Editing Hyouka:Volume 1 Chapter 7

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 15: Line 15:
 
I turned my head, and wondered whether that was true.
 
I turned my head, and wondered whether that was true.
   
"Doing it for Chitanda" wasn't exactly right, I think I would accept it if the reason was worded as "it's all Chitanda's fault". I remember Satoshi saying something this aptly as well before, that I wouldn't take action unless someone asks me to do so. While she didn't ask me directly, it's true that I ended up doing something bothersome for her, but...
+
"Doing it for Chianda" wasn't exactly right, I think I would accept it if the reason was worded as "it's all Chitanda's fault". I remember Satoshi saying something this aptly as well before, that I wouldn't take action unless someone asks me to do so. While she didn't ask me directly, it's true that I ended up doing something bothersome for her, but...
   
 
"Today's different."
 
"Today's different."
Line 101: Line 101:
 
"Huh? Houtarou?"
 
"Huh? Houtarou?"
   
I felt my spine tingling in nervousness. It was a familiar voice, one that could mess up my lifestyle, and get me involved in all sorts of meta-level trouble. It was a call from Oreki Tomoe, wandering somewhere in Western Asia and hiding in the Japanese Consulate from the pursuit of Mossad agents. As it was an international call, it was hard to listen to, but there was no mistake that it was her.
+
I felt my spine tingling in nervousness. It was a familiar voice, one that would mess up my lifestyle, and get me involved in all sorts of meta-level trouble. It was a call from Oreki Tomoe, wandering somewhere in Western Asia and hiding in the Japanese Consulate from the pursuit of Mossad agents. As it was an international call, it was hard to listen to, but there was no mistake it was her.
   
 
Without fail, I gave my honest response upon hearing the voice that I hadn't heard for so long.
 
Without fail, I gave my honest response upon hearing the voice that I hadn't heard for so long.
Line 113: Line 113:
 
Probably mindful of how expensive the call would get, my sis spoke quickly.
 
Probably mindful of how expensive the call would get, my sis spoke quickly.
   
"I arrived at Pristina yesterday. That's in Yugoslavia<ref>TL: Hyouka was published in 2000, before Kosovo declared independence</ref>, by the way. Finances and health are both in good condition and my plans are going along fine. I'll write to you once I get to Sarajevo. If I travel leisurely, I'll get there within two weeks. This ends my report. So how goes things over there?"
+
"I arrived at Pristina yesterday. That's in Yugoslavia<ref>TL: Hyouka was published in 2000, before Kosovo declared independence</ref>, by the way. Finance and health are both in good condition and my plans are going along fine. I'll write to you once I get to Sarajevo. If I travel leisurely, I'll get there within two weeks. This ends my report. So how goes things over there?"
   
 
My sis sounded happy as usual. Though she's emotionally unstable in that she can get very angry, or cry like there's no tomorrow, or be extremely joyful, generally she's usually just happy.
 
My sis sounded happy as usual. Though she's emotionally unstable in that she can get very angry, or cry like there's no tomorrow, or be extremely joyful, generally she's usually just happy.
Line 175: Line 175:
 
I no longer remembered what my sis said exactly, as the conversation happened so quickly there was no time for me to verify it. Still, the part where she replied negatively concerning the incident was fresh in my mind.
 
I no longer remembered what my sis said exactly, as the conversation happened so quickly there was no time for me to verify it. Still, the part where she replied negatively concerning the incident was fresh in my mind.
   
I went back to my bed and took out everything the Classics Club had collected concerning the incident from my bag. 'Hyouka', the 'Unity and Salutation', the 'Kami High Monthly' and the 'Kamiyama High School: Walking Together for 50 Years'... I also placed the letter my sis sent from Istanbul alongside those as I once again read that line that got my attention.
+
I went back to my bed and took out everything the Classics Club has collected concerning the incident from my bag. 'Hyouka', the 'Unity and Salutation', the 'Kami High Monthly' and the 'Kamiyama High School: Walking Together for 50 Years'... I also placed the letter my sis sent from Istanbul alongside those as I once again read that line that got my attention.
   
 
''I'm sure I'll look back ten years from now and view every day I'm out here without regret.''
 
''I'm sure I'll look back ten years from now and view every day I'm out here without regret.''
Line 181: Line 181:
 
Ten years from now, huh? As Sekitani Jun was president 33 years ago, if he's still alive he would be about 50 by now. Would he still look back at his high school life without regret?
 
Ten years from now, huh? As Sekitani Jun was president 33 years ago, if he's still alive he would be about 50 by now. Would he still look back at his high school life without regret?
   
