je ne savais rien de tut ça et ai passé la journée tranquillement.
 
*page41|
+
*page44|
  +
"...So. Do you know who the Master that set this boundary field is, Tohsaka? ...Is it someone from this school?"
"...Pardon. C'était ma faute au déjeuner, Tohsaka."
 
*page42|
+
*page45|
  +
"No, I don't know that yet.
"Bon. Saber t'a confié à moi, alors si la raison avait été stupide, j'aurais prononcé une geis sur toi.
 
  +
...I don't feel any magus-like presence here other than me, so it might be an outsider, but there are cases when an amateur like you becomes a Master, right?
Mais je vais laisser passer pour cette fois. Il ne s'est rien passé aujourd'hui, même si c'est juste la tournure qu'ont pris les évènements."
 
  +
So I can't be sure. ...Well, it's most likely that it's the doing of someone from this school.
*page43|
 
  +
It needs to be someone that wouldn't look suspicious here, since they had to set up a boundary field at the school."
Tout est bien qui finit bien, hein ?
 
  +
*page46|
Je me sens un peu mieux si elle le dit.
 
  +
"[line5]"
*page44|
 
  +
...Someone who wouldn't be seen as suspicious even on school grounds.
"...Donc. Sais-tu qui est le Master qui a créé ce champ de force, Tohsaka ? ...Est-ce que c'est quelqu'un de l'école ?"
 
  +
Student or teacher, either way, a Master other than ourselves is lurking here.
*page45|
 
  +
*page47|
"Non, je ne le sais pas encore.
 
  +
"That's not the only problem.
...Je ne ressens la présence d'aucun autre mage que moi ici, alors il pourrait s'agir d'un étranger, mais il arrive qu'un amateur devienne un Master, comme toi n'est-ce pas ?
 
  +
Shirou. Once this boundary field is finished and activated, it will melt every human in it and absorb them. It's like we're in the stomach of something alive.
Alors je ne peux pas être certaine. ...mais ce sont très probablement les agissements de quelqu'un de l'école.
 
  +
*page48|
Ils ont dû mettre en place un champ de champ dans l'école, il s'agit donc de quelqu'un qui n'aurait pas eu l'air suspect ici."
 
  +
"...Well, it shouldn't have any effect on people like us who protect ourselves with magical energy, but those without magical energy will weaken and die without knowing why.
*page46|
 
  +
It's not just a matter of dragging ordinary people into this mess.
"[line5]"
 
  +
Once this boundary field is activated, everyone in this school will die.
...Une personne qui n'aurait pas été considérée comme suspecte, même à l'intérieur de l'école.
 
  +
Do you understand? A Master at this school is absurd enough to prepare something like this."
Élève ou professeur, qui qu'il soit, un autre Master que nous deux se cache ici.
 
*page47|
+
*page49|
  +
"[line5]"
"Ce n'est pas le seul problème.
 
  +
My vision blurs for a bit.
Shirou. Une fois que ce champ de force sera achevé et activé, il dissoudra tous les êtres humains présents à l'intérieur et les absorbera. C'est comme si nous étions dans l'estomac d'une créature vivante.
 
  +
Trying to comprehend what Tohsaka is saying, I take a deep breath.
*page48|
 
  +
*page50|
"...Bon, ça ne devrait pas avoir d'effet sur des gens comme nous qui pouvons nous protéger grâce à l'énergie magique, mais ceux qui en sont dépourvus s'affaibliront et mourront sans savoir pourquoi.
 
  +
[line3]That's it.
Le problème n'est pas seulement d'avoir impliqué des humains ordinaires dans ce foutoir.
 
  +
Even though my understanding is incomplete, I imagine the worst possibility and engrave that image inside me, accepting the situation I am in.
Dès que le champ de force sera activé, tout le monde, dans cette école, mourra.
 
  +
*page51|
Est-ce que tu comprends ? Un Master à cette école est assez stupide, pour préparer une chose pareille."
 
  +
"I get it.
*page49|
 
  +
[line3]So, Tohsaka. Can you destroy that boundary field?"
"[line5]"
 
  +
*page52|
Ma vue se brouille pendant un instant.
 
  +
"I tried, but it was useless.
Essayant de comprendre ce que dit Tohsaka, je prends une profonde respiration.
 
  +
I found all the sources for the boundary field, but I can't destroy it. All I can do is to weaken the source temporarily and delay the activation."
*page50|
 
  +
*page53|
[line3]C'est ça.
 
  +
"Delay the activation...? So the boundary field will not be activated as long as you're here?"
Même si ma compréhension n'est que partielle, j'imagine la pire des possibilités pour graver cette image en moi, et accepter la situation dans laquelle je me trouve.
 