I think he would. The "hero" that sacrificed himself for the passion of his comrades and forsook his choice to continue his high school education would have no regrets for making such a decision. Ever since my deduction at the Chitanda residence, that was what I thought.
+
I think he wouldn't. The "hero" that sacrificed himself for the passion of his comrades and forsook his choice to continue his high school education would have no regrets for making such a decision. Ever since my deduction at the Chitanda residence, that was what I thought.
   
 
But was that really true?
 
But was that really true?
Line 189: Line 189:
 
The grey-coloured part in me told me this wasn't so. Sacrificing oneself so that his comrades would be forgiven, would a hero endure something like that? That thought surfaced in my mind. Though I still resisted such a thought, I could not ignore the fact that my sis had called the incident a tragedy.
 
The grey-coloured part in me told me this wasn't so. Sacrificing oneself so that his comrades would be forgiven, would a hero endure something like that? That thought surfaced in my mind. Though I still resisted such a thought, I could not ignore the fact that my sis had called the incident a tragedy.
   
I needed to revise this once again. I took out all the copies that mentioned that incident.
+
I needed to revise this once again. I took out all the copies that mentionsed that incident.
   
 
And so, I began to inquire whether Sekitani Jun's life was really rose-coloured 33 years ago.
 
And so, I began to inquire whether Sekitani Jun's life was really rose-coloured 33 years ago.
Line 339: Line 339:
 
"A beast?"
 
"A beast?"
   
"Sorry, I meant like a feast."<ref>TL: Pun changed to make sense in English (beast and feast are not the original words because if the original words were kept, it wouldn't be a pun anymore in English)</ref>
+
"Sorry, I meant like a feast."<ref>TL-Pun</ref>
   
 
Itoikawa and Satoshi both smiled, while Ibara gave an exasperated look. Chitanda protested softly, though I ignored her. Itoikawa smiled softly at Chitanda and asked, "And why were you interested in that movement back then?"
 
Itoikawa and Satoshi both smiled, while Ibara gave an exasperated look. Chitanda protested softly, though I ignored her. Itoikawa smiled softly at Chitanda and asked, "And why were you interested in that movement back then?"
Line 443: Line 443:
 
"Though the Cultural Festival is just as active as it was then, it feels more quiet than it used to be. Back then everyone viewed the Kami High Cultural Festival as their ultimate objective in life. It was a time when people would actively discard the old and welcome the new, and some say it was from this overflowing energy that the Kami High Cultural Festival came into being.
 
"Though the Cultural Festival is just as active as it was then, it feels more quiet than it used to be. Back then everyone viewed the Kami High Cultural Festival as their ultimate objective in life. It was a time when people would actively discard the old and welcome the new, and some say it was from this overflowing energy that the Kami High Cultural Festival came into being.
   
"Just before I enrolled in this school, there was a feeling that a riot would break out. Nothing good would come out of having a commotion go out of control, right? Yet compared to the violent school incidents in recent years, the movements back then seemed rather orderly. Though for the teachers of that time, it was still considered unacceptable."
+
"Just before I enrolled in this school, there was a feeling that a riot would breakout. Nothing good would come out of having a commotion go out of control, right? Yet compared to the violent school incidents in recent years, the movements back then seemed rather orderly. Though for the teachers of that time, it was still considered unacceptable."
   
 
The recollection that I heard seemed to concern some Modern Japanese History. I think neither those people overflowing with energy in that time nor people born in the same period as me could ever fathom the existence of the other group.
 
The recollection that I heard seemed to concern some Modern Japanese History. I think neither those people overflowing with energy in that time nor people born in the same period as me could ever fathom the existence of the other group.
Line 453: Line 453:
 
"Since that announcement, I could feel the atmosphere at school becoming tense, as though something was about to happen.
 
"Since that announcement, I could feel the atmosphere at school becoming tense, as though something was about to happen.
   
"First, all sorts of dirty language was being posted on the school's notice boards. Then there were the public speeches, which is where everyone could come on stage to say whatever they want, where everyone was getting increasingly passionate and received applause. Then the movement began in earnest when it was proposed to pool the resources of the arts-related clubs together.
+
"First, there were all sorts of dirty language being posted on the school's notice boards. Then there were the public speeches, which is where everyone could come on stage to say whatever they want, where everyone was getting increasingly passionate and received applause. Then the movement began in earnest when it was proposed to pool the resources of the arts-related clubs together.
   
 
"However, though the resistance was expected, nobody seemed to be prepared for the school's strong response to forcefully carry out the cutting down of the Cultural Festival. In order to carry out the movement, one must be prepared to accept the consequences. Though everyone was good at talking the talk, pathetically, no one volunteered to come out and become the leader of the club alliance."
 
"However, though the resistance was expected, nobody seemed to be prepared for the school's strong response to forcefully carry out the cutting down of the Cultural Festival. In order to carry out the movement, one must be prepared to accept the consequences. Though everyone was good at talking the talk, pathetically, no one volunteered to come out and become the leader of the club alliance."
   
Itoikawa shifted in her seat, which created a squeaking sound in her chair as she continued, "So it was decided to draw lots in order to choose the leader, and your uncle, Sekitani Jun, ended up with the short end of the stick. The actual operation of the movement was handled by other people, yet their names would never appear in public.
+
Itoikawa shifted in her seat, which created a squeaking sound in her chair as she continued, "So it was decided to draw lots in order to choose the leader, and your uncle, Sekitani Jun, ended up with the short end of the stick. Actual operation of the movement was handled by other people, yet their names would never appear in public.
   
"The movement steadily gathered steam, and eventually led to the school relenting their plans to shorten the festival. As written in your notes, the festival went on as usual."
+
"The movement steadily gathered steam, and eventually led to the school relenting with their plans to shorten the festival. As written in your notes, the festival went on as usual."
   
Though she described it plainly without any emotion, I could still feel the atmosphere of 33 years ago, whether it was the passion of the movement or the cowardice of the representatives, they were all in the past now. Itoikawa then went on, "But we overdid it. During the movement, I took part in boycotting lessons. Everyone was on the grounds shouting slogans. The construction of a campfire brought the atmosphere to a climax, and then one night it happened.
+
Though she described it plainly without any emotion, I could still feel the atmosphere of 33 years ago, whether it was the passion of the movement or the cowardice of the representatives, they were all now in the past. Itoikawa then went on, "But we overdid it. During the movement, I took part in boycotting lessons. Everyone was on the grounds shouting slogans. The construction of a campfire brought the atmosphere to a climax, and then one night it happened.
   
 
"The flames in the campfire went out of control. We don't know if someone did it on purpose, but the Martial Arts Dojo was set on fire. Though the fire was eventually put out, the considerably old dojo was badly damaged by the water sprayed from the fire engines."
 
"The flames in the campfire went out of control. We don't know if someone did it on purpose, but the Martial Arts Dojo was set on fire. Though the fire was eventually put out, the considerably old dojo was badly damaged by the water sprayed from the fire engines."
Line 478: Line 478:
   
   
  +
==Translator's notes and references==
   
  +
<references />
 
 
After finishing her long story, Itoikawa stood up to pour some hot water from a flask into her coffee mug before drinking it.
 
 
We said nothing. Perhaps we couldn't find anything to say. I could only see Chitanda's lips move a bit, as though muttering "how awful", or "how cruel", though I have no idea which it was.
 
 
"Well, that's all I have to say. Do you have anything else you wish to ask?"
 
 
As she returned to her revolving chair, Itoikawa spoke in her usual tone. This was indeed just a story from the past for her.
 
 
Ibara finally broke the silence and said, "Then, I'd like to ask about the cover illustration that was drawn back then..."
 
 
Itoikawa nodded silently.
 
 
I was reminded of the cover of 'Hyouka', the one with the dog and hare chasing each other, while a number of hares formed a circle and watched them. The dog probably represented the teaching staff while the hares the students. And the hare that led the dog around in circles was probably Sekitani Jun.
 
 
After Itoikawa came gave us the answer that I had just guessed, I asked her, "Of all the buildings in Kami High, the Martial Arts Dojo is by far the oldest, so does that mean it's been rebuilt before?"
 
 
I noticed how ancient the dojo was when Chitanda showed it to me back in April, though I gave no thought to that afterwards.
 
 
"Yes, that's right. Since public school buildings are rarely renovated unless they reach their sell-by date. When all the other buildings were renovated ten years ago, only the dojo was left untouched since that was renovated before by itself."
 
 
Satoshi then said meekly, "Umm, Sensei, I noticed you never referred to the festival as the Kanya Festival,"
 
 
As the topic was changed altogether, Itoikawa ended up smiling faintly.
 
 
"Why do you even ask? Surely you must have figured it out by now?"
 
 
"Huh?"
 
 
Kanya Festival?
 
 
I see. I remember my sis mentioning in our phone call that the term was considered taboo within the Classics Club. Though it was a bit late, I finally understood why that was taboo.
 
 
"It's because Sekitani Jun did not wish to become a hero, right? That's why you refrained from calling the festival the Kanya Festival."
 
 
"Fuku-chan, what does he mean by that?"
 