*page51|
+
*page54|
  +
"...That'd be nice, but that's only optimism.
"Je comprends.
 
  +
The boundary field is already set up and the magical energy for activation is gathering bit by bit. According to Archer, it should be ready in about eight days.
[line3]Et donc, Tohsaka. Est-ce que tu peux détruire ce champ de force ?"
 
  +
When that happens, this school will fall into hell as soon as the Master or the Servant puts their mind to it."
*page52|
 
  +
*page55|
"J'ai essayé, mais ce fut inutile.
 
  +
"[line3]Then before that happens..."
J'ai trouvé toutes les sources du champ de force, mais je n'arrive pas à le détruire. Tout ce que je peux faire, c'est affaiblir temporairement la source et retarder l'activation."
 
*page53|
+
*page56|
  +
"We have to defeat the Master lurking at this school.
"Retarder l'activation...? Donc le champ de force ne sera pas activé tant que tu es ici ?"
 
  +
But finding the Master will be difficult. The guy pretty much won as soon as he set up the boundary field. The boundary field will be activated even if he does nothing, so he won't appear until then. So if there is a chance..."
*page54|
 
  +
*page57|
"...Ça serait bien, mais c'est juste de l'optimisme.
 
  +
"...It'll only be when he emerges?"
Le champ de force est déjà créé et l'énergie magique nécessaire à son activation est réunie peu à peu. D'après Archer, ça devrait être prêt dans environ huit jours.
 
  +
"Exactly. So you should stay quiet for now. You will have to fight when the time comes, so it's just stupid for you to go out searching and have the enemy find you before that."
Quand ça arrivera, cette école tombera en enfer aussitôt que le Master ou le Servant le décidera.
 
*page55|
+
*page58|
  +
...I get it.
"[line3]Alors avant que cela n'arrive ..."
 
  +
I can't forgive a guy who would set up such a field, but it might have the opposite effect if I just go randomly searching now, since I don't know the Master's identity.
*page56|
 
  +
*page59|
"Nous devons vaincre le Master qui se cache dans cette école.
 
  +
"That's all. I've done everything I can to deal with the boundary field today, so the rest comes tomorrow.
Mais le trouver sera difficile. Ce type avait plus ou moins gagné au moment où il avait bâti le champ de force. Celui-ci s'activera même s'il ne fait rien, il ne se montrera donc pas d'ici là. Donc, s'il y a une chance..."
 
  +
There's nothing left to do in the building now, so you go home ahead."
*page57|
 
"...ce ne sera que quand il surgira ?"
+
"...? I'm fine with that, but what are you going to do?"
  +
*page60|
"Exactement. Tu devrais donc rester discret pour le moment. Il faudra te battre quand le moment viendra, ce ne serait que stupidité de sortir chercher et que l'ennemi te trouve avant cela."
 
  +
"Don't worry about me. You're making Saber wait, so she'll get mad if you don't hurry."
*page58|
 
  +
"[line3]Geez..."
...Je comprends.
 
  +
*page61|
Je ne peux pardonner à un individu qui mettrait en place un tel champ, mais ça pourrait avoir l'effet inverse de celui escompté si je cherchais après au hasard maintenant, puisque je ne connais pas son identité.
 
  +
That's right.
*page59|
 
  +
Saber was against me going to school, so I had her approve of my independent action on the condition that I go home before the sun goes down.
"C'est tout. J'ai fait tout ce que je pouvais pour me charger de champ de force aujourd'hui, le reste sera pour demain.
 
  +
*page62|
Il ne reste rien à faire dans le bâtiment maintenant, alors rentre à la maison en premier."
 
  +
"Then I'll see you later. Go straight home."
"...? ça me va, mais qu'est-ce que tu vas faire?"
 
  +
Maybe she has something to do at the gym, as Tohsaka heads to the back of the school.
*page60|
 
  +
I see her off for a while, and leave the school building after that.
"Ne t'inquiète pas pour moi. Tu es en train de faire attendre Saber, elle va se mettre en colère si tu ne te dépêches pas."
 
"[line3]Bon sang..."
 
*page61|
 
C'est vrai.
 
Saber n'était pas d'accord pour que j'aille à l'école, elle a accepté que j'agisse indépendamment à la condition que je rentre à la maison avant que le soleil ne se soit couché.
 
*page62|
 
"Alors je te verrai plus tard. Rentre directement."
 
Peut-être a t-elle quelque chose à faire en salle de sport, car Tohsaka se dirige à l'arrière de l'école.
 
Je la regarde s'éloigner pendant un moment, puis quitte l'école après cela.
 
 
*page63|
 
*page63|

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)