 
Though Satoshi smiled while answering, this smile was different from usual in that he wasn't smiling for fun.
 
 
"'Kanya' isn't an abbreviation of 'Kamiyama', but rather it's an alternative kanji pronunciation of 'Sekitani'. I managed to find that out at last a while ago. It's probably an alternate name for 'Sekitani Festival', in order to fool the teaching staff while honouring their hero."
 
 
... Chitanda then asked, "Sensei, do you know the reason why my uncle used the title 'Hyouka' for the anthology?"
 
 
However, Itoikawa gently shook her head.
 
 
"That name was probably thought up by Sekitani-san on a whim while he had a feeling he was about to be expelled. He said it meant something that he could not do in his current state at that time. But otherwise, I don't know what it means myself."
 
 
... She doesn't know?
 
 
Does she really not know? Or Chitanda, Ibara and Satoshi, for that matter?
 
 
Though I rarely get angry, even now I was getting exasperated. Right now all I was feeling was a sense of irritation, as no one seemed to get the message that Sekitani Jun had left behind. I was annoyed that no one managed to get such a trivial message.
 
 
Without realizing, I began to speak up, "Don't you guys get it? Just what have you guys been listening to? I'll just come out and say it, it's nothing but a silly pun."
 
 
"Houtarou?"
 
 
"Sekitani Jun wanted to relay a message to us, the descendants of the Classics Club, and he placed that within the title of the anthology. Chitanda, you're good at English, right?"
 
 
Chitanda went flustered at suddenly being called out.
 
 
"Eh? E-English?"
 
 
"Yeah. This is actually a secret message. No, more like a play on words..."
 
 
Itoikawa didn't seem to make any responses while looking at us. I wondered if she could have realized, no she must have realized. Yet for some reason she's not telling us anything. While I didn't understand completely, I tried putting myself in her shoes and noticed this could be something that could not be spoken out loud. Perhaps this was also one of the traditions of the Classics Club?
 
 
"Have you figured something out, Oreki-san?"
 
 
"Oreki, stop making us guess anymore. Do you really get it?"
 
 
"Tell us already, Houtarou."
 
 
How many times has it been that I've been pressed for an answer by these guys? I sighed as I prepared to give my explanation. Though this time I felt like this had nothing to do with luck or having any flash of inspiration. I just felt like conveying Sekitani's regret within his pun to someone.
 
 
And so I spoke, "What do you think 'Hyouka' means?"
 
 
Chitanda answered, "That's the title of the Classics Club anthology."
 
 
"I'm asking about the meaning of the word itself."
 
 
Satoshi followed, "It's the Japanese word for 'ice', right? So 'ice candy'?"
 
 
"Try 'ice cream'."
 
 
Ibara spoke, "Ice cream? What's that supposed to mean?"
 
 
"Try rearranging the syllables."
 
 
Ah, dammit. Why do I always have to go through so much explanation? For once get what I'm trying to say!
 
 
"'Ice cream' itself means nothing. That's why I said it's a play on words."
 
 
Satoshi's expression first read "I dunno" before his face went pale as though all the blood had been drawn from it. Next was Ibara, who muttered "Ah, that!" with an annoyed expression.
 
 
Finally, Chitanda seemed like she still didn't get it. Being an honours student, I hear she's good at English as well. However, it doesn't seem like she's grasped the language's functions completely. I wasn't in the mood to tease her further.
 
 
I took the copy of the foreword of 'Hyouka Volume Two' and wrote on it with a ballpen I brought.
 
 
"This is the message your uncle left behind."
 
 
Chitanda nodded while still looking perplexed.
 
 
When she finally understood, her eyes widened instantly. "Oh!" She gasped and went silent.
 
 
Everyone's gazes were focused on her.
 
 
Chitanda's eyes were moistening. It was then that I realized that her months of requesting my help had finally come to fruition.
 
 
"... I remember," she whispered, "I remember now. I asked my uncle back then why the anthology was called 'Hyouka'. He merely said, yes, he told me to be strong.
 
 
"It was a message for me to live on whenever I should feel weak, or when I encounter times when I could not scream..."
 
 
She turned her gaze towards me.
 
 
"Oreki-san, I remember now. I was crying because I was afraid of the thought of living while being dead inside... Thank goodness, now I can send my uncle off properly..."
 
 
A smile appeared on her face. Noticing that her eyes were getting wet, she moved to wipe them with her hands. She then turned to look again at the note I was holding. On it was the true meaning of the word that I had written:
 
 
''I scream.''
 
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>
==Translator's Notes and References==
 
<references/>
 
 
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
|-
 
|-

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)